diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2022-05-20 22:21:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2022-05-20 22:21:53 +0200 |
commit | 10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (patch) | |
tree | 9b35f85f2717a7171edaae1fd382f2901db1913c /po/da/preparing.po | |
parent | c88fe18c8e799ebd957509a416683baecd537caa (diff) | |
download | installation-guide-10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe.zip |
Clean-up - sync translations, where possible
Diffstat (limited to 'po/da/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/da/preparing.po | 1113 |
1 files changed, 505 insertions, 608 deletions
diff --git a/po/da/preparing.po b/po/da/preparing.po index d1a05a37c..7da0a6e8a 100644 --- a/po/da/preparing.po +++ b/po/da/preparing.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-28 11:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -463,23 +463,17 @@ msgstr "Debian Wiki-udstyrssiden" #. Tag: ulink #: preparing.xml:304 #, no-c-format -msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" -msgstr "Linux for SPARC-processorer - OSS" - -#. Tag: ulink -#: preparing.xml:310 -#, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Linux/MIPS-hjemmesiden" #. Tag: title -#: preparing.xml:319 +#: preparing.xml:313 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title; udstyrsreferencer" #. Tag: para -#: preparing.xml:320 +#: preparing.xml:314 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -490,13 +484,13 @@ msgstr "" "interaktion)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:331 +#: preparing.xml:325 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "Enhedsdrivere, funktioner og kommandoer (Linuxkernen 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:336 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -506,13 +500,13 @@ msgstr "" "og &arch-title;-udstyr." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:340 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux for &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:352 +#: preparing.xml:346 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -525,19 +519,19 @@ msgstr "" "distributioner." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:363 +#: preparing.xml:357 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux for IBM eServer zSeries og &arch-title;:-distributioner" #. Tag: title -#: preparing.xml:373 +#: preparing.xml:367 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Find kilder med udstyrsinformation" #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:368 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -549,19 +543,19 @@ msgstr "" "udstyr før installation." #. Tag: para -#: preparing.xml:380 +#: preparing.xml:374 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Udstyrsinformation kan indsamles fra:" #. Tag: para -#: preparing.xml:387 +#: preparing.xml:381 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Manualerne som følger med hver stykke af udstyr." #. Tag: para -#: preparing.xml:392 +#: preparing.xml:386 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when " @@ -586,19 +580,19 @@ msgstr "" "der skal trykkes på, for at komme til opsætningsskærmen." #. Tag: para -#: preparing.xml:402 +#: preparing.xml:396 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Boksene for hvert stykke af udstyr." #. Tag: para -#: preparing.xml:408 +#: preparing.xml:402 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Systemvinduet i Windows' kontrolpanel." #. Tag: para -#: preparing.xml:414 +#: preparing.xml:408 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -610,7 +604,7 @@ msgstr "" "information om RAM og harddiskhukommelse." #. Tag: para -#: preparing.xml:421 +#: preparing.xml:415 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -620,145 +614,145 @@ msgstr "" "dig om indstillingerne, du skal bruge for at opsætte dit netværk og e-post." #. Tag: title -#: preparing.xml:433 +#: preparing.xml:427 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "Nyttig udstyrsinformation under en installation" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:431 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Udstyr" #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:431 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Information du måske har brug for" #. Tag: entry -#: preparing.xml:443 +#: preparing.xml:437 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Harddiske" #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 +#: preparing.xml:438 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Dit antal." #. Tag: entry -#: preparing.xml:446 +#: preparing.xml:440 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Deres rækkefølge på systemet." #. Tag: entry -#: preparing.xml:448 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "Om IDE (også kendt som PATA), SATA eller SCSI." #. Tag: entry -#: preparing.xml:450 preparing.xml:499 +#: preparing.xml:444 preparing.xml:493 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Tilgængelig ledig plads." #. Tag: entry -#: preparing.xml:451 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Partitioner." #. Tag: entry -#: preparing.xml:453 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Partitioner hvor andre operativsystemer er installeret." #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:475 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "Netværksgrænseflader" #. Tag: entry -#: preparing.xml:482 +#: preparing.xml:476 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "Type/model af tilgængelige netværksgrænseflader." #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Printer" #. Tag: entry -#: preparing.xml:487 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Model og producent." #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Videokort" #. Tag: entry -#: preparing.xml:492 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "Type/model og producent." #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:497 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Enhedsnumre." #. Tag: entry -#: preparing.xml:502 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Netværk" #. Tag: entry -#: preparing.xml:503 +#: preparing.xml:497 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Adaptertype." #. Tag: entry -#: preparing.xml:505 +#: preparing.xml:499 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Enhedsnumre." #. Tag: entry -#: preparing.xml:506 +#: preparing.xml:500 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Relativ adapternummer for OSA-kort." #. Tag: title -#: preparing.xml:514 +#: preparing.xml:508 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Udstyrskompatibilitet" #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -771,7 +765,7 @@ msgstr "" "operativsystemer." #. Tag: para -#: preparing.xml:522 +#: preparing.xml:516 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -792,7 +786,7 @@ msgstr "" "forskellige produkt- eller mærkenavne." #. Tag: para -#: preparing.xml:533 +#: preparing.xml:527 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -818,7 +812,7 @@ msgstr "" "driver overhovedet for en af dem." #. Tag: para -#: preparing.xml:546 +#: preparing.xml:540 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -834,7 +828,7 @@ msgstr "" "produkt baseret på det samme chipsæt." #. Tag: para -#: preparing.xml:554 +#: preparing.xml:548 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -856,7 +850,7 @@ msgstr "" "<quote>1d6b:0001</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:562 +#: preparing.xml:556 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -868,7 +862,7 @@ msgstr "" "leverandør-id'et og 0002 er produkt-id'et." #. Tag: para -#: preparing.xml:568 +#: preparing.xml:562 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -884,7 +878,7 @@ msgstr "" "er levereandøren - og 8168 er produkt-id'et." #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:570 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -896,7 +890,7 @@ msgstr "" "[AMD] nee ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:582 +#: preparing.xml:576 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -913,7 +907,7 @@ msgstr "" "faneblad med detaljer for faktisk at se id'et, da de ikke vises