diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2022-05-20 22:21:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2022-05-20 22:21:53 +0200 |
commit | 10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (patch) | |
tree | 9b35f85f2717a7171edaae1fd382f2901db1913c /po/da/install-methods.po | |
parent | c88fe18c8e799ebd957509a416683baecd537caa (diff) | |
download | installation-guide-10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe.zip |
Clean-up - sync translations, where possible
Diffstat (limited to 'po/da/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/da/install-methods.po | 997 |
1 files changed, 466 insertions, 531 deletions
diff --git a/po/da/install-methods.po b/po/da/install-methods.po index bb51bf753..a674fb212 100644 --- a/po/da/install-methods.po +++ b/po/da/install-methods.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-27 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-07 19:32+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" @@ -654,9 +654,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " -"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase><phrase " -"arch=\"powerpc\"> as well as <classname>yaboot</classname> and its " -"configuration file</phrase>." +"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>." msgstr "" "Der er en alt i en-fil &hdmedia-boot-img; som indeholder alle " "installationsprogrammets filre (inklusive the kernen) <phrase arch=" @@ -665,7 +663,7 @@ msgstr "" "konfigurationsfil</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:371 +#: install-methods.xml:369 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -681,38 +679,20 @@ msgstr "" "ønsker at bruge den til andre formål." #. Tag: para -#: install-methods.xml:379 +#: install-methods.xml:377 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" msgstr "For at bruge dette aftryk udtrækkes det direkte til dit USB-drev:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:383 +#: install-methods.xml:381 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:385 -#, no-c-format -msgid "" -"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " -"<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and extract " -"the image directly to that:" -msgstr "" -"Opret en partition af typen »Apple_Bootstrap« på dit USB-drev via " -"<command>mac-fdisk</command>s <userinput>C</userinput>-kommando og udtræk " -"aftrykket direkte til denne:" - -#. Tag: screen -#: install-methods.xml:391 -#, no-c-format -msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" -msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:393 +#: install-methods.xml:397 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" @@ -743,13 +723,13 @@ msgstr "" "og du er færdig." #. Tag: title -#: install-methods.xml:411 +#: install-methods.xml:415 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Manuelt kopiere filer til USB-drevet — den fleksible måde" #. Tag: para -#: install-methods.xml:412 +#: install-methods.xml:416 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -765,13 +745,13 @@ msgstr "" "endda et dvd-aftryk til drevet." #. Tag: title -#: install-methods.xml:427 +#: install-methods.xml:431 #, no-c-format msgid "Partitioning and adding a boot loader" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:428 +#: install-methods.xml:432 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -781,7 +761,7 @@ msgstr "" "partition, i stedet for hele enheden." #. Tag: para -#: install-methods.xml:433 +#: install-methods.xml:437 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " @@ -808,7 +788,7 @@ msgstr "" "konfigurationen af opstartsindlæseren." #. Tag: para -#: install-methods.xml:443 +#: install-methods.xml:447 #, no-c-format msgid "" "First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and " @@ -816,7 +796,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:448 +#: install-methods.xml:452 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -864,7 +844,7 @@ msgstr "" "indeholdt i &debian;-pakken <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:471 +#: install-methods.xml:475 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -899,14 +879,14 @@ msgstr "" "filename>, som indeholder koden for opstartsindlæseren." #. Tag: title -#: install-methods.xml:487 +#: install-methods.xml:491 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Adding the installer image" msgid "Adding the installer files" msgstr "Tilføjelse af installationsprogrammets aftryk" #. Tag: para -#: install-methods.xml:488 +#: install-methods.xml:492 #, no-c-format msgid "" "There are two different installation variants to choose here: The hd-media " @@ -916,7 +896,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:495 +#: install-methods.xml:499 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" @@ -953,7 +933,7 @@ msgstr "" "filnavne (8.3)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:519 +#: install-methods.xml:523 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" @@ -968,7 +948,7 @@ msgstr "" "mnt</userinput>) og kopier de følgende installationsaftryksfiler til drevet:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:525 +#: install-methods.xml:529 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1000,7 +980,7 @@ msgstr "" "kan tilføjes som ønsket." #. Tag: para -#: install-methods.xml:536 +#: install-methods.xml:540 #, no-c-format msgid "" "For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should add " @@ -1009,7 +989,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:542 +#: install-methods.xml:546 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1019,7 +999,7 @@ msgstr "" "parametertilføjelse, tilføjes en linje <userinput>prompt 1</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:547 +#: install-methods.xml:551 #, no-c-format msgid "" "If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy " @@ -1028,7 +1008,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:553 +#: install-methods.xml:557 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " @@ -1053,7 +1033,7 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:560 +#: install-methods.xml:564 #, no-c-format msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" @@ -1061,195 +1041,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:573 -#, no-c-format -msgid "Partitioning the USB stick" -msgstr "Partitionering af USB-drevet" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:574 -#, no-c-format -msgid "" -"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " -"can boot from them, so you will need to repartition the stick. On Mac " -"systems, run <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</replaceable></" -"userinput>, initialise a new partition map using the <userinput>i</" -"userinput> command, and create a new partition of type Apple_Bootstrap using " -"the <userinput>C</userinput> command. (Note that the first \"partition\" " -"will always be the partition map itself.) Then type " -"<informalexample><screen>\n" -"$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " -"for your USB stick. The <command>hformat</command> command is contained in " -"the <classname>hfsutils</classname> &debian; package." -msgstr "" -"De fleste USB-drev er ikke prækonfigurerede på en sådan måde at Open " -"Firmware kan starte op fra dem, så du skal partitionere drevet om. På Mac-" -"systemer, kør <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</replaceable></" -"userinput>, initialiser et nyt partitionskort via kommandoen <userinput>i</" -"userinput>, og opret en ny partition af typen Apple_Bootstrap via kommandoen " -"<userinput>C</userinput>. (Bemærk at den første »partition« altid vil være " -"selve partitionskortet). Tast så <informalexample><screen>\n" -"$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Sikr dig, at du bruger det korrekte enhedsnavn " -"på dit USB-drev. Kommandoen <command>hformat</command> er indeholdt i " -"&debian;-pakken <classname>hfsutils</classname>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:591 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " -"boot loader on the stick. The <command>yaboot</command> boot loader can be " -"installed on an HFS filesystem and can be reconfigured by just editing a " -"text file. Any operating system which supports the HFS file system can be " -"used to make changes to the configuration of the boot loader." -msgstr "" -"For at starte kernen efter opstart fra USB-drevet, vil vi placere en " -"opstartsindlæser på drevet. Opstartsindlæseren <command>yaboot</command> kan " -"installeres på et HFS-filsystem og kan konfigureres om ved bare at redigere " -"en tekstfil. Alle operativsystemer som understøtter HFS-filsystemet kan " -"bruges til at udføre ændringer til konfigurationen af opstartsindlæseren." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:600 -#, no-c-format -msgid "" -"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" -"command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to " -"install <command>yaboot</command> by hand using the <classname>hfsutils</" -"classname> tools. Type <informalexample><screen>\n" -"$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" -"$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n" -"$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n" -"$ hattrib -b :\n" -"$ humount\n" -"</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct device " -"name. The partition must not be otherwise mounted during this procedure. " -"This procedure writes the boot loader to the partition, and uses the HFS " -"utilities to mark it in such a way that Open Firmware will boot it. Having " -"done this, the rest of the USB stick may be prepared using the normal Unix " -"utilities." -msgstr "" -"Det normale værktøj <command>ybin</command>, som følger med <command>yaboot</" -"command> forstår endnu ikke USB-lagerenheder, så du skal installere " -"<command>yaboot</command> manuelt via <classname>hfsutils</classname>-" -"værktøjerne. Tast <informalexample><screen>\n" -"$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" -"$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n" -"$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n" -"$ hattrib -b :\n" -"$ humount\n" -"</screen></informalexample> Sikr dig, at du bruger det korrekte enhedsnavn. " -"Partitionen må ikke på anden vis monteres under denne procedure. Denne " -"procedure skriver opstartsindlæseren til partitionen, og bruger HFS-" -"redskaberne til at markere den på en måde så at Open Firmware vil starte den " -"op. Når dette er gjort kan resten af USB-drevet forberedes med normale UNIX-" -"redskaber." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:620 -#, no-c-format -msgid "Adding the installer image" -msgstr "Tilføjelse af installationsprogrammets aftryk" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:621 -#, no-c-format -msgid "" -"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" -"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick:" -msgstr "" -"Monter partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" -"mnt</userinput>) og kopier de følgende installationsaftryksfiler til drevet:" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:628 -#, no-c-format -msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" -msgstr "<filename>vmlinux</filename> (kernens binære fil)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:633 -#, no-c-format -msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" -msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (oprindelig ramdisk-aftryk)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:638 -#, no-c-format -msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" -msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot-konfigurationsfil)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:643 -#, no-c-format -msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" -msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valgfri opstartsbesked)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:650 -#, no-c-format -msgid "" -"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " -"following lines: <informalexample><screen>\n" -"default=install\n" -"root=/dev/ram\n" -"\n" -"message=/boot.msg\n" -"\n" -"image=/vmlinux\n" -" label=install\n" -" initrd=/initrd.gz\n" -" initrd-size=10000\n" -" read-only\n" -"</screen></informalexample> Please note that the <userinput>initrd-size</" -"userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you " -"are booting." -msgstr "" -"Konfigurationsfilen <filename>yaboot.conf</filename> bør indeholder de " -"følgende linjer: <informalexample><screen>\n" -"default=install\n" -"root=/dev/ram\n" -"\n" -"message=/boot.msg\n" -"\n" -"image=/vmlinux\n" -" label=install\n" -" initrd=/initrd.gz\n" -" initrd-size=10000\n" -" read-only\n" -"</screen></informalexample> Bemærk venligst at parameteren <userinput>initrd-" -"size</userinput> måske skal øges, afhængig af aftrykket du indlæser." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:660 -#, no-c-format -msgid "" -"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " -"ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a " -"netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be sure " -"to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</" -"filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </footnote> " -"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " -"(<userinput>umount /mnt</userinput>)." -msgstr "" -"Hvis du anvendte et <filename>hd-media</filename>-aftryk, så bør du kopiere " -"ISO-filen for et &debian;-ISO-aftryk<footnote> <para> Du kan bruge enten en " -"netinst eller et fuld cd-aftryk (se <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Vær " -"sikker på at vælge et som passer. Bemærk at <quote>netboot <filename>mini." -"iso</filename></quote>-aftrykket ikke er brugbar til dette formål. </para> </" -"footnote> ned på drevet. Når du er færdig, afmonter USB-drevet " -"(<userinput>umount /mnt</userinput>)." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:688 +#: install-methods.xml:694 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Forberedelse af filer for harddiskopstart" #. Tag: para -#: install-methods.xml:689 +#: install-methods.xml:695 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1267,7 +1065,7 @@ msgstr "" "eller ved at igangsætte en opstartsindlæser direkte fra BIOS'en." #. Tag: para -#: install-methods.xml:697 +#: install-methods.xml:703 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using " @@ -1283,42 +1081,8 @@ msgstr "" "Dette undgår alle problemerne forbundet med eksterne medier, såsom af finde " "og brænde cd-aftryk eller kæmpe med for mange og utroværdige disketter." -#. Tag: para -#: install-methods.xml:703 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " -"8.1 and above may use HFS+ file systems; NewWorld PowerMacs all use HFS+. To " -"determine whether your existing file system is HFS+, select <userinput>Get " -"Info</userinput> for the volume in question. HFS file systems appear as " -"<userinput>Mac OS Standard</userinput>, while HFS+ file systems say " -"<userinput>Mac OS Extended</userinput>. You must have an HFS partition in " -"order to exchange files between MacOS and Linux, in particular the " -"installation files you download." -msgstr "" -"Installationsprogrammet kan ikke starte op fra filer på et HFS+-filsystem. " -"MacOS System 8.1 og senere kan bruge HFS+-filsystemer; NewWorld PowerMacs " -"bruger alle HFS+. For at bestemme om dit eksisterende filsystem er HFS+, " -"vælges <userinput>Hent information</userinput> for diskenheden. HFS-" -"filsystemet fremstår som <userinput>Mac OS Standard</userinput>, mens HFS+-" -"filsystemet er <userinput>Mac OS Extended</userinput>. Du skal have en HFS-" -"partition for at udtrække filer mellem MacOS og Linux, specielt " -"installationsfilerne du hentede." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:714 -#, no-c-format -msgid "" -"Different programs are used for hard disk installation system booting, " -"depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an " -"<quote>OldWorld</quote> model." -msgstr "" -"Forskellige programmer bruges til systemopstart af installationen fra " -"harddisk afhængig af om systemet er <quote>NewWorld</quote> eller " -"<quote>OldWorld</quote>." - #. Tag: title -#: install-methods.xml:723 +#: install-methods.xml:733 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" @@ -1327,7 +1091,7 @@ msgstr "" "Harddiskinstallationen starter op fra DOS med <command>loadlin</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:725 +#: install-methods.xml:735 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1342,7 +1106,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:731 +#: install-methods.xml:741 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1358,7 +1122,7 @@ msgstr "" "rodfilsystem af kernen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:737 +#: install-methods.xml:747 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient " @@ -1373,19 +1137,19 @@ msgstr "" "filsystem), for eksempel <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:744 +#: install-methods.xml:754 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (kernens binære fil)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:749 +#: install-methods.xml:759 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk-aftryk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:756 +#: install-methods.xml:766 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1401,7 +1165,7 @@ msgstr "" "selvom du bør gøre dette med forsigtighed." #. Tag: para -#: install-methods.xml:765 +#: install-methods.xml:775 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1419,7 +1183,7 @@ msgstr "" "aftrykket, uden at kræve netværket." #. Tag: para -#: install-methods.xml:773 +#: install-methods.xml:783 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1429,14 +1193,14 @@ msgstr "" "\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:783 +#: install-methods.xml:793 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "" "Harddiskinstallationen starter op fra DOS med <command>loadlin</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:784 +#: install-methods.xml:794 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1446,7 +1210,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet op fra DOS med <command>loadlin</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:789 +#: install-methods.xml:799 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:" @@ -1459,7 +1223,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:794 +#: install-methods.xml:804 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1467,19 +1231,19 @@ msgstr "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernens binære fil og ramdiskaftryk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:799 +#: install-methods.xml:809 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin-værktøj)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:911 +#: install-methods.xml:827 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Forberedelse af filer for TFTP-netopstart" #. Tag: para -#: install-methods.xml:912 +#: install-methods.xml:828 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1496,7 +1260,7 @@ msgstr "" "maskine." #. Tag: para -#: install-methods.xml:920 +#: install-methods.xml:836 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1508,7 +1272,7 @@ msgstr "" "\"supports-bootp\">, eller BOOTP-server</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:927 +#: install-methods.xml:843 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1529,29 +1293,7 @@ msgstr "" "konfigureres via DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:941 -#, no-c-format -msgid "" -"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " -"idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines are unable to " -"boot using BOOTP." -msgstr "" -"For PowerPC, hvis du har en NewWorld Power Macintosh-maskine, er det en god " -"ide at bruge DHCP i stedet for BOOTP. Nogle af de seneste maskiner kan ikke " -"starte op via BOOTP." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:947 -#, no-c-format -msgid "" -"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " -"is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;." -msgstr "" -"Nogle ældre HPPA-maskiner (f.eks. 715/75) bruger RBOOTD frem for BOOTP. Der " -"er en <classname>rbootd</classname>-pakke tilgængelig i &debian;." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:952 +#: install-methods.xml:869 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1565,7 +1307,7 @@ msgstr "" "angiver vi kommandoer for SunOS 4.x, SunOS 5.x (a.k.a. Solaris) og GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:960 +#: install-methods.xml:877 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1579,13 +1321,13 @@ msgstr "" "til problemstillinger. Et godt alternativ er <classname>atftpd</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:976 +#: install-methods.xml:893 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Opsætning af en RARP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:977 +#: install-methods.xml:894 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1598,9 +1340,7 @@ msgstr "Opsætning af en RARP-server" msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " -"information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial " -"OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> " -"command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode and use the " +"information, you can boot into <quote>Rescue</quote> mode and use the " "command <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>." msgstr "" "For at opsætte RARP, så skal ud kende Ethernet-adressen (a.k.a. MAC-" @@ -1612,7 +1352,7 @@ msgstr "" "show dev eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:989 +#: install-methods.xml:903 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1636,13 +1376,13 @@ msgstr "" "-a</userinput> i SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1010 +#: install-methods.xml:924 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Opsætning af en DHCP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1011 +#: install-methods.xml:925 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1656,7 +1396,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1018 +#: install-methods.xml:932 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1700,7 +1440,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1020 +#: install-methods.xml:934 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1718,7 +1458,7 @@ msgstr "" "navnet på filen, som hentes via TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1030 +#: install-methods.xml:944 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1728,13 +1468,13 @@ msgstr "" "genstart den med <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1038 +#: install-methods.xml:952 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Aktivering af PXE-opstart i DHCP-konfigurationen" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1039 +#: install-methods.xml:953 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1805,7 +1545,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"tftp-images\"/> below)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1049 +#: install-methods.xml:963 #, no-c-format msgid "" "If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader " @@ -1815,7 +1555,7 @@ msgstr "" "opstartsindlæser passende for UEFI-maskiner, for eksempel" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1053 +#: install-methods.xml:967 #, no-c-format msgid "" "group {\n" @@ -1837,13 +1577,13 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1066 +#: install-methods.xml:980 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Opsætning af en BOOTP-server" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1067 +#: install-methods.xml:981 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1859,7 +1599,7 @@ msgstr "" "respektivt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1075 +#: install-methods.xml:989 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1887,10 +1627,7 @@ msgid "" "</screen></informalexample> You will need to change at least the <quote>ha</" "quote> option, which specifies the hardware address of the client. The " "<quote>bf</quote> option specifies the file a client should retrieve via " -"TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details. <phrase arch=" -"\"mips\"> On SGI machines you can just enter the command monitor and type " -"<userinput>printenv</userinput>. The value of the <userinput>eaddr</" -"userinput> variable is the machine's MAC address. </phrase>" +"TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details." msgstr "" "For at bruge CMU <command>bootpd</command>, skal du først aktivere (eller " "tilføje) de relevante linjer i <filename>/etc/inetd.conf</filename>. På " @@ -1916,13 +1653,10 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Du skal mindst ændre <quote>ha</quote>-" "tilvalget, som angiver udstyrsadressen for klienten. Tilvalget <quote>bf</" "quote> specificerer filen en klient skal hente via TFTP; se <xref linkend=" -"\"tftp-images\"/> for yderligere detaljer. <phrase arch=\"mips\"> På SGI-" -"maskiner kan du bare gå i kommandoskærmen og indtaste <userinput>printenv</" -"userinput>. Værdien for variablen <userinput>eaddr</userinput> er maskinens " -"MAC-adresse. </phrase>" +"\"tftp-images\"/> for yderligere detaljer." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1108 +#: install-methods.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1946,13 +1680,13 @@ msgstr "" "isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1127 +#: install-methods.xml:1035 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Aktivering af TFTP-serveren" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1128 +#: install-methods.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -1962,7 +1696,7 @@ msgstr "" "command> er aktiveret." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1133 +#: install-methods.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -1978,7 +1712,7 @@ msgstr "" "ændres ved at rekonfigurere pakken." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1142 +#: install-methods.xml:1050 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -1996,7 +1730,7 @@ msgstr "" "konfigurationseksemplerne i dette afsnit jævnfør dette." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1152 +#: install-methods.xml:1060 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2012,46 +1746,14 @@ msgstr "" "opstartsproblemer, da de er et godt udgangspunkt for diagnosticering af " "fejltilfælde." -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " -"a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on your " -"server: <informalexample><screen>\n" -"# echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n" -"</screen></informalexample> to turn off Path MTU discovery, otherwise the " -"SGI's PROM can't download the kernel. Furthermore, make sure TFTP packets " -"are sent from a source port no greater than 32767, or the download will " -"stall after the first packet. Again, it's Linux 2.4.X tripping this bug in " -"the PROM, and you can avoid it by setting <informalexample><screen>\n" -"# echo \"2048 32767\" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n" -"</screen></informalexample> to adjust the range of source ports the Linux " -"TFTP server uses." -msgstr "" -"Hvis du planlægger at installere &debian; på en SGI-maskine og din TFTP-" -"server er en GNU/Linux-boks, der kører Linux 2.4, så skal du angive det " -"følgende på din server: nux box running Linux 2.4, you'll need to set the " -"following on your server: <informalexample><screen>\n" -"# echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n" -"</screen></informalexample> for at deaktivere Path MTU-registrering, ellers " -"kan SGI's PROM ikke hente kernen. Derudover skal du sikre dig, at TFTP-" -"pakker sendes fra en kildeport, der ikke er højere end 32767, ellers vil " -"overførslen stoppe efter den første pakke. Igen det er Linux 2.4.x der " -"udløser denne fejl i PROM'en, og du kan undgå den ved at angive " -"<informalexample><screen>\n" -"# echo \"2048 32767\" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n" -"</screen></informalexample> for at justere intervallet af kildeporte som " -"Linux TFTP-serveren bruger." - #. Tag: title -#: install-methods.xml:1182 +#: install-methods.xml:1072 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Flyt TFTP-aftryk på plads" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1183 +#: install-methods.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2067,52 +1769,7 @@ msgstr "" "TFTP-klienten, og der er ingen udbredte standarder." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1192 -#, no-c-format -msgid "" -"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " -"<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. " -"<command>Yaboot</command> will then retrieve the kernel and RAMdisk images " -"via TFTP itself. You will need to download the following files from the " -"<filename>netboot/</filename> directory:" -msgstr "" -"På NewWorld Power Macintosh-maskiner skal du opsætte opstartsindlæseren " -"<command>yaboot</command> som TFTP-opstartsaftryk. <command>Yaboot</command> " -"vil selv hente kernen og RAMdisk-aftryk via TFTP. Du skal hente de følgende " -"filer fra mappen <filename>netboot/</filename>:" - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1203 -#, no-c-format -msgid "vmlinux" -msgstr "vmlinux" - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1208 -#, no-c-format -msgid "initrd.gz" -msgstr "initrd.gz" - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1213 -#, no-c-format -msgid "yaboot" -msgstr "yaboot" - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1218 -#, no-c-format -msgid "yaboot.conf" -msgstr "yaboot.conf" - -#. Tag: filename -#: install-methods.xml:1223 -#, no-c-format -msgid "boot.msg" -msgstr "boot.msg" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1228 +#: install-methods.xml:1124 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2131,115 +1788,14 @@ msgstr "" "du sende et passende EFI-opstartsaftryksnavn (såsom <filename>/debian-" "installer/amd64/bootnetx64.efi</filename>)." -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1238 -#, no-c-format -msgid "" -"For PXE booting, everything you should need is set up in the " -"<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this " -"tarball into the <command>tftpd</command> boot image directory. Make sure " -"your dhcp server is configured to pass <filename>/debian-installer/ia64/" -"elilo.efi</filename> to <command>tftpd</command> as the filename to boot." -msgstr "" -"For PXE-opstart befinder alt du bør sætte op sig i tarball'en " -"<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename>. Udpak denne tarbal i mappen for " -"opstartsaftrykket <command>tftpd</command>. Sikr dig at din dhcp-server er " -"konfigureret til at sende <filename>/debian-installer/ia64/elilo.efi</" -"filename> til <command>tftpd</command> som filnavnet at starte op." - #. Tag: title -#: install-methods.xml:1250 -#, no-c-format -msgid "SPARC TFTP Booting" -msgstr "SPARC TFTP-opstart" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1251 -#, no-c-format -msgid "" -"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " -"<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if your " -"system's subarchitecture is a SUN4C, and its IP is 192.168.1.3, the filename " -"would be <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. However, there are also " -"subarchitectures where the file the client looks for is just " -"<filename>client-ip-in-hex</filename>. An easy way to determine the " -"hexadecimal code for the IP address is to enter the following command in a " -"shell (assuming the machine's intended IP is 10.0.0.4). " -"<informalexample><screen>\n" -"$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n" -"</screen></informalexample> To