diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2015-01-09 19:20:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2015-01-09 19:20:39 +0000 |
commit | fe3819affd5fa6e6a3d0624cf5f2dcd454b24309 (patch) | |
tree | 95b1a95ba9b1db1fc71b8a92e3c0bed42fe7606f /po/da/random-bits.po | |
parent | 47a8c741ea13941c743f56ed33f26881f68ab2f6 (diff) | |
download | installation-guide-fe3819affd5fa6e6a3d0624cf5f2dcd454b24309.zip |
Refresh po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/da/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/da/random-bits.po | 492 |
1 files changed, 271 insertions, 221 deletions
diff --git a/po/da/random-bits.po b/po/da/random-bits.po index 027d859c8..392a60029 100644 --- a/po/da/random-bits.po +++ b/po/da/random-bits.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-06 11:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -45,13 +45,13 @@ msgid "" "less common, type of device file is the named <firstterm>pipe</firstterm>. " "The most important device files are listed in the tables below." msgstr "" -"I Linux kan diverse specielle filer findes i mappen <filename>/" -"dev</filename>. Disse filer kaldes for enhedsfiler og opfører sig som " -"ordinære filer. De mest gængse typer af enhedsfiler er for blokenehder " -"og tegnenheder. disse filer er en grænseflade til den faktiske driver " -"(del af Linux-kernen) som igen tilgår udstyret. En anden, mindre udbredt, " -"type enhedsfil er navngivet <firstterm>pipe</firstterm>. De vigtigste " -"enhedsfiler er vist i tabellerne nedenfor." +"I Linux kan diverse specielle filer findes i mappen <filename>/dev</" +"filename>. Disse filer kaldes for enhedsfiler og opfører sig som ordinære " +"filer. De mest gængse typer af enhedsfiler er for blokenehder og " +"tegnenheder. disse filer er en grænseflade til den faktiske driver (del af " +"Linux-kernen) som igen tilgår udstyret. En anden, mindre udbredt, type " +"enhedsfil er navngivet <firstterm>pipe</firstterm>. De vigtigste enhedsfiler " +"er vist i tabellerne nedenfor." #. Tag: filename #: random-bits.xml:27 @@ -349,13 +349,12 @@ msgid "" "filename>." msgstr "" "Musen kan bruges i både Linux-konsollen (med gpm) og X-vinduesmiljøet. " -"Normalt sker dette ved installation af <filename>gpm</filename> og selve " -"X-serveren. Begge skal konfigureres til at bruge " -"<filename>/dev/input/mice</filename> som museenhed. Den korrekte museprotokol " -"er navngivet <userinput>exps2</userinput> i gpm, og " -"<userinput>ExplorerPS/2</userinput> i X. De respektive konfigurationsfiler " -"er <filename>/etc/gpm.conf</filename> og <filename>/etc/X11/xorg.conf</" -"filename>." +"Normalt sker dette ved installation af <filename>gpm</filename> og selve X-" +"serveren. Begge skal konfigureres til at bruge <filename>/dev/input/mice</" +"filename> som museenhed. Den korrekte museprotokol er navngivet " +"<userinput>exps2</userinput> i gpm, og <userinput>ExplorerPS/2</userinput> i " +"X. De respektive konfigurationsfiler er <filename>/etc/gpm.conf</filename> " +"og <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: para #: random-bits.xml:137 @@ -381,24 +380,24 @@ msgid "" "look in the category <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>." msgstr "" "Bestemte kernemoduler skal indlæses for at din mus fungerer. I de fleste " -"tilfælde detekteres de korrekte moduler automatisk, men ikke altid for " -"ældre serielle mus samt bus-mus<footnote> <para> Serielle mus har normalt " -"et 9-huls D-formet stik; men mus ar et 8-pinds rundt stik, som ikke skal " -"forveksles med det 6-pinds runde stik for en PS/2-mus eller det 4-pinds runde " -"stik for en ADB-mus. </para> </footnote>, som er ret så sjældne undtaget " -"på meget gamle computere. Overblik over Linux-kernemoduler krævet for " -"forskellige musetyper: " -"<informaltable><tgroup cols=\"2\"><thead> <row> <entry>Module</" -"entry> <entry>Beskrivelse</entry> </row> </thead><tbody> <row> " -"<entry>psmouse</entry> <entry>PS/2-mus (bør detekteres automatisk)</entry> </" -"row> <row> <entry>usbhid</entry> <entry>USB-mus (bør detekteres automatisk)</" -"entry> </row> <row> <entry>sermouse</entry> <entry>De fleste serielle mus</entry> " -"</row> <row> <entry>logibm</entry> <entry>Bus-mus forbundet til Logitechs " -"adapterkort</entry> </row> <row> <entry>inport</entry> <entry>Bus-mus " -"forbundet til ATI- eller Microsoft InPort-kort</entry> </row> </tbody></tgroup></" -"informaltable> For at indlæse et musedrivermodul, så kan du bruge kommandoen " -"<command>modconf</command> (fra pakken med det samme navn) og " -"se i kategorien <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>." +"tilfælde detekteres de korrekte moduler automatisk, men ikke altid for ældre " +"serielle mus samt bus-mus<footnote> <para> Serielle mus har normalt et 9-" +"huls D-formet stik; men mus ar et 8-pinds rundt stik, som ikke skal " +"forveksles med det 6-pinds runde stik for en PS/2-mus eller det 4-pinds " +"runde stik for en ADB-mus. </para> </footnote>, som er ret så sjældne " +"undtaget på meget gamle computere. Overblik over Linux-kernemoduler krævet " +"for forskellige musetyper: <informaltable><tgroup cols=\"2\"><thead> <row> " +"<entry>Module</entry> <entry>Beskrivelse</entry> </row> </thead><tbody> " +"<row> <entry>psmouse</entry> <entry>PS/2-mus (bør detekteres automatisk)</" +"entry> </row> <row> <entry>usbhid</entry> <entry>USB-mus (bør detekteres " +"automatisk)</entry> </row> <row> <entry>sermouse</entry> <entry>De fleste " +"serielle mus</entry> </row> <row> <entry>logibm</entry> <entry>Bus-mus " +"forbundet til Logitechs adapterkort</entry> </row> <row> <entry>inport</" +"entry> <entry>Bus-mus forbundet til ATI- eller Microsoft InPort-kort</entry> " +"</row> </tbody></tgroup></informaltable> For at indlæse et musedrivermodul, " +"så kan du bruge kommandoen <command>modconf</command> (fra pakken med det " +"samme navn) og se i kategorien <userinput>kernel/drivers/input/mouse</" +"userinput>." #. Tag: para #: random-bits.xml:184 @@ -408,9 +407,9 @@ msgid "" "your mouse only has one button. Just add the following lines to <filename>/" "etc/sysctl.conf</filename> file." msgstr "" -"Moderne kerner giver dig mulighed for at emulere en treknaps mus, når din mus " -"kun har en knap. Bare tilføj de følgende linjer til filen <filename>/" -"etc/sysctl.conf</filename>." +"Moderne kerner giver dig mulighed for at emulere en treknaps mus, når din " +"mus kun har en knap. Bare tilføj de følgende linjer til filen <filename>/etc/" +"sysctl.conf</filename>." #. Tag: screen #: random-bits.xml:191 @@ -451,8 +450,8 @@ msgid "" msgstr "" "En standardinstallation for amd64-arkitekturen, inklusive alle " "standardpakker og brug af standardkernen, fylder &std-system-size;MB " -"diskplads. En minimal basisinstallation, uden <quote>Standardsystem</" -"quote>-opgaven valgt, vil benytte &base-system-size;MB." +"diskplads. En minimal basisinstallation, uden <quote>Standardsystem</quote>-" +"opgaven valgt, vil benytte &base-system-size;MB." #. Tag: para #: random-bits.xml:207 @@ -464,11 +463,11 @@ msgid "" "journal files. This means that significantly more disk space is needed both " "<emphasis>during</emphasis> the installation and for normal system use." msgstr "" -"I begge tilfælde er dette det faktiske diskforbrug brugt <emphasis>efter" -"</emphasis> installationen er færidg og eventuelle midlertidige filer er " -"slettet. Tallene medtager heller ikke pladsbehov for filsystemet, for eksempel " -"for journalfiler. Dette betyder at signifikant mere diskplads er krævet " -"både <emphasis>under</emphasis> installationen og under normal brug." +"I begge tilfælde er dette det faktiske diskforbrug brugt <emphasis>efter</" +"emphasis> installationen er færidg og eventuelle midlertidige filer er " +"slettet. Tallene medtager heller ikke pladsbehov for filsystemet, for " +"eksempel for journalfiler. Dette betyder at signifikant mere diskplads er " +"krævet både <emphasis>under</emphasis> installationen og under normal brug." #. Tag: para #: random-bits.xml:216 @@ -511,9 +510,9 @@ msgid "" msgstr "" "Bemærk at du skal tilføje størrelserne vist i tabellen til størrelsen for " "standardinstallationen når du skal bestemme størrelsen for partitionerne. " -"Det meste af den angivne størrelse vist som <quote>Installeret størrelse" -"</quote> vil blive lagt i <filename>/usr</filename> og i <filename>/lib" -"</filename>; størrelsen vist som <quote>Overført størrelse</quote> er " +"Det meste af den angivne størrelse vist som <quote>Installeret størrelse</" +"quote> vil blive lagt i <filename>/usr</filename> og i <filename>/lib</" +"filename>; størrelsen vist som <quote>Overført størrelse</quote> er " "(midlertidigt) krævet i <filename>/var</filename>." #. Tag: entry @@ -649,115 +648,159 @@ msgid "&task-desktop-lxde-tot;" msgstr "&task-desktop-lxde-tot;" #. Tag: entry +#: random-bits.xml:283 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid " • KDE" +msgid " • MATE" +msgstr " • KDE" + +#. Tag: entry #: random-bits.xml:284 -#, no-c-format -msgid "Laptop" -msgstr "Bærbar" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-inst;" +msgid "&task-desktop-mate-inst;" +msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" -#. Tag: para +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:285 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-dl;" +msgid "&task-desktop-mate-dl;" +msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" + +#. Tag: entry #: random-bits.xml:286 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-tot;" +msgid "&task-desktop-mate-tot;" +msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:289 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid " • KDE" +msgid " • Cinnamon" +msgstr " • KDE" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:290 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-inst;" +msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;" +msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:291 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-dl;" +msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;" +msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:292 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-desktop-gnome-tot;" +msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;" +msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:296 #, no-c-format -msgid "" -"There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment task. " -"If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional " -"disk space." -msgstr "" -"Der er nogen overlap for opgaven Bærbar med miljøopgaven Skrivebord. " -"Hvis du installerer begge vil opgaven Bærbar kun kræve nogle få yderligere " -"MB diskplads." +msgid "Laptop" +msgstr "Bærbar" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:293 +#: random-bits.xml:297 #, no-c-format msgid "&task-laptop-inst;" msgstr "&task-laptop-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:294 +#: random-bits.xml:298 #, no-c-format msgid "&task-laptop-dl;" msgstr "&task-laptop-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:295 +#: random-bits.xml:299 #, no-c-format msgid "&task-laptop-tot;" msgstr "&task-laptop-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:299 +#: random-bits.xml:303 #, no-c-format msgid "Web server" msgstr "Internetserver" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:300 +#: random-bits.xml:304 #, no-c-format msgid "&task-web-inst;" msgstr "&task-web-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:301 +#: random-bits.xml:305 #, no-c-format msgid "&task-web-dl;" msgstr "&task-web-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:302 +#: random-bits.xml:306 #, no-c-format msgid "&task-web-tot;" msgstr "&task-web-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:306 +#: random-bits.xml:310 #, no-c-format msgid "Print server" msgstr "Udskrivningsserver" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:307 +#: random-bits.xml:311 #, no-c-format msgid "&task-print-inst;" msgstr "&task-print-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:308 +#: random-bits.xml:312 #, no-c-format msgid "&task-print-dl;" msgstr "&task-print-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:309 +#: random-bits.xml:313 #, no-c-format msgid "&task-print-tot;" msgstr "&task-print-tot;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:341 +#: random-bits.xml:317 #, no-c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH-server" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:342 +#: random-bits.xml:318 #, no-c-format msgid "&task-ssh-inst;" msgstr "&task-ssh-inst;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:343 +#: random-bits.xml:319 #, no-c-format msgid "&task-ssh-dl;" msgstr "&task-ssh-dl;" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:344 +#: random-bits.xml:320 #, no-c-format msgid "&task-ssh-tot;" msgstr "&task-ssh-tot;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:350 +#: random-bits.xml:326 #, no-c-format msgid "" "If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> " @@ -766,19 +809,19 @@ msgid "" "should allow up to 350MB in total for download and installation." msgstr "" "Hvis du installerer på et sprog forskellig fra engelsk, kan " -"<command>tasksel</command> selv installere en <firstterm>oversættelsesopgave" -"</firstterm>, hvis en sådan findes for dit sprog. Pladskravet er forskelligt " -"per sprog; du skal forvente op til 350 MB samlet set for overførslen og " -"installationen." +"<command>tasksel</command> selv installere en " +"<firstterm>oversættelsesopgave</firstterm>, hvis en sådan findes for dit " +"sprog. Pladskravet er forskelligt per sprog; du skal forvente op til 350 MB " +"samlet set for overførslen og installationen." #. Tag: title -#: random-bits.xml:365 +#: random-bits.xml:341 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System" msgstr "Installation af &debian-gnu; fra et Unix/Linux-system" #. Tag: para -#: random-bits.xml:367 +#: random-bits.xml:343 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or " @@ -792,7 +835,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:379 +#: random-bits.xml:355 #, no-c-format msgid "" "Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you " @@ -803,7 +846,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:390 +#: random-bits.xml:366 #, no-c-format msgid "" "As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will " @@ -817,13 +860,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:404 +#: random-bits.xml:380 #, no-c-format msgid "Getting Started" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:405 +#: random-bits.xml:381 #, no-c-format msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " @@ -834,7 +877,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:413 +#: random-bits.xml:389 #, no-c-format msgid "" "Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 " @@ -846,7 +889,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:423 +#: random-bits.xml:399 #, no-c-format msgid "" "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " @@ -861,7 +904,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:435 +#: random-bits.xml:411 #, no-c-format msgid "" "# mkdir /mnt/debinst\n" @@ -869,7 +912,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:438 +#: random-bits.xml:414 #, no-c-format msgid "" "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate " @@ -878,13 +921,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:448 +#: random-bits.xml:424 #, no-c-format msgid "Install <command>debootstrap</command>" msgstr "Installer <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:449 +#: random-bits.xml:425 #, no-c-format msgid "" "The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official " @@ -899,7 +942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:479 +#: random-bits.xml:455 #, no-c-format msgid "" "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " @@ -915,7 +958,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:494 +#: random-bits.xml:470 #, no-c-format msgid "" "# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n" @@ -927,13 +970,13 @@ msgstr "" "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv" #. Tag: title -#: random-bits.xml:500 +#: random-bits.xml:476 #, no-c-format msgid "Run <command>debootstrap</command>" msgstr "Kør <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:501 +#: random-bits.xml:477 #, no-c-format msgid "" "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from " @@ -944,7 +987,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:510 +#: random-bits.xml:486 #, no-c-format msgid "" "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</" @@ -953,7 +996,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:516 +#: random-bits.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " @@ -965,7 +1008,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:532 +#: random-bits.xml:508 #, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -975,13 +1018,13 @@ msgstr "" " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:538 +#: random-bits.xml:514 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "Konfigurer basissystemet" #. Tag: para -#: random-bits.xml:539 +#: random-bits.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " @@ -997,13 +1040,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:557 +#: random-bits.xml:533 #, no-c-format msgid "Create device files" msgstr "Opret enhedsfiler" #. Tag: para -#: random-bits.xml:558 +#: random-bits.xml:534 #, no-c-format msgid "" "At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device " @@ -1016,13 +1059,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:568 +#: random-bits.xml:544 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" msgstr "Nogle få af de tilgængelige indstillinger:" #. Tag: para -#: random-bits.xml:573 +#: random-bits.xml:549 #, no-c-format msgid "" "install the makedev package, and create a default set of static device files " @@ -1032,7 +1075,7 @@ msgstr "" "der bruger (efter chrooting)" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:577 +#: random-bits.xml:553 #, no-c-format msgid "" "# apt-get install makedev\n" @@ -1046,15 +1089,16 @@ msgstr "" "# MAKEDEV generic" #. Tag: para -#: random-bits.xml:580 +#: random-bits.xml:556 #, no-c-format msgid "" "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" msgstr "" -"manuelt opret kun specifikke enhedsfiler der bruger <command>MAKEDEV</command>" +"manuelt opret kun specifikke enhedsfiler der bruger <command>MAKEDEV</" +"command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:585 +#: random-bits.xml:561 #, no-c-format msgid "" "bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " @@ -1063,13 +1107,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:598 +#: random-bits.xml:574 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "Monter partitioner" #. Tag: para -#: random-bits.xml:599 +#: random-bits.xml:575 #, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " @@ -1113,13 +1157,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:625 +#: random-bits.xml:601 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:627 +#: random-bits.xml:603 #, no-c-format msgid "" "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty " @@ -1128,19 +1172,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:633 +#: random-bits.xml:609 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:639 +#: random-bits.xml:615 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "Indstilling af tidszone" #. Tag: para -#: random-bits.xml:640 +#: random-bits.xml:616 #, no-c-format msgid "" "Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to " @@ -1157,19 +1201,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:654 +#: random-bits.xml:630 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: title -#: random-bits.xml:660 +#: random-bits.xml:636 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "Konfigurer netværk" #. Tag: para -#: random-bits.xml:661 +#: random-bits.xml:637 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " @@ -1233,13 +1277,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:702 +#: random-bits.xml:678 #, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "Konfigurer Apt" #. Tag: para -#: random-bits.xml:703 +#: random-bits.xml:679 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</" @@ -1255,13 +1299,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:719 +#: random-bits.xml:695 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "Konfigurer steder og tastatur" #. Tag: para -#: random-bits.xml:720 +#: random-bits.xml:696 #, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1274,7 +1318,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:730 +#: random-bits.xml:706 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install console-setup\n" @@ -1284,23 +1328,23 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" #. Tag: para -#: random-bits.xml:732 +#: random-bits.xml:708 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " "configured for the next reboot." msgstr "" -"Bemærk at tastaturet ikke kan angives mens i en chroot, men at det vil " -"blive konfigureret i den næste genstart." +"Bemærk at tastaturet ikke kan angives mens i en chroot, men at det vil blive " +"konfigureret i den næste genstart." #. Tag: title -#: random-bits.xml:742 +#: random-bits.xml:718 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "Installer en kerne" #. Tag: para -#: random-bits.xml:743 +#: random-bits.xml:719 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel " @@ -1308,31 +1352,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:748 +#: random-bits.xml:724 #, no-c-format msgid "# apt-cache search &kernelpackage;" msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:750 +#: random-bits.xml:726 #, no-c-format msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name." msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:754 +#: random-bits.xml:730 #, no-c-format msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:760 +#: random-bits.xml:736 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Opsætning af opstartsindlæseren" #. Tag: para -#: random-bits.xml:761 +#: random-bits.xml:737 #, no-c-format msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " @@ -1342,7 +1386,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:768 +#: random-bits.xml:744 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or " @@ -1357,7 +1401,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:780 +#: random-bits.xml:756 #, no-c-format msgid "" "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " @@ -1372,7 +1416,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:790 +#: random-bits.xml:766 #, no-c-format msgid "" "Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has " @@ -1381,15 +1425,14 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:796 +#: random-bits.xml:772 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "" -"Her er en grundlæggende <filename>/etc/lilo.conf</filename> som et " -"eksempel:" +"Her er en grundlæggende <filename>/etc/lilo.conf</filename> som et eksempel:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:800 +#: random-bits.xml:776 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" @@ -1411,7 +1454,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:802 +#: random-bits.xml:778 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1423,7 +1466,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:812 +#: random-bits.xml:788 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1441,13 +1484,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:825 +#: random-bits.xml:801 #, no-c-format msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access" msgstr "Ekstern adgang: Installation af SSH og opsætning af adgang" #. Tag: para -#: random-bits.xml:826 +#: random-bits.xml:802 #, no-c-format msgid "" "In case you can login to the system via console, you can skip this section. " @@ -1473,7 +1516,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:850 +#: random-bits.xml:826 #, no-c-format msgid "" "# adduser joe\n" @@ -1483,13 +1526,13 @@ msgstr "" "# passwd joe" #. Tag: title -#: random-bits.xml:855 +#: random-bits.xml:831 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:856 +#: random-bits.xml:832 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1502,7 +1545,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:867 +#: random-bits.xml:843 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1511,19 +1554,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:873 +#: random-bits.xml:849 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:884 +#: random-bits.xml:860 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:886 +#: random-bits.xml:862 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1534,7 +1577,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:894 +#: random-bits.xml:870 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1545,7 +1588,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:902 +#: random-bits.xml:878 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1554,7 +1597,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:907 +#: random-bits.xml:883 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1564,13 +1607,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:917 +#: random-bits.xml:893 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Krav" #. Tag: para -#: random-bits.xml:920 +#: random-bits.xml:896 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will " @@ -1578,13 +1621,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:926 +#: random-bits.xml:902 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:931 +#: random-bits.xml:907 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1592,7 +1635,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:937 +#: random-bits.xml:913 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -1601,13 +1644,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:949 +#: random-bits.xml:925 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:950 +#: random-bits.xml:926 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1615,7 +1658,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:955 +#: random-bits.xml:931 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -1639,13 +1682,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:961 +#: random-bits.xml:937 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:962 +#: random-bits.xml:938 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -1661,13 +1704,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:981 +#: random-bits.xml:957 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "Indlæs installationskomponenter fra cd" #. Tag: para -#: random-bits.xml:983 +#: random-bits.xml:959 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -1675,13 +1718,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:991 +#: random-bits.xml:967 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Detekt netværksudstyr" #. Tag: para -#: random-bits.xml:996 +#: random-bits.xml:972 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -1691,7 +1734,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1005 +#: random-bits.xml:981 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -1700,19 +1743,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:1017 +#: random-bits.xml:993 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "KOnfigurer netværket" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1020 +#: random-bits.xml:996 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Automatisk konfiguration af netværk med HDCP: Nej" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1025 +#: random-bits.xml:1001 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -1720,7 +1763,7 @@ msgstr "" "IP-adresse: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1030 +#: random-bits.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -1728,7 +1771,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1036 +#: random-bits.xml:1012 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -1738,13 +1781,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/resolv.conf</filename>)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1055 +#: random-bits.xml:1031 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "Installation af &debian-gnu; med brug af PPP over Ethernet (PPPoE)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1057 +#: random-bits.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -1755,24 +1798,23 @@ msgid "" msgstr "" "I nogle lande er PPP over Ethernet (PPPoE) en udbredt protokol for " "bredbåndsforbindelser (ADSL eller kabel) til en Internetleverandør. " -"Opsætning af en netværksforbindelse der bruger PPPoE er ikke " -"understøttet som standard i installationsprogrammet, men kan komme " -"til at fungere ret så simpelt. Dette afsnit forklarer hvordan." +"Opsætning af en netværksforbindelse der bruger PPPoE er ikke understøttet " +"som standard i installationsprogrammet, men kan komme til at fungere ret så " +"simpelt. Dette afsnit forklarer hvordan." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1065 +#: random-bits.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " "after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/" ">)." msgstr "" -"PPPoE-forbindelsesopsætningen under installationen vil også være " -"tilgængelig efter genstarten i det installerede system (se " -"<xref linkend=\"boot-new\"/>)." +"PPPoE-forbindelsesopsætningen under installationen vil også være tilgængelig " +"efter genstarten i det installerede system (se <xref linkend=\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1070 +#: random-bits.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -1781,12 +1823,13 @@ msgid "" "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)." msgstr "" "For at have muligheden for at opsætte og bruge PPPoE under installationen, " -"så skal du installere med en af de cd-rom/dvd-aftryk, som er " -"tilgængelige. Der er ikke understøttelse for andre installationsmetoder " -"(f.eks. netopstart<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> eller diskette</phrase>)." +"så skal du installere med en af de cd-rom/dvd-aftryk, som er tilgængelige. " +"Der er ikke understøttelse for andre installationsmetoder (f.eks. " +"netopstart<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> eller diskette</" +"phrase>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1077 +#: random-bits.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -1796,7 +1839,7 @@ msgstr "" "installation. De følgende trin forklarer forskellene." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1085 +#: random-bits.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</" @@ -1805,14 +1848,15 @@ msgid "" "will ensure the component responsible for the setup of PPPoE (<classname>ppp-" "udeb</classname>) will be loaded and run automatically." msgstr "" -"Start installationsprogrammet med opstartsparameteren <userinput>modules=ppp-udeb</" -"userinput><footnote arch=\"x86\"> <para> Se <xref linkend=\"boot-screen\"/> " -"for information om hvordan en opstartsparameter tilføjes. </para> </footnote>. Dette " -"vil sikre at komponenten ansvrlig for opsætningen af PPPoE (<classname>ppp-" -"udeb</classname>) vil blive indlæst og kørt automatisk." +"Start installationsprogrammet med opstartsparameteren " +"<userinput>modules=ppp-udeb</userinput><footnote arch=\"x86\"> <para> Se " +"<xref linkend=\"boot-screen\"/> for information om hvordan en " +"opstartsparameter tilføjes. </para> </footnote>. Dette vil sikre at " +"komponenten ansvrlig for opsætningen af PPPoE (<classname>ppp-udeb</" +"classname>) vil blive indlæst og kørt automatisk." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1100 +#: random-bits.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -1823,16 +1867,16 @@ msgid "" "udeb</classname> instead of entering the <quote>modules</quote> parameter at " "the boot prompt. </para> </footnote>)." msgstr "" -"Følg de normale første trin af installationen (sprog, land og valg af tastatur; " -"indlæsning af yderligere installationskomponenter<footnote> " -"<para> Komponenten <classname>ppp-udeb</classname> indlæses som en af de " -"yderligere komponenter i dette trin. Hvis du ønsker at installere på mellem eller lav " +"Følg de normale første trin af installationen (sprog, land og valg af " +"tastatur; indlæsning af yderligere installationskomponenter<footnote> <para> " +"Komponenten <classname>ppp-udeb</classname> indlæses som en af de yderligere " +"komponenter i dette trin. Hvis du ønsker at installere på mellem eller lav " "prioritet (ekspert-tilstand), så kan du også manuelt vælge <classname>ppp-" "udeb</classname> i stedet for at indtaste <quote>modules</quote>-parameteren " "ved opstartsprompten. </para> </footnote>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1119 +#: random-bits.xml:1095 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -1842,7 +1886,7 @@ msgstr "" "eventuelle Ethernet-kort i systemet." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1125 +#: random-bits.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -1850,12 +1894,11 @@ msgid "" "concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)." msgstr "" "Efter dette startes den faktiske opsætning af PPPoE. Instalationsprogrammet " -"vil forespørge alle de registrerede Ethernetgrænseflader i et forsøg på " -"at finde en PPPoE-concentrator (en servertype som håndterer PPPoE-" -"forbindelser)." +"vil forespørge alle de registrerede Ethernetgrænseflader i et forsøg på at " +"finde en PPPoE-concentrator (en servertype som håndterer PPPoE-forbindelser)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1131 +#: random-bits.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -1864,25 +1907,25 @@ msgid "" "will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a " "PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer." msgstr "" -"Det er muligt at concentratoren ikke vil blive fundte i det første " -"forsøg. Dette kan ske på langsomme eller overbelastede netværk " -"eller med fejlbehæftede servere. I de fleste tilfælde vil endnu et " -"forsøg på at registrere concentratoren lykkes; for at prøve igen, " -"vælg <guimenuitem>Konfigurer og starte en PPPoE-forbindelse" -"</guimenuitem> fra hovedmenuen i installationsprogrammet." +"Det er muligt at concentratoren ikke vil blive fundte i det første forsøg. " +"Dette kan ske på langsomme eller overbelastede netværk eller med " +"fejlbehæftede servere. I de fleste tilfælde vil endnu et forsøg på at " +"registrere concentratoren lykkes; for at prøve igen, vælg " +"<guimenuitem>Konfigurer og starte en PPPoE-forbindelse</guimenuitem> fra " +"hovedmenuen i installationsprogrammet." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1140 +#: random-bits.xml:1116 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " "information (the PPPoE username and password)." msgstr "" -"Når en concentrator er fundet, vil brugeren blive anmodt om at " -"indtaste logindinformationen (PPPoE-brugernavn og adgangskode)." +"Når en concentrator er fundet, vil brugeren blive anmodt om at indtaste " +"logindinformationen (PPPoE-brugernavn og adgangskode)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1146 +#: random-bits.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " @@ -1896,10 +1939,17 @@ msgstr "" "På dette tidspunkt vil installationsprogrammet bruge den tilbudte " "information til at etablere PPPoE-forbindelsen. Hvis den korrekte " "information blev leveret bør PPPoE-forbindelsen være konfigureret " -"installationsprogrammet bør kunne bruge den til at forbinde til " -"internettet og hente pakker over nettet (hvis krævet). Hvis " -"logindinformationen ikke er korrekt eller nogle fejl opstår, vil " -"installationsprogrammet stoppe, men konfigurationen kan forsøges " -"igen ved at vælge menupunktet <guimenuitem>Konfigurer og start en " -"PPPoE-forbindelse</guimenuitem>." - +"installationsprogrammet bør kunne bruge den til at forbinde til internettet " +"og hente pakker over nettet (hvis krævet). Hvis logindinformationen ikke er " +"korrekt eller nogle fejl opstår, vil installationsprogrammet stoppe, men " +"konfigurationen kan forsøges igen ved at vælge menupunktet " +"<guimenuitem>Konfigurer og start en PPPoE-forbindelse</guimenuitem>." + +#~ msgid "" +#~ "There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment " +#~ "task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB " +#~ "additional disk space." +#~ msgstr "" +#~ "Der er nogen overlap for opgaven Bærbar med miljøopgaven Skrivebord. Hvis " +#~ "du installerer begge vil opgaven Bærbar kun kræve nogle få yderligere MB " +#~ "diskplads." |