som standard." #. Tag: para -#: preparing.xml:592 +#: preparing.xml:586 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -933,13 +927,13 @@ msgstr "" "quote> i eksemplet med grafikkortet), også hjælpe." #. Tag: title -#: preparing.xml:605 +#: preparing.xml:599 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "Test af udstyrskompatibilitet med et livesystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:607 +#: preparing.xml:601 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -966,7 +960,7 @@ msgstr "" "og prøve sig frem." #. Tag: para -#: preparing.xml:620 +#: preparing.xml:614 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -993,7 +987,7 @@ msgstr "" "krævet." #. Tag: para -#: preparing.xml:633 +#: preparing.xml:627 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -1004,13 +998,13 @@ msgstr "" "på <ulink url=\"&url-debian-live-cd;\">Debian Live Images website</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:647 +#: preparing.xml:641 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Netværksindstillinger" #. Tag: para -#: preparing.xml:649 +#: preparing.xml:643 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -1024,31 +1018,31 @@ msgstr "" "om denne information:" #. Tag: para -#: preparing.xml:657 +#: preparing.xml:651 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Dit værtsnavn (du kan også vælge dette på egen hånd)." #. Tag: para -#: preparing.xml:662 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Dit domænenavn." #. Tag: para -#: preparing.xml:667 +#: preparing.xml:661 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "Din computeres IP-adresse." #. Tag: para -#: preparing.xml:672 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Netmasken at bruge med dit netværk." #. Tag: para -#: preparing.xml:677 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -1058,7 +1052,7 @@ msgstr "" "netværk <emphasis>har</emphasis> et adgangspunkt." #. Tag: para -#: preparing.xml:683 +#: preparing.xml:677 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1068,7 +1062,7 @@ msgstr "" "Service)." #. Tag: para -#: preparing.xml:691 +#: preparing.xml:685 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1082,7 +1076,7 @@ msgstr "" "under installationsprocessen." #. Tag: para -#: preparing.xml:698 +#: preparing.xml:692 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1096,7 +1090,7 @@ msgstr "" "tilgængelig som standard." #. Tag: para -#: preparing.xml:706 +#: preparing.xml:700 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1110,32 +1104,32 @@ msgstr "" "konfigureret automatisk." #. Tag: para -#: preparing.xml:713 +#: preparing.xml:707 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "Hvis du bruger et WLAN/WiFi-netværk, skal du undersøge følgende:" #. Tag: para -#: preparing.xml:718 +#: preparing.xml:712 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "ESSID'en (<quote>netværksnavn</quote>) for dit trådløse netværk." #. Tag: para -#: preparing.xml:723 +#: preparing.xml:717 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "" "WEP'en eller WPA/WPA2-sikkerhedsnøgle til at tilgå netværket (hvis gældende)." #. Tag: title -#: preparing.xml:740 +#: preparing.xml:734 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Opfyldelse af udstyrets minimumskrav" #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:735 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1146,7 +1140,7 @@ msgstr "" "dit udstyr tillader den type af installation, du ønsker at udføre." #. Tag: para -#: preparing.xml:747 +#: preparing.xml:741 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1158,96 +1152,88 @@ msgstr "" "risikere at blive frustreret, hvis de ignoerer disse anbefalinger." #. Tag: para -#: preparing.xml:753 +#: preparing.xml:747 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "" "En Pentium 4, 1GHz-system er minimum anbefalet for et skrivebordssystem." -#. Tag: para -#: preparing.xml:758 -#, no-c-format -msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." -msgstr "" -"Enhver OldWorld eller NewWorld PowerPC kan fungere godt som " -"skrivebordssystem." - #. Tag: title -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:763 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Anbefalede minimale systemkrav" #. Tag: entry -#: preparing.xml:769 +#: preparing.xml:767 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Installationstype" #. Tag: entry -#: preparing.xml:770 +#: preparing.xml:768 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "RAM (minimum)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:771 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (anbefalet)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:772 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Harddisk" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:776 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Intet skrivebord" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:777 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:781 preparing.xml:785 +#: preparing.xml:779 preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 gigabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:783 +#: preparing.xml:781 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Med skrivebord" #. Tag: entry -#: preparing.xml:784 +#: preparing.xml:782 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "10 gigabytes" msgid "1 gigabytes" msgstr "10 gigabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:786 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10 gigabyte" #. Tag: para -#: preparing.xml:791 +#: preparing.xml:789 #, no-c-format msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " @@ -1256,7 +1242,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:797 +#: preparing.xml:795 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1280,7 +1266,7 @@ msgstr "" "\"tasksel-size-list\"/> for yderligere information om diskpladskrav." #. Tag: para -#: preparing.xml:807 +#: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1298,7 +1284,7 @@ msgstr "" "andre at vælge fra." #. Tag: para -#: preparing.xml:816 +#: preparing.xml:814 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1310,7 +1296,7 @@ msgstr "" "skal bruges til." #. Tag: para -#: preparing.xml:822 +#: preparing.xml:820 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1322,7 +1308,7 @@ msgstr "" "altid bedst at være generøs med plads til dine egne filer og data." #. Tag: para -#: preparing.xml:829 +#: preparing.xml:827 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1345,13 +1331,13 @@ msgstr "" "mere, hvis du installerer et grafisk skrivebordsmiljø." #. Tag: title -#: preparing.xml:853 +#: preparing.xml:851 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Forhåndspartitionering for systemer med flere opstartsmuligheder" #. Tag: para -#: preparing.xml:854 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1365,7 +1351,7 @@ msgstr "" "rum ikke." #. Tag: para -#: preparing.xml:861 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1377,7 +1363,7 @@ msgstr "" "LPAR- eller VM-gæst i dette tilfælde." #. Tag: para -#: preparing.xml:867 +#: preparing.xml:865 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1401,7 +1387,7 @@ msgstr "" "du bruge en dedikeret partiion for &debian;s rodfilsystem." #. Tag: para -#: preparing.xml:886 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1421,7 +1407,7 @@ msgstr "" "partitioner uden at lave ændringer." #. Tag: para -#: preparing.xml:896 +#: preparing.xml:894 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1437,7 +1423,7 @@ msgstr "" "en væg flyttes, ellers risikerer du at ødelægge dem under arbejdet." #. Tag: para -#: preparing.xml:904 +#: preparing.xml:902 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1462,7 +1448,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:919 +#: preparing.xml:917 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1474,232 +1460,14 @@ msgstr "" "for manuel partitionering, vælg partitioneringen der skal ændres størrelse " "på og specificer den nye størrelse." -#. Tag: emphasis -#: preparing.xml:927 -#, no-c-format -msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" -msgstr "RETMIG: Skriv om HP-UX-diske?" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:929 -#, no-c-format -msgid "" -"Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " -"from an existing operating system. As a rule of thumb, partitions should be " -"created by the system for which they are to be used, i.e. partitions to be " -"used by &debian-gnu; should be created from within &d-i; and partitions to " -"be used from another operating system should be created from there. &d-i; is " -"capable of creating non-&arch-kernel; partitions, and partitions created " -"this way usually work without problems when used in other operating systems, " -"but there are a few rare corner cases in which this could cause problems, so " -"if you want to be sure, use the native partitioning tools to create " -"partitions for use by other operating systems." -msgstr "" -"Oprettelse og sletning af partitioner kan udføres inden fra &d-i; samt fra " -"et eksisterende operativsystem. Som en hovedregel skal partitioner oprettes " -"af systemet, som de skal bruges af, dvs. partitioner til brug for &debian-" -"gnu; skal oprettes inden fra &d-i; og partitioner til brug for et andet " -"operativsystem skal oprettes derfra. &d-i; kan opretet ikke-&arch-kernel;-" -"partitioner, og partitioner oprettet på den måde fungerer normalt uden " -"problemer, når brugt i andre operativsystemer, men der er nogle få sjældne " -"undtagelser, hvor det kan medføre problemer, så hvis du vil være sikker, så " -"brug de medfølgende partitioneringsværktøjer til at oprette partitioner for " -"brug af andre operativsystemer." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:942 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are going to install more than one operating system on the same " -"machine, you should install all other system(s) before proceeding with the " -"&debian; installation. Windows and other OS installations may destroy your " -"ability to start &debian;, or encourage you to reformat non-native " -"partitions." -msgstr "" -"Hvis du skal installere mere end et operativsystem på den samme maskine, så " -"skal du installere alle andre systemer før du fortsætter med &debian;-" -"installationen. Windows og andre operativsystemer kan ødelægge din mulighed " -"for at starte &debian;, eller opfordre dig til at formatere allerede " -"formaterede partitioner igen." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:950 -#, no-c-format -msgid "" -"You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " -"system first saves you trouble." -msgstr "" -"Du kan fortryde disse handlinger eller undgå dem, men installation af " -"standardsystemet først sparer dig for en masse problemer." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:955 -#, no-c-format -msgid "" -"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" -"parttype; partitions should appear before all other partitions on the disk, " -"especially Mac OS X boot partitions. This should be kept in mind when pre-" -"partitioning; you should create a &arch-parttype; placeholder partition to " -"come <emphasis>before</emphasis> the other bootable partitions on the disk. " -"(The small partitions dedicated to Apple disk drivers are not bootable.) You " -"can delete the placeholder with the &debian; partition tools later during " -"the actual install, and replace it with &arch-parttype; partitions." -msgstr "" -"For at OpenFirmware automatisk starter &debian-gnu; op, skal de &arch-" -"parttype;-partitioner fremgå før alle andre partitioner på disken, specielt " -"Mac OS X-opstartspartitioner. Dette skal huskes under " -"forhåndspartitionering; du skal oprette en &arch-parttype;-" -"pladsholderpartition til at befinde sig <emphasis>før</emphasis> de andre " -"partitioner, der kan starte op på disken. (De små partitioner dedikeret til " -"Applediskdrivere kan ikke starte op). Du kan slette pladsholderen med " -"&debian;-partitionsværktøjerne senere under den faktiske installation, og " -"erstatte den med &arch-parttype;-partitioner." - #. Tag: title -#: preparing.xml:1031 -#, no-c-format -msgid "Partitioning from SunOS" -msgstr "Partitionering fra SunOS" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1033 -#, no-c-format -msgid "" -"It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " -"both SunOS and &debian; on the same machine, it is recommended that you " -"partition using SunOS prior to installing &debian;. The Linux kernel " -"understands Sun disk labels, so there are no problems there. SILO supports " -"booting Linux and SunOS from any of EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs or " -"iso9660 (CDROM) partitions." -msgstr "" -"Det er helt fint at partitionere fra SunOS; hvis du planlægger at afvikle " -"både SunOS og &debian; på den samme maskine, så anbefales det at du " -"partitioner via SunOS før installation af &debian;. Linuxkernen forstår Sun-" -"disketiketter, så der er ingen problemer der, SILO støtter opstart af Linux " -"og SunOS fra EXT2- (Linux), UFS- (SunOS), romfs- eller iso9660-partitioner " -"(CDROM)." - -#. Tag: title -#: preparing.xml:1045 -#, no-c-format -msgid "Partitioning from Linux or another OS" -msgstr "Partitionering fra Linux eller et andet operativsystem" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1047 -#, no-c-format -msgid "" -"Whatever system you are using to partition, make sure you create a " -"<quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This is the only kind of " -"partition scheme that the OpenBoot PROM understands, and so it's the only " -"scheme from which you can boot. In <command>fdisk</command>, the <keycap>s</" -"keycap> key is used to create Sun disk labels. You only need to do this on " -"drives that do not already have a Sun disk label. If you are using a drive " -"that was previously formatted using a PC (or other architecture) you must " -"create a new disk label, or problems with the disk geometry will most likely " -"occur." -msgstr "" -"Uanset system du bruger til at partitionere så sikr dig at du opretter en " -"<quote>Sun disk label</quote> på din opstartsdisk. Dette er det eneste slags " -"partitionsskema, som OpenBoot PROM forstår, og det er det eneste skema " -"hvorfra du kan starte op. I <command>fdisk</command>, bruges tasten " -"<keycap>s</keycap> til at oprette Sun-disketiketter. Du skal kun gøre dette " -"på drev, der ikke allerede har en Sun-disketiket. Hvis du bruger et drev, " -"der tidligere blev formateret via en pc (eller anden arkitektur), så skal du " -"oprette en ny disketiket, ellers vil problemer med diskgeometrien " -"sandsynligvis opstå." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1059 -#, no-c-format -msgid "" -"You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " -"small program which runs the operating system kernel). <command>SILO</" -"command> has certain requirements for partition sizes and location; see " -"<xref linkend=\"partitioning\"/>." -msgstr "" -"Du vil sandsynligvis bruge <command>SILO</command> som din opstartsindlæser " -"(tdet lille program som afvikler operativsystemets kerne). <command>SILO</" -"command> har bestemte krav til partitionsstørrelser og placering; se <xref " -"linkend=\"partitioning\"/>." - -#. Tag: title -#: preparing.xml:1074 -#, no-c-format -msgid "Mac OS X Partitioning" -msgstr "Mac OS X-partitionering" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1076 -#, no-c-format -msgid "" -"The <application>Disk Utility</application> application can be found under " -"the <filename>Utilities</filename> menu in Mac OS X Installer. It will not " -"adjust existing partitions; it is limited to partitioning the entire disk at " -"once." -msgstr "" -"Programmet <application>Disk Utility</application> kan findes under menuen " -"<filename>Utilities</filename> Mac OS X-installationsprogrammet. Det vil " -"ikke justere eksisterende partitioner; det er begrænset til at partitioner " -"hele disken på en gang." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1082 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " -"positioned first in the disk layout. it doesn't matter what type it is, it " -"will be deleted and replaced later inside the &debian-gnu; installer." -msgstr "" -"Husk at oprette en placeholder-partition for GNU/Linux, helst placeret først " -"i disklayouttet. Det betyder ikke noget hvilken type det er, den vil blive " -"slettet og erstattet senere i &debian-gnu;-installationsprogrammet." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1088 -#, no-c-format -msgid "" -"&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " -"but not with MacOS 9. If you are planning to use both MacOS 9 and OS X, it " -"is best to install OS X and &debian; on one hard drive, and put MacOS 9 on a " -"separate hard drive. Separate options for OS 9 and OS X will appear when " -"holding the <keycap>option</keycap> key at boot time, and separate options " -"can be installed in the <application>yaboot</application> boot menu as well." -msgstr "" -"&debian;-installationsprogrammets redigeringsværktøjer til " -"partitionstabellerne er kompatible med OS X, men ikke med MacOS 9. Hvis du " -"planlægger at bruge både MacOS 9 og OS X, er det bedst at installere OS X og " -"&debian; på en harddisk, og placere MacOS 9 på en separat harddisk. Separate " -"indstillinger for OS 9 og OS X vil fremgå når tasten <keycap>option</keycap> " -"holdes nede under opstart, og separate indstillinger kan også installeres i " -"opstartsmenuen <application>yaboot</application>." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1098 -#, no-c-format -msgid "" -"GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " -"HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these two types " -"for its boot partition. MacOS 9 can be installed on either HFS (aka MacOS " -"Standard) or HFS+. To share information between the Mac OS X and GNU/Linux " -"systems, an exchange partition is handy. HFS, HFS+ and MS-DOS FAT file " -"systems are supported by MacOS 9, Mac OS X and GNU/Linux." -msgstr "" -"GNU/Linux kan ikke tilgå information på UFS-partitioner, men kan tilgå HFS+-" -"partitioner (a.k.a. MacOS Extended). OS X kræver en af disse to typer for " -"dets opstartspartition. MacOS 9 kan installeres på enten HFS (a.k.a. MacOS " -"Standard) eller HFS+. For at dele information mellem Mac OS X- og GNU/Linux-" -"systemer, er en udvekslingspartition et godt valg. HFS-, HFS+- og MS-DOS FAT-" -"filsystemer er understøttet af MacOS 9, Mac OS X og GNU/Linux." - -#. Tag: title -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:990 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Præinstallation af udstyr og operativsystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:1119 +#: preparing.xml:991 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1724,14 +1492,14 @@ msgstr "" "opstartsprocessen (efter tænding)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1134 +#: preparing.xml:1006 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Opstart af BIOS Set-Up Menu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1136 +#: preparing.xml:1008 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when " @@ -1758,13 +1526,13 @@ msgstr "" "der skal trykkes på, for at komme til opsætningsskærmen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1150 preparing.xml:1494 preparing.xml:1672 +#: preparing.xml:1022 preparing.xml:1447 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Valg af opstartsenhed" #. Tag: para -#: preparing.xml:1152 +#: preparing.xml:1024 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked " @@ -1787,7 +1555,7 @@ msgstr "" "muligt at aktivere netværksopstart via PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1799,7 +1567,7 @@ msgstr "" "allerede er det." #. Tag: para -#: preparing.xml:1166 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1815,7 +1583,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1180 +#: preparing.xml:1052 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1832,7 +1600,7 @@ msgstr "" "hvorfra &d-i; startes op er den primære opstartsenhed." #. Tag: para -#: preparing.xml:1186 +#: preparing.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1851,7 +1619,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1202 +#: preparing.xml:1074 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1873,90 +1641,13 @@ msgstr "" "og vælg et installationsaftryk." #. Tag: title -#: preparing.xml:1220 -#, no-c-format -msgid "Invoking OpenFirmware" -msgstr "Start af OpenFirmware" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1221 -#, no-c-format -msgid "" -"There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" -"title; systems. PReP and CHRP are equipped with OpenFirmware, but " -"unfortunately, the means you use to invoke it vary from manufacturer to " -"manufacturer. You'll have to consult the hardware documentation which came " -"with your machine." -msgstr "" -"Der er normalt ikke brug for at opsætte BIOS'en (kaldt OpenFirmware) på " -"&arch-title;-systemer. PReP og CHRP er udstyret med OpenFirmware, men " -"desværre betyder dette, at starten varierer fra leverandør til leverandør. " -"Du skal kigge i udstyrets dokumentation, som fulgte med din maskine." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1229 -#, no-c-format -msgid "" -"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " -"<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap><keycap>Option</" -"keycap><keycap>o</keycap><keycap>f</keycap></keycombo> while booting. " -"Generally it will check for these keystrokes after the chime, but the exact " -"timing varies from model to model. See <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;" -"\"></ulink> for more hints." -msgstr "" -"På &arch-title; Macintosh'er, starter du OpenFirmware med " -"<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap><keycap>Option</" -"keycap><keycap>o</keycap><keycap>f</keycap></keycombo> under opstart. " -"Generelt vil systemet lytte efter disse tastetryk efter bippet, men den " -"præcise timing varierer fra model til mode. Se <ulink url=\"&url-netbsd-" -"powerpc-faq;\"></ulink> for flere fif." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1237 -#, no-c-format -msgid "" -"The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" -"ok\n" -"0 >\n" -"</screen></informalexample> Note that on older model &arch-title; Macs, the " -"default and sometimes hardwired I/O for OpenFirmware user interaction is " -"through the serial (modem) port. If you invoke OpenFirmware on one of these " -"machines, you will just see a black screen. In that case, a terminal program " -"running on another computer, connected to the modem port, is needed to " -"interact with OpenFirmware." -msgstr "" -"OpenFirmware-prompten ser således ud: <informalexample><screen>\n" -"ok\n" -"0 >\n" -"</screen></informalexample> Bemærk at på ældre modeller &arch-title; Macs, " -"er standarden og undertiden hardwired I/O for OpenFirmware-brugerinteraktion " -"via den serielle (modem) port. Hvis du starter OpenFirmware på en af disse " -"maskiner, så får du en sort skærm. I det tilfælde, er et terminalprogram der " -"kører på en anden computer, forbundet til modemporten, krævet for at " -"interagere med OpenFirmware." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1250 -#, no-c-format -msgid "" -"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " -"is broken. These machines will most likely not be able to boot from the hard " -"drive unless the firmware is patched. A firmware patch is included in the " -"<application>System Disk 2.3.1</application> utility, available from Apple " -"at <ulink url=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/" -"SystemDisk2.3.1.smi.bin\"></ulink>. After unpacking the utility in MacOS, " -"and launching it, select the <guibutton>Save</guibutton> button to have the " -"firmware patches installed to nvram." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: preparing.xml:1266 +#: preparing.xml:1140 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Sådan opdateres »bare metal ppc64el-firmware«" #. Tag: para -#: preparing.xml:1267 +#: preparing.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1966,7 +1657,7 @@ msgstr "" "POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1272 +#: preparing.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1976,7 +1667,7 @@ msgstr "" "processor-baserede servere." #. Tag: para -#: preparing.xml:1277 +#: preparing.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1988,31 +1679,31 @@ msgstr "" "understøttelse for enheder." #. Tag: para -#: preparing.xml:1283 +#: preparing.xml:1157 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Sikr dig at de følgende krav er opfyldt:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1288 +#: preparing.xml:1162 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "et operativsystem er aktivet på systemet;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1290 +#: preparing.xml:1164 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr ".img-filen for OPAL-niveauet som brugeren skal opdatere til;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1292 +#: preparing.xml:1166 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "maskinen ikke er under HMC-kontrol." #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2022,13 +1713,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1303 +#: preparing.xml:1177 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Udfør de følgende trin for opdateringen:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1308 +#: preparing.xml:1182 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2040,13 +1731,13 @@ msgstr "" "Service Processor Command Line</command>, og afvikl den følgende kommando:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1313 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2058,7 +1749,7 @@ msgstr "" "Central</ulink> for hvordan filen hentes." #. Tag: para -#: preparing.xml:1318 +#: preparing.xml:1192 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2068,25 +1759,25 @@ msgstr "" "resultatet." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1321 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1323 +#: preparing.xml:1197 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Opdater firmwaren ved at afvikle den følgende kommando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1325 +#: preparing.xml:1199 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1331 +#: preparing.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2094,13 +1785,13 @@ msgstr "" "Kommandoen genstarter systemet, og eventuelle sessioner vil derfor gå tabt." #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1208 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Genstart eller sluk derfor ikke for systemet før det er kørende igen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1341 +#: preparing.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2110,7 +1801,7 @@ msgstr "" "som i trin 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1344 +#: preparing.xml:1218 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2122,7 +1813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1351 +#: preparing.xml:1225 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2132,19 +1823,19 @@ msgstr "" "at køre den følgende kommando." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1354 +#: preparing.xml:1228 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1236 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Opdatering af KVM guest firmware (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1363 +#: preparing.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2156,7 +1847,7 @@ msgstr "" "QEMU eller KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1370 +#: preparing.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2180,7 +1871,7 @@ msgstr "" "SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1385 +#: preparing.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2192,19 +1883,19 @@ msgstr "" "<userinput>-bios <slof_file> </userinput> når qemu startes." #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1269 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Opdatering af PowerKVM hypervisor" #. Tag: title -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1270 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instruktioner for Netboot-installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1397 +#: preparing.xml:1271 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2268,13 +1959,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Genstart dhcp-serveren." #. Tag: para -#: preparing.xml:1421 +#: preparing.xml:1295 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Start din PowerLinux-maskine op." #. Tag: para -#: preparing.xml:1425 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2288,13 +1979,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Installationsmenuen kommer frem automatisk." #. Tag: title -#: preparing.xml:1436 +#: preparing.xml:1310 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instruktioner for dvd" #. Tag: para -#: preparing.xml:1437 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2304,7 +1995,7 @@ msgstr "" "den virtuel hvis QEMU bruges) og vent så på opstarten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1440 +#: preparing.xml:1314 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2318,99 +2009,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Installationsmenuen kommer frem automatisk." #. Tag: title -#: preparing.xml:1461 -#, no-c-format -msgid "Invoking OpenBoot" -msgstr "Start af OpenBoot" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1463 -#, no-c-format -msgid "" -"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " -"architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 " -"architecture, although much nicer. The Sun boot PROMs have a built-in forth " -"interpreter which lets you do quite a number of things with your machine, " -"such as diagnostics and simple scripts." -msgstr "" -"OpenBoot tilbyder de grundlæggende funktioner krævet for at starte &arch-" -"title;-arkitekturen op. Dette svarer i funktionalitet til BIOS'en i x86-" -"arkitekturen, selvom meget pænere. Sun boot PROM'erne har en indbygget " -"fjerde fortolker, der lader dig gøre en lang række ting med din maskine, " -"såsom diagnostik og simple skripter." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1471 -#, no-c-format -msgid "" -"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " -"key (on older type 4 keyboards, use the <keycap>L1</keycap> key, if you have " -"a PC keyboard adapter, use the <keycap>Break</keycap> key) and press the " -"<keycap>A</keycap> key. The boot PROM will give you a prompt, either " -"<userinput>ok</userinput> or <userinput>></userinput>. It is preferred to " -"have the <userinput>ok</userinput> prompt. So if you get the old style " -"prompt, hit the <keycap>n</keycap> key to get the new style prompt." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1483 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are using a serial console, send a break to the machine. With " -"Minicom, use <keycap>Ctrl-A F</keycap>, with cu, hit <keycap>Enter</keycap>, " -"then type <userinput>%~break</userinput>. Consult the documentation of your " -"terminal emulator if you are using a different program." -msgstr "" -"Hvis du bruger en seriel konsol, så send en break til maskinen. Med Minicom, " -"brug <keycap>Ctrl-A F</keycap>, med cu, ram <keycap>Retur</keycap>, tast så " -"<userinput>%~break</userinput>. Se dokumentationen for din terminalemulator " -"hvis du bruger et andet program." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1496 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " -"default boot device. However, you need to know some details about how " -"OpenBoot names devices; it's considerably different from Linux device " -"naming, described in <xref linkend=\"device-names\"/>. Also, the command " -"will vary a bit, depending on what version of OpenBoot you have. More " -"information about OpenBoot can be found in the <ulink url=\"&url-openboot;" -"\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1506 -#, no-c-format -msgid "" -"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " -"<replaceable>device</replaceable></userinput>. You can set this behavior as " -"the default using the <userinput>setenv</userinput> command. However, the " -"name of the variable to set changed between OpenBoot revisions. In OpenBoot " -"1.x, use the command <userinput>setenv boot-from <replaceable>device</" -"replaceable></userinput>. In later revisions of OpenBoot, use the command " -"<userinput>setenv boot-device <replaceable>device</replaceable></userinput>. " -"Note, this is also configurable using the <command>eeprom</command> command " -"on Solaris, or modifying the appropriate files in <filename>/proc/openprom/" -"options/</filename>, for example under Linux: <informalexample><screen>\n" -"# echo disk1:1 > /proc/openprom/options/boot-device\n" -"</screen></informalexample> and under Solaris:" -msgstr "" - -#. Tag: screen -#: preparing.xml:1550 -#, no-c-format -msgid "eeprom boot-device=disk1:1" -msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" - -#. Tag: title -#: preparing.xml:1560 +#: preparing.xml:1335 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS-opsæstning" #. Tag: para -#: preparing.xml:1561 +#: preparing.xml:1336 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2424,7 +2029,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1573 +#: preparing.xml:1348 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2442,7 +2047,7 @@ msgstr "" "denne indstilling er tilgængelig for dig." #. Tag: para -#: preparing.xml:1582 +#: preparing.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2458,13 +2063,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1374 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Standardinstallationer og LPAR-installationer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1375 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2480,13 +2085,13 @@ msgstr "" "Redbook for hvordan en LPAR sættes op for Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1614 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installation som en VM-gæst" #. Tag: para -#: preparing.xml:1616 +#: preparing.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2502,7 +2107,7 @@ msgstr "" "Redbook for hvordan en VM-gæst opsættes til at køre Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1626 +#: preparing.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2516,13 +2121,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1643 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Opsætning af en installationsserver" #. Tag: para -#: preparing.xml:1645 +#: preparing.xml:1420 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2536,7 +2141,7 @@ msgstr "" "installere og de skal være tilgængelige via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1653 +#: preparing.xml:1428 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " @@ -2555,19 +2160,19 @@ msgstr "" "sådant et mappetræ." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1662 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM-firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1681 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2582,7 +2187,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1468 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2596,13 +2201,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1706 +#: preparing.xml:1481 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Debian-tilbudt U-Boot-aftryk (systemfirmware)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1707 +#: preparing.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2618,7 +2223,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1722 +#: preparing.xml:1497 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2630,13 +2235,13 @@ msgstr "" "versionen i Debian normalt er nyere og har flere funktioner." #. Tag: title -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1505 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Angivelse af ethernet MAC-adressen i U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1731 +#: preparing.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2652,7 +2257,7 @@ msgstr "" "forhåndskonfigurerer en af disse adresser på hvert solgt enhed." #. Tag: para -#: preparing.xml:1739 +#: preparing.xml:1514 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2667,7 +2272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1750 +#: preparing.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2680,7 +2285,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1760 +#: preparing.xml:1535 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2698,13 +2303,13 @@ msgstr "" "tildelingen permanent." #. Tag: title -#: preparing.xml:1771 +#: preparing.xml:1546 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Kernel/Initrd/Device-Tree-flytteproblemstillinger i U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1772 +#: preparing.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2716,7 +2321,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1781 +#: preparing.xml:1556 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2731,7 +2336,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1792 +#: preparing.xml:1567 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2745,13 +2350,13 @@ msgstr "" "oprindelige ramdisk og enhedstræets blob." #. Tag: title -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1577 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systemer med UEFI-firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1803 +#: preparing.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2763,7 +2368,7 @@ msgstr "" "ting - lavet til at erstatte den klassiske PC BIOS." #. Tag: para -#: preparing.xml:1809 +#: preparing.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2776,7 +2381,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1819 +#: preparing.xml:1594 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2799,7 +2404,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1839 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2818,13 +2423,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1858 +#: preparing.xml:1633 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1859 +#: preparing.xml:1634 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2839,7 +2444,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1649 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgid "" @@ -2848,7 +2453,7 @@ msgid "" msgstr "Deaktiver af Windows 8 <quote>fast boot</quote>-funktionen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1875 +#: preparing.xml:1650 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2868,7 +2473,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1892 +#: preparing.xml:1667 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2877,7 +2482,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1897 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2889,19 +2494,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preparing.xml:1909 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Udstyrsproblemer at holde øje med" #. Tag: title -#: preparing.xml:1912 +#: preparing.xml:1687 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS-understøttelse og tastaturer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1913 +#: preparing.xml:1688 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -2919,34 +2524,326 @@ msgstr "" "indstillingerne for <quote>Legacy keyboard emulation</quote> eller " "<quote>USB keyboard support</quote>." -#. Tag: title -#: preparing.xml:1926 #, no-c-format -msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" -msgstr "Skærmsynlighed på OldWorld Powermacs" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1928 -#, no-c-format -msgid "" -"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " -"display driver, may not reliably produce a colormap under Linux when the " -"display is configured for more than 256 colors. If you are experiencing such " -"issues with your display after rebooting (you can sometimes see data on the " -"monitor, but on other occasions cannot see anything) or, if the screen turns " -"black after booting the installer instead of showing you the user interface, " -"try changing your display settings under MacOS to use 256 colors instead of " -"<quote>thousands</quote> or <quote>millions</quote>." -msgstr "" -"Nogle OldWorld Powermacs, specielt dem med <quote>control</quote>-" -"skærmdriveren, fremstille måske ikke en troværdigt farvekort under Linux, " -"når skærmen er konfigureret til mere end 256 farver. Hvis du har oplevet " -"sådanne problemstillinger med din skærm efter genstart (du kan undertiden se " -"data på skærmen, men på andre tidspunkter ikke se noget overhovedet) eller, " -"hvis skærmen bliver sort efter start af installationsprogrammet i stedet for " -"at vise dig brugergrænsefladen, så prøv at ændre skærmindstillingerne under " -"MacOS til at bruge 256 farver i stedet for <quote>tusinde</quote> eller " -"<quote>millioner</quote>." +#~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" +#~ msgstr "Linux for SPARC-processorer - OSS" + +#, no-c-format +#~ msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." +#~ msgstr "" +#~ "Enhver OldWorld eller NewWorld PowerPC kan fungere godt som " +#~ "skrivebordssystem." + +#, no-c-format +#~ msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" +#~ msgstr "RETMIG: Skriv om HP-UX-diske?" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " +#~ "from an existing operating system. As a rule of thumb, partitions should " +#~ "be created by the system for which they are to be used, i.e. partitions " +#~ "to be used by &debian-gnu; should be created from within &d-i; and " +#~ "partitions to be used from another operating system should be created " +#~ "from there. &d-i; is capable of creating non-&arch-kernel; partitions, " +#~ "and partitions created this way usually work without problems when used " +#~ "in other operating systems, but there are a few rare corner cases in " +#~ "which this could cause problems, so if you want to be sure, use the " +#~ "native partitioning tools to create partitions for use by other operating " +#~ "systems." +#~ msgstr "" +#~ "Oprettelse og sletning af partitioner kan udføres inden fra &d-i; samt " +#~ "fra et eksisterende operativsystem. Som en hovedregel skal partitioner " +#~ "oprettes af systemet, som de skal bruges af, dvs. partitioner til brug " +#~ "for &debian-gnu; skal oprettes inden fra &d-i; og partitioner til brug " +#~ "for et andet operativsystem skal oprettes derfra. &d-i; kan opretet ikke-" +#~ "&arch-kernel;-partitioner, og partitioner oprettet på den måde fungerer " +#~ "normalt uden problemer, når brugt i andre operativsystemer, men der er " +#~ "nogle få sjældne undtagelser, hvor det kan medføre problemer, så hvis du " +#~ "vil være sikker, så brug de medfølgende partitioneringsværktøjer til at " +#~ "oprette partitioner for brug af andre operativsystemer." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you are going to install more than one operating system on the same " +#~ "machine, you should install all other system(s) before proceeding with " +#~ "the &debian; installation. Windows and other OS installations may destroy " +#~ "your ability to start &debian;, or encourage you to reformat non-native " +#~ "partitions." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du skal installere mere end et operativsystem på den samme maskine, " +#~ "så skal du installere alle andre systemer før du fortsætter med &debian;-" +#~ "installationen. Windows og andre operativsystemer kan ødelægge din " +#~ "mulighed for at starte &debian;, eller opfordre dig til at formatere " +#~ "allerede formaterede partitioner igen." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "You can recover from these actions or avoid them, but installing the " +#~ "native system first saves you trouble." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan fortryde disse handlinger eller undgå dem, men installation af " +#~ "standardsystemet først sparer dig for en masse problemer." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" +#~ "parttype; partitions should appear before all other partitions on the " +#~ "disk, especially Mac OS X boot partitions. This should be kept in mind " +#~ "when pre-partitioning; you should create a &arch-parttype; placeholder " +#~ "partition to come <emphasis>before</emphasis> the other bootable " +#~ "partitions on the disk. (The small partitions dedicated to Apple disk " +#~ "drivers are not bootable.) You can delete the placeholder with the " +#~ "&debian; partition tools later during the actual install, and replace it " +#~ "with &arch-parttype; partitions." +#~ msgstr "" +#~ "For at OpenFirmware automatisk starter &debian-gnu; op, skal de &arch-" +#~ "parttype;-partitioner fremgå før alle andre partitioner på disken, " +#~ "specielt Mac OS X-opstartspartitioner. Dette skal huskes under " +#~ "forhåndspartitionering; du skal oprette en &arch-parttype;-" +#~ "pladsholderpartition til at befinde sig <emphasis>før</emphasis> de andre " +#~ "partitioner, der kan starte op på disken. (De små partitioner dedikeret " +#~ "til Applediskdrivere kan ikke starte op). Du kan slette pladsholderen med " +#~ "&debian;-partitionsværktøjerne senere under den faktiske installation, og " +#~ "erstatte den med &arch-parttype;-partitioner." + +#, no-c-format +#~ msgid "Partitioning from SunOS" +#~ msgstr "Partitionering fra SunOS" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to " +#~ "run both SunOS and &debian; on the same machine, it is recommended that " +#~ "you partition using SunOS prior to installing &debian;. The Linux kernel " +#~ "understands Sun disk labels, so there are no problems there. SILO " +#~ "supports booting Linux and SunOS from any of EXT2 (Linux), UFS (SunOS), " +#~ "romfs or iso9660 (CDROM) partitions." +#~ msgstr "" +#~ "Det er helt fint at partitionere fra SunOS; hvis du planlægger at afvikle " +#~ "både SunOS og &debian; på den samme maskine, så anbefales det at du " +#~ "partitioner via SunOS før installation af &debian;. Linuxkernen forstår " +#~ "Sun-disketiketter, så der er ingen problemer der, SILO støtter opstart af " +#~ "Linux og SunOS fra EXT2- (Linux), UFS- (SunOS), romfs- eller iso9660-" +#~ "partitioner (CDROM)." + +#, no-c-format +#~ msgid "Partitioning from Linux or another OS" +#~ msgstr "Partitionering fra Linux eller et andet operativsystem" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " +#~ "<quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This is the only kind of " +#~ "partition scheme that the OpenBoot PROM understands, and so it's the only " +#~ "scheme from which you can boot. In <command>fdisk</command>, the " +#~ "<keycap>s</keycap> key is used to create Sun disk labels. You only need " +#~ "to do this on drives that do not already have a Sun disk label. If you " +#~ "are using a drive that was previously formatted using a PC (or other " +#~ "architecture) you must create a new disk label, or problems with the disk " +#~ "geometry will most likely occur." +#~ msgstr "" +#~ "Uanset system du bruger til at partitionere så sikr dig at du opretter en " +#~ "<quote>Sun disk label</quote> på din opstartsdisk. Dette er det eneste " +#~ "slags partitionsskema, som OpenBoot PROM forstår, og det er det eneste " +#~ "skema hvorfra du kan starte op. I <command>fdisk</command>, bruges tasten " +#~ "<keycap>s</keycap> til at oprette Sun-disketiketter. Du skal kun gøre " +#~ "dette på drev, der ikke allerede har en Sun-disketiket. Hvis du bruger et " +#~ "drev, der tidligere blev formateret via en pc (eller anden arkitektur), " +#~ "så skal du oprette en ny disketiket, ellers vil problemer med " +#~ "diskgeometrien sandsynligvis opstå." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader " +#~ "(the small program which runs the operating system kernel). " +#~ "<command>SILO</command> has certain requirements for partition sizes and " +#~ "location; see <xref linkend=\"partitioning\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Du vil sandsynligvis bruge <command>SILO</command> som din " +#~ "opstartsindlæser (tdet lille program som afvikler operativsystemets " +#~ "kerne). <command>SILO</command> har bestemte krav til " +#~ "partitionsstørrelser og placering; se <xref linkend=\"partitioning\"/>." + +#, no-c-format +#~ msgid "Mac OS X Partitioning" +#~ msgstr "Mac OS X-partitionering" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The <application>Disk Utility</application> application can be found " +#~ "under the <filename>Utilities</filename> menu in Mac OS X Installer. It " +#~ "will not adjust existing partitions; it is limited to partitioning the " +#~ "entire disk at once." +#~ msgstr "" +#~ "Programmet <application>Disk Utility</application> kan findes under " +#~ "menuen <filename>Utilities</filename> Mac OS X-installationsprogrammet. " +#~ "Det vil ikke justere eksisterende partitioner; det er begrænset til at " +#~ "partitioner hele disken på en gang." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " +#~ "positioned first in the disk layout. it doesn't matter what type it is, " +#~ "it will be deleted and replaced later inside the &debian-gnu; installer." +#~ msgstr "" +#~ "Husk at oprette en placeholder-partition for GNU/Linux, helst placeret " +#~ "først i disklayouttet. Det betyder ikke noget hvilken type det er, den " +#~ "vil blive slettet og erstattet senere i &debian-gnu;-" +#~ "installationsprogrammet." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS " +#~ "X, but not with MacOS 9. If you are planning to use both MacOS 9 and OS " +#~ "X, it is best to install OS X and &debian; on one hard drive, and put " +#~ "MacOS 9 on a separate hard drive. Separate options for OS 9 and OS X will " +#~ "appear when holding the <keycap>option</keycap> key at boot time, and " +#~ "separate options can be installed in the <application>yaboot</" +#~ "application> boot menu as well." +#~ msgstr "" +#~ "&debian;-installationsprogrammets redigeringsværktøjer til " +#~ "partitionstabellerne er kompatible med OS X, men ikke med MacOS 9. Hvis " +#~ "du planlægger at bruge både MacOS 9 og OS X, er det bedst at installere " +#~ "OS X og &debian; på en harddisk, og placere MacOS 9 på en separat " +#~ "harddisk. Separate indstillinger for OS 9 og OS X vil fremgå når tasten " +#~ "<keycap>option</keycap> holdes nede under opstart, og separate " +#~ "indstillinger kan også installeres i opstartsmenuen <application>yaboot</" +#~ "application>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can " +#~ "access HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these " +#~ "two types for its boot partition. MacOS 9 can be installed on either HFS " +#~ "(aka MacOS Standard) or HFS+. To share information between the Mac OS X " +#~ "and GNU/Linux systems, an exchange partition is handy. HFS, HFS+ and MS-" +#~ "DOS FAT file systems are supported by MacOS 9, Mac OS X and GNU/Linux." +#~ msgstr "" +#~ "GNU/Linux kan ikke tilgå information på UFS-partitioner, men kan tilgå HFS" +#~ "+-partitioner (a.k.a. MacOS Extended). OS X kræver en af disse to typer " +#~ "for dets opstartspartition. MacOS 9 kan installeres på enten HFS (a.k.a. " +#~ "MacOS Standard) eller HFS+. For at dele information mellem Mac OS X- og " +#~ "GNU/Linux-systemer, er en udvekslingspartition et godt valg. HFS-, HFS+- " +#~ "og MS-DOS FAT-filsystemer er understøttet af MacOS 9, Mac OS X og GNU/" +#~ "Linux." + +#, no-c-format +#~ msgid "Invoking OpenFirmware" +#~ msgstr "Start af OpenFirmware" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on " +#~ "&arch-title; systems. PReP and CHRP are equipped with OpenFirmware, but " +#~ "unfortunately, the means you use to invoke it vary from manufacturer to " +#~ "manufacturer. You'll have to consult the hardware documentation which " +#~ "came with your machine." +#~ msgstr "" +#~ "Der er normalt ikke brug for at opsætte BIOS'en (kaldt OpenFirmware) på " +#~ "&arch-title;-systemer. PReP og CHRP er udstyret med OpenFirmware, men " +#~ "desværre betyder dette, at starten varierer fra leverandør til " +#~ "leverandør. Du skal kigge i udstyrets dokumentation, som fulgte med din " +#~ "maskine." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " +#~ "<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap><keycap>Option</" +#~ "keycap><keycap>o</keycap><keycap>f</keycap></keycombo> while booting. " +#~ "Generally it will check for these keystrokes after the chime, but the " +#~ "exact timing varies from model to model. See <ulink url=\"&url-netbsd-" +#~ "powerpc-faq;\"></ulink> for more hints." +#~ msgstr "" +#~ "På &arch-title; Macintosh'er, starter du OpenFirmware med " +#~ "<keycombo><keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap><keycap>Option</" +#~ "keycap><keycap>o</keycap><keycap>f</keycap></keycombo> under opstart. " +#~ "Generelt vil systemet lytte efter disse tastetryk efter bippet, men den " +#~ "præcise timing varierer fra model til mode. Se <ulink url=\"&url-netbsd-" +#~ "powerpc-faq;\"></ulink> for flere fif." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" +#~ "ok\n" +#~ "0 >\n" +#~ "</screen></informalexample> Note that on older model &arch-title; Macs, " +#~ "the default and sometimes hardwired I/O for OpenFirmware user interaction " +#~ "is through the serial (modem) port. If you invoke OpenFirmware on one of " +#~ "these machines, you will just see a black screen. In that case, a " +#~ "terminal program running on another computer, connected to the modem " +#~ "port, is needed to interact with OpenFirmware." +#~ msgstr "" +#~ "OpenFirmware-prompten ser således ud: <informalexample><screen>\n" +#~ "ok\n" +#~ "0 >\n" +#~ "</screen></informalexample> Bemærk at på ældre modeller &arch-title; " +#~ "Macs, er standarden og undertiden hardwired I/O for OpenFirmware-" +#~ "brugerinteraktion via den serielle (modem) port. Hvis du starter " +#~ "OpenFirmware på en af disse maskiner, så får du en sort skærm. I det " +#~ "tilfælde, er et terminalprogram der kører på en anden computer, forbundet " +#~ "til modemporten, krævet for at interagere med OpenFirmware." + +#, no-c-format +#~ msgid "Invoking OpenBoot" +#~ msgstr "Start af OpenBoot" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " +#~ "architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 " +#~ "architecture, although much nicer. The Sun boot PROMs have a built-in " +#~ "forth interpreter which lets you do quite a number of things with your " +#~ "machine, such as diagnostics and simple scripts." +#~ msgstr "" +#~ "OpenBoot tilbyder de grundlæggende funktioner krævet for at starte &arch-" +#~ "title;-arkitekturen op. Dette svarer i funktionalitet til BIOS'en i x86-" +#~ "arkitekturen, selvom meget pænere. Sun boot PROM'erne har en indbygget " +#~ "fjerde fortolker, der lader dig gøre en lang række ting med din maskine, " +#~ "såsom diagnostik og simple skripter." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " +#~ "Minicom, use <keycap>Ctrl-A F</keycap>, with cu, hit <keycap>Enter</" +#~ "keycap>, then type <userinput>%~break</userinput>. Consult the " +#~ "documentation of your terminal emulator if you are using a different " +#~ "program." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du bruger en seriel konsol, så send en break til maskinen. Med " +#~ "Minicom, brug <keycap>Ctrl-A F</keycap>, med cu, ram <keycap>Retur</" +#~ "keycap>, tast så <userinput>%~break</userinput>. Se dokumentationen for " +#~ "din terminalemulator hvis du bruger et andet program." + +#, no-c-format +#~ msgid "eeprom boot-device=disk1:1" +#~ msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" + +#, no-c-format +#~ msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" +#~ msgstr "Skærmsynlighed på OldWorld Powermacs" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</" +#~ "quote> display driver, may not reliably produce a colormap under Linux " +#~ "when the display is configured for more than 256 colors. If you are " +#~ "experiencing such issues with your display after rebooting (you can " +#~ "sometimes see data on the monitor, but on other occasions cannot see " +#~ "anything) or, if the screen turns black after booting the installer " +#~ "instead of showing you the user interface, try changing your display " +#~ "settings under MacOS to use 256 colors instead of <quote>thousands</" +#~ "quote> or <quote>millions</quote>." +#~ msgstr "" +#~ "Nogle OldWorld Powermacs, specielt dem med <quote>control</quote>-" +#~ "skærmdriveren, fremstille måske ikke en troværdigt farvekort under Linux, " +#~ "når skærmen er konfigureret til mere end 256 farver. Hvis du har oplevet " +#~ "sådanne problemstillinger med din skærm efter genstart (du kan undertiden " +#~ "se data på skærmen, men på andre tidspunkter ikke se noget overhovedet) " +#~ "eller, hvis skærmen bliver sort efter start af installationsprogrammet i " +#~ "stedet for at vise dig brugergrænsefladen, så prøv at ændre " +#~ "skærmindstillingerne under MacOS til at bruge 256 farver i stedet for " +#~ "<quote>tusinde</quote> eller <quote>millioner</quote>." #~ msgid "128 megabytes" #~ msgstr "128 megabyte" |