diff options
author | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-06-05 20:20:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-06-05 20:20:00 +0000 |
commit | 841a0ccf98230e43f8c2992bf03167e8c50ad770 (patch) | |
tree | 1717a184d9980922d141cc1f684795606130ff7f /po/da/welcome.po | |
parent | 1329ff9d5b291f2b74a2809fe4b6ba7a8d0f12d2 (diff) | |
download | installation-guide-841a0ccf98230e43f8c2992bf03167e8c50ad770.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/da/welcome.po')
-rw-r--r-- | po/da/welcome.po | 83 |
1 files changed, 41 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/da/welcome.po b/po/da/welcome.po index ce9cd4856..90bd1a65f 100644 --- a/po/da/welcome.po +++ b/po/da/welcome.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-29 10:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-05 22:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-06 09:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -337,9 +337,8 @@ msgstr "" "Linux Torvalds koordinerer i dag fortsat arbejdet for flere hundrede " "udviklere med hjælp fra et antal undersystemvedligeholdere. Der er en <ulink " "url=\"&url-kernel-org;\">officiel hjemmeside</ulink> for Linux-kernen. " -"Information om <userinput>linux-kernen</userinput> kan findes på " -"<ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">Linux-kernens postliste for OSS</" -"ulink>." +"Information om <userinput>linux-kernen</userinput> kan findes på <ulink url=" +"\"&url-linux-kernel-list-faq;\">Linux-kernens postliste for OSS</ulink>." #. Tag: para #: welcome.xml:204 @@ -524,20 +523,20 @@ msgstr "" "formularen du finder der." #. Tag: title -#: welcome.xml:315 +#: welcome.xml:318 #, no-c-format msgid "What is &debian; GNU/kFreeBSD?" msgstr "Hvad er &debian; GNU/kFreeBSD?" #. Tag: para -#: welcome.xml:317 +#: welcome.xml:320 #, no-c-format msgid "" "&debian; GNU/kFreeBSD is a &debian; GNU system with the kFreeBSD kernel." msgstr "&debian; GNU/kFreeBSD er et &debian; GNU-system med kernen kFreeBSD." #. Tag: para -#: welcome.xml:321 +#: welcome.xml:324 #, no-c-format msgid "" "This port of &debian; is currently only being developed for the i386 and " @@ -547,7 +546,7 @@ msgstr "" "arkitekturerne, selvom om porte til andre arkitekturer er mulig." #. Tag: para -#: welcome.xml:326 +#: welcome.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Please note that &debian; GNU/kFreeBSD is not a Linux system, and thus some " @@ -557,7 +556,7 @@ msgstr "" "nogle informationer om Linux-systemet ikke for dette system." #. Tag: para -#: welcome.xml:331 +#: welcome.xml:334 #, no-c-format msgid "" "For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/" @@ -569,13 +568,13 @@ msgstr "" "<email>debian-bsd@lists.debian.org</email>." #. Tag: title -#: welcome.xml:350 +#: welcome.xml:353 #, no-c-format msgid "What is &debian; GNU/Hurd?" msgstr "Hvad er &debian; GNU/Hurd?" #. Tag: para -#: welcome.xml:352 +#: welcome.xml:355 #, no-c-format msgid "" "&debian; GNU/Hurd is a &debian; GNU system with the GNU Hurd — a set " @@ -585,7 +584,7 @@ msgstr "" "opsætning af servere som kører ovenpå mikrokernen GNU Mach." #. Tag: para -#: welcome.xml:357 +#: welcome.xml:360 #, no-c-format msgid "" "The Hurd is still unfinished, and is unsuitable for day-to-day use, but work " @@ -599,7 +598,7 @@ msgstr "" "mere stabilt." #. Tag: para -#: welcome.xml:365 +#: welcome.xml:368 #, no-c-format msgid "" "Please note that &debian; GNU/Hurd is not a Linux system, and thus some " @@ -609,7 +608,7 @@ msgstr "" "informationer om Linux-systemet ikke for dette system." #. Tag: para -#: welcome.xml:370 +#: welcome.xml:373 #, no-c-format msgid "" "For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/hurd/" @@ -621,13 +620,13 @@ msgstr "" "org</email>." #. Tag: title -#: welcome.xml:387 +#: welcome.xml:390 #, no-c-format msgid "Getting &debian;" msgstr "Hent &debian;" #. Tag: para -#: welcome.xml:389 +#: welcome.xml:392 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from " @@ -644,7 +643,7 @@ msgstr "" "den nærmeste." #. Tag: para -#: welcome.xml:398 +#: welcome.xml:401 #, no-c-format msgid "" "&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -656,13 +655,13 @@ msgstr "" "opgraderinger når installationen er færdig, såfremt det behøves." #. Tag: title -#: welcome.xml:413 +#: welcome.xml:416 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Hent den seneste version af dette dokument" #. Tag: para -#: welcome.xml:415 +#: welcome.xml:418 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -679,13 +678,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:433 +#: welcome.xml:436 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Organisering af det her dokument" #. Tag: para -#: welcome.xml:435 +#: welcome.xml:438 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. " @@ -699,7 +698,7 @@ msgstr "" "udstyret i din computer fungerer." #. Tag: para -#: welcome.xml:442 +#: welcome.xml:445 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -713,7 +712,7 @@ msgstr "" "opmuntrer til at ekspertbrugere hopper rundt i dokumentet." #. Tag: para -#: welcome.xml:449 +#: welcome.xml:452 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -727,7 +726,7 @@ msgstr "" "trin:" #. Tag: para -#: welcome.xml:457 +#: welcome.xml:460 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -737,7 +736,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:463 +#: welcome.xml:466 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -752,7 +751,7 @@ msgstr "" "&debian; kan anvende." #. Tag: para -#: welcome.xml:471 +#: welcome.xml:474 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -762,7 +761,7 @@ msgstr "" "installationsfiler for din installationsmetode." #. Tag: para -#: welcome.xml:477 +#: welcome.xml:480 #, no-c-format msgid "" "describes booting into the installation system. This chapter also discusses " @@ -773,7 +772,7 @@ msgstr "" "trin." #. Tag: para -#: welcome.xml:484 +#: welcome.xml:487 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -795,7 +794,7 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/>.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:497 +#: welcome.xml:500 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -804,7 +803,7 @@ msgstr "" "Start dit nyinstallerede grundsystem op fra <xref linkend=\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:505 +#: welcome.xml:508 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -816,7 +815,7 @@ msgstr "" "information om Unix og &debian; og hvordan du erstatter din kerne." #. Tag: para -#: welcome.xml:515 +#: welcome.xml:518 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -826,13 +825,13 @@ msgstr "" "kan ses i <xref linkend=\"administrivia\"/>." #. Tag: title -#: welcome.xml:525 +#: welcome.xml:528 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Hjælp til dokumentationen er velkommen" #. Tag: para -#: welcome.xml:527 +#: welcome.xml:530 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -846,7 +845,7 @@ msgstr "" "forskellige arkitekturer og sprog, som det her dokument er tilgængligt for." #. Tag: para -#: welcome.xml:534 +#: welcome.xml:537 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -862,13 +861,13 @@ msgstr "" "problemet allerede er indrapporteret)." #. Tag: title -#: welcome.xml:550 +#: welcome.xml:553 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Om ophavsret og programlicenser" #. Tag: para -#: welcome.xml:553 +#: welcome.xml:556 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -893,7 +892,7 @@ msgstr "" "programmer</emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:566 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -913,7 +912,7 @@ msgstr "" "ændre programmerne samt også må distribuere resultatet af deres arbejde." #. Tag: para -#: welcome.xml:577 +#: welcome.xml:580 #, no-c-format msgid "" "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -935,7 +934,7 @@ msgstr "" "layouttet og indeholdet af arkiverne." #. Tag: para -#: welcome.xml:591 +#: welcome.xml:594 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -963,7 +962,7 @@ msgstr "" "programmer tilgængelig i &debian;-systemet." #. Tag: para -#: welcome.xml:610 +#: welcome.xml:613 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -979,7 +978,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: welcome.xml:620 +#: welcome.xml:623 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how &debian; determines whether " @@ -992,7 +991,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:626 +#: welcome.xml:629 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " |