summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-04-02 11:25:55 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-04-02 11:25:55 +0200
commit9d2a95464f173bef7f02af0d8452e76a1b02137f (patch)
treeecb3104e46486a20bdd29177d4bbf5e1526c5cff /po/da/using-d-i.po
parent5bca9033558801d7ee7894758fbf63a376510064 (diff)
downloadinstallation-guide-9d2a95464f173bef7f02af0d8452e76a1b02137f.zip
Refresh po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/da/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/da/using-d-i.po433
1 files changed, 219 insertions, 214 deletions
diff --git a/po/da/using-d-i.po b/po/da/using-d-i.po
index 15982d784..c60485a00 100644
--- a/po/da/using-d-i.po
+++ b/po/da/using-d-i.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-24 23:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-28 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
@@ -2941,14 +2941,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1732
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you "
+#| "are planning. In general it will be necessary to create a separate file "
+#| "system for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root "
+#| "(<filename>/</filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch="
+#| "\"x86\">(including lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not "
+#| "striped!) RAID1, so using for example RAID5 for <filename>/</filename> "
+#| "and RAID1 for <filename>/boot</filename> can be an option."
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
"planning. In general it will be necessary to create a separate file system "
"for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root (<filename>/</"
"filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch=\"x86\">(including "
-"lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using "
-"for example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</"
+"grub)</phrase> do support mirrored (not striped!) RAID1, so using for "
+"example RAID5 for <filename>/</filename> and RAID1 for <filename>/boot</"
"filename> can be an option."
msgstr ""
"Sikr dig at systemet kan startes op med partitioneringsplanen som du "
@@ -4653,16 +4661,21 @@ msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2715 using-d-i.xml:2988
-#, no-c-format
-msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
+#: using-d-i.xml:2715
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
+msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive"
msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>Grub</command> på en harddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2717
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub "
+#| "is a flexible and robust boot loader and a good default choice for new "
+#| "users and old hands alike."
msgid ""
-"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
+"The &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
"flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and "
"old hands alike."
msgstr ""
@@ -4672,18 +4685,24 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2723
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
+#| "where it will take over complete control of the boot process. If you "
+#| "prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete "
+#| "information."
msgid ""
-"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
-"it will take over complete control of the boot process. If you prefer, you "
-"can install it elsewhere. See the grub manual for complete information."
+"By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of "
+"the primary drive, where it will take over complete control of the boot "
+"process. If you prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual "
+"for complete information."
msgstr ""
"Som standard vil grub blive installeret i Master Boot Record (MBR), hvor det "
"vil tage fuld kontrol over opstartsprocessen. Hvis du foretrækker det, kan "
"du installere grub et andet sted. Se grubs manual for information."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2729
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4694,129 +4713,13 @@ msgstr ""
"gå til hovedmenuen, og derfra vælges den opstartsindlæser du ønsker at bruge."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2742
-#, no-c-format
-msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>LILO</command> på en harddisk"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2744
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
-"an old complex program which offers lots of functionality, including DOS, "
-"Windows, and OS/2 boot management. Please carefully read the instructions in "
-"the directory <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> if you have special "
-"needs; also see the <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
-msgstr ""
-"Den anden &architecture;-opstartsindlæser kaldes for <quote>LILO</quote>. "
-"Det er et gammelt komplekst program, som tilbyder en masse funktionalitet, "
-"inklusive DOS-, Windows- og OS/2-opstartshåndtering. Læs venligst "
-"instruktionerne omhyggeligt i mappen <filename>/usr/share/doc/lilo/</"
-"filename> hvis du har specielle behov; se også <ulink url=\"&url-lilo-howto;"
-"\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2754
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
-"operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>. This "
-"means you may have to manually add a menu entry for operating systems like "
-"GNU/Linux and GNU/Hurd after the installation."
-msgstr ""
-"I øjeblikket vil LILO-installationen kun oprette menustrenge for andre "
-"operativsystemer hvis disse kan <firstterm>kædeindlæses</firstterm>. Dette "
-"betyder, at du manuelt skal tilføje et menupunkt for operativsystemer såsom "
-"GNU/Linux og GNU/Hurd efter installationen."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2762
-#, no-c-format
-msgid ""
-"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
-"command> boot loader:"
-msgstr ""
-"&d-i; tilbyder dig tre valg hvor opstartsindlæseren <command>LILO</command> "
-"kan installeres:"
-
-#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2769
-#, no-c-format
-msgid "Master Boot Record (MBR)"
-msgstr "Master Boot Record (MBR)"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2769
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
-"process."
-msgstr ""
-"På denne måde vil <command>LILO</command> få fuldstændig kontrol over "
-"opstartsprocessen."
-
-#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2776
-#, no-c-format
-msgid "new &debian; partition"
-msgstr "ny &debian;-partition"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2776
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
-"will install itself at the beginning of the new &debian; partition and it "
-"will serve as a secondary boot loader."
-msgstr ""
-"Vælg denne hvis du ønsker at bruge en anden opstartshåndtering. "
-"<command>LILO</command> vil installere sig selv i begyndelsen af den nye "
-"&debian;-partition og den vil fungere som en sekundær opstartsindlæser."
-
-#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2785
-#, no-c-format
-msgid "Other choice"
-msgstr "Andet valg"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2785
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
-"somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can "
-"use traditional device names such as <filename>/dev/sda</filename>."
-msgstr ""
-"Nyttig for avancerede brugere, som ønsker at installere <command>LILO</"
-"command> et andet sted. I dette tilfælde vil du blive spurgt om den ønskede "
-"placering. Du kan bruge traditionelle enhedsnavne såsom <filename>/dev/sda</"
-"filename>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2795
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
-"need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the <userinput>fdisk /"
-"mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master boot record &mdash; "
-"however, this means that you'll need to use some other way to get back into "
-"&debian;!"
-msgstr ""
-"Hvis du ikke længere kan starte op i Windows 9x (eller DOS) efter dette "
-"trin, så skal du bruge en Windows 9x (MS-DOS) opstartsdisk og bruge "
-"kommandoen <userinput>fdisk /mbr</userinput> til at geninstallere MS-DOS-"
-"masteropstartsposten &mdash; dette betyder dog at du skal bruge en anden "
-"måde at komme tilbage til &debian;!"
-
-#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2811
+#: using-d-i.xml:2743
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>ELILO</command> på harddisken"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2813
+#: using-d-i.xml:2745
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4844,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"det faktiske arbejde med at indlæse og starte Linux-kernen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2829
+#: using-d-i.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4862,13 +4765,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>root</emphasis>-filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2841
+#: using-d-i.xml:2773
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Vælg den korrekte partition!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2843
+#: using-d-i.xml:2775
#, no-c-format
msgid ""
"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
@@ -4886,13 +4789,13 @@ msgstr ""
"partitionen under installationen, hvormed alt tidligere indhold slettes!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2790
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-partitionsindhold"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2860
+#: using-d-i.xml:2792
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4921,13 +4824,13 @@ msgstr ""
"efterhånden som systemet opdateres eller konfigureres om."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2882
+#: using-d-i.xml:2814
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2883
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4939,13 +4842,13 @@ msgstr ""
"til at referere til filer i EFI-partitionen."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2892
+#: using-d-i.xml:2824
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2893
+#: using-d-i.xml:2825
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4959,13 +4862,13 @@ msgstr ""
"Boot Manager</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2903
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2904
+#: using-d-i.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4980,13 +4883,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2916
+#: using-d-i.xml:2848
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2917
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4998,13 +4901,13 @@ msgstr ""
"tabt næste gang <filename>/usr/sbin/elilo</filename> køres."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2927
+#: using-d-i.xml:2859
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2928
+#: using-d-i.xml:2860
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -5018,13 +4921,13 @@ msgstr ""
"henvisning <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2884
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installer <command>Yaboot</command> på en harddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2953
+#: using-d-i.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -5045,13 +4948,13 @@ msgstr ""
"&debian-gnu; op."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2971
+#: using-d-i.xml:2903
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installer <command>Quik</command> på en harddisk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2972
+#: using-d-i.xml:2904
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -5064,8 +4967,26 @@ msgstr ""
"at opsætte <command>quik</command> automatisk. Opsætningen vides at fungere "
"på 7200, 7300 og 7600 Powermacs, og på nogle Power Computing-kloner."
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:2920
+#, no-c-format
+msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
+msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>Grub</command> på en harddisk"
+
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2996
+#: using-d-i.xml:2922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
+"flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and "
+"old hands alike."
+msgstr ""
+"Standard&architecture;-opstartsindlæseren kaldes for <quote>grub</quote>. "
+"Grub er en fleksibel og robust opstartsindlæser og et godt standardvalg for "
+"nye brugere og selvfølgelig også gamle brugere."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2928
#, no-c-format
msgid ""
"By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will "
@@ -5075,13 +4996,13 @@ msgstr ""
"tage fuld kontrol over opstartsprocessen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3009
+#: using-d-i.xml:2941
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installationsprogram"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:2942
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -5098,13 +5019,13 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3027
+#: using-d-i.xml:2959
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>SILO</command> på harddisken"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:2961
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -5135,13 +5056,13 @@ msgstr ""
"installere GNU/Linux sammen med en eksisterende SunOS/Solaris-installation."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3054
+#: using-d-i.xml:2986
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr "Gør systemet opstartsbart med flash-kernel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3055
+#: using-d-i.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -5161,7 +5082,7 @@ msgstr ""
"understøttet, og hvis ja, udføres de nødvendige operationer."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3066
+#: using-d-i.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -5179,7 +5100,7 @@ msgstr ""
"overskriver normalt det tidligere indhold af flashhukommelsen!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3076
+#: using-d-i.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -5194,13 +5115,13 @@ msgstr ""
"brugerinteraktion."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3024
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Fortsæt uden opstartsindlæser"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3094
+#: using-d-i.xml:3026
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5213,7 +5134,7 @@ msgstr ""
"du vil bruge en eksisterende opstartsindlæser)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3101
+#: using-d-i.xml:3033
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5236,13 +5157,13 @@ msgstr ""
"filename>-filsystem."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3118
+#: using-d-i.xml:3050
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Afslutning af installationen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3119
+#: using-d-i.xml:3051
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5254,13 +5175,13 @@ msgstr ""
"at rydde op efter &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3132
+#: using-d-i.xml:3064
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Indstilling af systemuret"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3134
+#: using-d-i.xml:3066
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5274,7 +5195,7 @@ msgstr ""
"operativsystemer som er installeret."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3141
+#: using-d-i.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5292,7 +5213,7 @@ msgstr ""
"lokal tid i stedet for UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3152
+#: using-d-i.xml:3084
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5304,13 +5225,13 @@ msgstr ""
"afhængig af valget du lige har foretaget."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3167
+#: using-d-i.xml:3099
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Genstart systemet"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3169
+#: using-d-i.xml:3101
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5326,7 +5247,7 @@ msgstr ""
"systemet blive genstartet i dit nye &debian;-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3175
+#: using-d-i.xml:3107
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5339,13 +5260,13 @@ msgstr ""
"valgte for rodfilsystemet under de første trin af installationen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3188
+#: using-d-i.xml:3120
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Problemløsning"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3189
+#: using-d-i.xml:3121
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5357,13 +5278,13 @@ msgstr ""
"tilfælde af at noget går galt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3202
+#: using-d-i.xml:3134
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Gemme installationsloggene"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3204
+#: using-d-i.xml:3136
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5375,7 +5296,7 @@ msgstr ""
"nye &debian;-system."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3211
+#: using-d-i.xml:3143
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5397,13 +5318,13 @@ msgstr ""
"system eller vedhæfte dem til en installationsrapport."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3231
+#: using-d-i.xml:3163
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Brug af skallen og visning af loggene"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3233
+#: using-d-i.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5429,14 +5350,14 @@ msgstr ""
"keycombo> for at skifte tilbage til selve installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3251
+#: using-d-i.xml:3183
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
"For det grafiske installationsprogram, se også <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3255
+#: using-d-i.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5452,7 +5373,7 @@ msgstr ""
"skallen og returnere til installationsprogrammet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3263
+#: using-d-i.xml:3195
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5470,7 +5391,7 @@ msgstr ""
"automatisk fuldførelse og historik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3272
+#: using-d-i.xml:3204
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5482,7 +5403,7 @@ msgstr ""
"mappen <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3279
+#: using-d-i.xml:3211
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5495,7 +5416,7 @@ msgstr ""
# engelsk fejl!!
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3285
+#: using-d-i.xml:3217
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5509,13 +5430,13 @@ msgstr ""
"din swappartition og ikke selv gøre dette fra en skal."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3301
+#: using-d-i.xml:3233
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Installation over netværket"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3303
+#: using-d-i.xml:3235
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5533,7 +5454,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3313
+#: using-d-i.xml:3245
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, "
@@ -5564,7 +5485,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Fortsæt installation eksternt med brug af SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3326
+#: using-d-i.xml:3258
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5574,7 +5495,7 @@ msgstr ""
"opsætning af netværket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3331
+#: using-d-i.xml:3263
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5596,7 +5517,7 @@ msgstr ""
"fortsætte installationen eksternt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3343
+#: using-d-i.xml:3275
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5608,7 +5529,7 @@ msgstr ""
"vælge en anden komponent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3349
+#: using-d-i.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5640,7 +5561,7 @@ msgstr ""
"du skal bekræfte, at det er korrekt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3366
+#: using-d-i.xml:3298
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5665,7 +5586,7 @@ msgstr ""
"genoptage installationen efter ny tilslutning."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3379
+#: using-d-i.xml:3311
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5688,7 +5609,7 @@ msgstr ""
"bruges når krævet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3392
+#: using-d-i.xml:3324
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5712,7 +5633,7 @@ msgstr ""
"replaceable>&gt;</command>. </para> </footnote> og prøv igen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3408
+#: using-d-i.xml:3340
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5733,7 +5654,7 @@ msgstr ""
"session for installationsmenuen, men kan starte flere sessioner for skaller."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3418
+#: using-d-i.xml:3350
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5749,13 +5670,13 @@ msgstr ""
"installerede system."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3437
+#: using-d-i.xml:3369
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Indlæsning af manglende firmware"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3438
+#: using-d-i.xml:3370
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5770,7 +5691,7 @@ msgstr ""
"kun krævet for at aktivere yderligere funktioner."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3446
+#: using-d-i.xml:3378
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5788,7 +5709,7 @@ msgstr ""
"firmware</filename>) og drivermodulet vil blive genindlæst."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3456
+#: using-d-i.xml:3388
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5813,7 +5734,7 @@ msgstr ""
"kan firmware også indlæses fra et MMC- eller SD-kort.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3466
+#: using-d-i.xml:3398
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5825,7 +5746,7 @@ msgstr ""
"installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3472
+#: using-d-i.xml:3404
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5848,13 +5769,13 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3486
+#: using-d-i.xml:3418
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Forberedelse af et medie"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3487
+#: using-d-i.xml:3419
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common "
@@ -5889,7 +5810,7 @@ msgstr ""
"sandsynligt, at det understøttes i de tidlige stadier af installationen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3500
+#: using-d-i.xml:3432
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -5905,7 +5826,7 @@ msgstr ""
"filsystemet på mediet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3514
+#: using-d-i.xml:3446
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5921,7 +5842,7 @@ msgstr ""
"firmwarepakker:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3528
+#: using-d-i.xml:3460
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5933,13 +5854,13 @@ msgstr ""
"eller fra en udstyrsleverandør."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3537
+#: using-d-i.xml:3469
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Firmware og det installerede system"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3538
+#: using-d-i.xml:3470
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5957,7 +5878,7 @@ msgstr ""
"firmwaren ikke kan indlæses på grund af forskellene i versionerne."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3547
+#: using-d-i.xml:3479
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5973,7 +5894,7 @@ msgstr ""
"version bliver tilgængelig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3555
+#: using-d-i.xml:3487
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5985,7 +5906,7 @@ msgstr ""
"firmwaren (pakke) er installeret manuelt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3562
+#: using-d-i.xml:3494
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "
@@ -5998,6 +5919,90 @@ msgstr ""
"opdateret med mindre, at den tilsvarende firmawarepakke (hvis tilgængelig) "
"installeres efter installationen er færdig."
+#~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
+#~ msgstr "Installer opstartsindlæseren <command>LILO</command> på en harddisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It "
+#~ "is an old complex program which offers lots of functionality, including "
+#~ "DOS, Windows, and OS/2 boot management. Please carefully read the "
+#~ "instructions in the directory <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> "
+#~ "if you have special needs; also see the <ulink url=\"&url-lilo-howto;"
+#~ "\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den anden &architecture;-opstartsindlæser kaldes for <quote>LILO</quote>. "
+#~ "Det er et gammelt komplekst program, som tilbyder en masse "
+#~ "funktionalitet, inklusive DOS-, Windows- og OS/2-opstartshåndtering. Læs "
+#~ "venligst instruktionerne omhyggeligt i mappen <filename>/usr/share/doc/"
+#~ "lilo/</filename> hvis du har specielle behov; se også <ulink url=\"&url-"
+#~ "lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
+#~ "operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>. "
+#~ "This means you may have to manually add a menu entry for operating "
+#~ "systems like GNU/Linux and GNU/Hurd after the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "I øjeblikket vil LILO-installationen kun oprette menustrenge for andre "
+#~ "operativsystemer hvis disse kan <firstterm>kædeindlæses</firstterm>. "
+#~ "Dette betyder, at du manuelt skal tilføje et menupunkt for "
+#~ "operativsystemer såsom GNU/Linux og GNU/Hurd efter installationen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
+#~ "command> boot loader:"
+#~ msgstr ""
+#~ "&d-i; tilbyder dig tre valg hvor opstartsindlæseren <command>LILO</"
+#~ "command> kan installeres:"
+
+#~ msgid "Master Boot Record (MBR)"
+#~ msgstr "Master Boot Record (MBR)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the "
+#~ "boot process."
+#~ msgstr ""
+#~ "På denne måde vil <command>LILO</command> få fuldstændig kontrol over "
+#~ "opstartsprocessen."
+
+#~ msgid "new &debian; partition"
+#~ msgstr "ny &debian;-partition"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</"
+#~ "command> will install itself at the beginning of the new &debian; "
+#~ "partition and it will serve as a secondary boot loader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg denne hvis du ønsker at bruge en anden opstartshåndtering. "
+#~ "<command>LILO</command> vil installere sig selv i begyndelsen af den nye "
+#~ "&debian;-partition og den vil fungere som en sekundær opstartsindlæser."
+
+#~ msgid "Other choice"
+#~ msgstr "Andet valg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
+#~ "somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You "
+#~ "can use traditional device names such as <filename>/dev/sda</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyttig for avancerede brugere, som ønsker at installere <command>LILO</"
+#~ "command> et andet sted. I dette tilfælde vil du blive spurgt om den "
+#~ "ønskede placering. Du kan bruge traditionelle enhedsnavne såsom "
+#~ "<filename>/dev/sda</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, "
+#~ "you'll need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the "
+#~ "<userinput>fdisk /mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master "
+#~ "boot record &mdash; however, this means that you'll need to use some "
+#~ "other way to get back into &debian;!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du ikke længere kan starte op i Windows 9x (eller DOS) efter dette "
+#~ "trin, så skal du bruge en Windows 9x (MS-DOS) opstartsdisk og bruge "
+#~ "kommandoen <userinput>fdisk /mbr</userinput> til at geninstallere MS-DOS-"
+#~ "masteropstartsposten &mdash; dette betyder dog at du skal bruge en anden "
+#~ "måde at komme tilbage til &debian;!"
+
#~ msgid "lvmcfg"
#~ msgstr "lvmcfg"