get to the correct filename, you will need to " -"change all letters to uppercase and if necessary append the subarchitecture " -"name." -msgstr "" -"Nogle SPARC-arkitekturer tilføjer underarkitekturnavne, såsom <quote>SUN4M</" -"quote> eller <quote>SUN4C</quote>, til filnavnet. Hvis dit systems " -"underarkitektur er en SUN4c, og dets IP er 192.168.1.3, vil filnavnet være " -"<filename>C0A80103.SUN4C</filename>. Men der er også underarkitekturer hvor " -"filen klienten kigger efter kun er <filename>client-ip-in-hex</filename>. En " -"nem måde at bestemme den hexadecimale kode for IP-adressen er at indtaste " -"den følgende kommando i en skal (under antagelse af at maskinens forventede " -"IP er 10.0.0.4). <informalexample><screen>\n" -"$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n" -"</screen></informalexample> For at hente det korrekte filnavn, så skal du " -"ændre alle bogstaverne til store bogstaver og om nødvendigt tilføje " -"underarkitekturnavnet." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1267 -#, no-c-format -msgid "" -"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" -"userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image cannot be " -"found, try checking the logs on your tftp server to see which image name is " -"being requested." -msgstr "" -"Hvis du har gjort alt dette korrekt, vil kommandoen <userinput>boot net</" -"userinput> fra OpenPROM indlæse aftrykket. Hvis aftrykket ikke kan findes, " -"så prøv at kontrollere loggene på din tftp-server for at se hvilket " -"aftryksnavn der anmodes om." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " -"adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as <userinput>boot " -"net my-sparc.image</userinput>. This must still reside in the directory that " -"the TFTP server looks in." -msgstr "" -"Du kan også fremtvinge nogle sparc-systemer til at kigge efter et specifikt " -"filnavn ved at tilføjet det til slutningen af OpenPROM-opstartskommandoen, " -"såsom <userinput>boot net my-sparc.image</userinput>. Dette skal stadig " -"befinde sig i mappen som TFTP-serveren kigger i." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1285 -#, no-c-format -msgid "SGI TFTP Booting" -msgstr "SGI TFTP-opstart" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " -"name of the TFTP file. It is given either as the <userinput>bf=</userinput> " -"in <filename>/etc/bootptab</filename> or as the <userinput>filename=</" -"userinput> option in <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." -msgstr "" -"På SGI-maskiner kan du stole på <command>bootpd</command> for at levere " -"navnet på TFTP-filen. Den angives enten som <userinput>bf=</userinput> i " -"<filename>/etc/bootptab</filename> eller som <userinput>filename=</" -"userinput>-tlvalget i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1394 +#: install-methods.xml:1143 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Automatisk installation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1395 +#: install-methods.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2255,13 +1811,13 @@ msgstr "" "\">FAI's hjemmeside</ulink> for detaljeret information." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1407 +#: install-methods.xml:1156 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Automatisk installation med &debian;-installationsprogrammet" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1408 +#: install-methods.xml:1157 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2275,7 +1831,7 @@ msgstr "" "stillet under installationsprocessen." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1415 +#: install-methods.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2285,13 +1841,13 @@ msgstr "" "kan redigere er i <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1429 +#: install-methods.xml:1178 #, no-c-format msgid "Verifying the integrity of installation files" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1431 +#: install-methods.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "You can verify the integrity of downloaded files against checksums provided " @@ -2301,7 +1857,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1442 +#: install-methods.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -2309,7 +1865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1448 +#: install-methods.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -2317,7 +1873,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1454 +#: install-methods.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -2325,7 +1881,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1460 +#: install-methods.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"http://http.us.debian.org/debian/dists/&releasename;/main/" @@ -2334,7 +1890,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1468 +#: install-methods.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "To compute the checksum of a downloaded installation file, use " @@ -2348,7 +1904,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1481 +#: install-methods.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url=" @@ -2359,6 +1915,385 @@ msgid "" "files themselves." msgstr "" +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " +#~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and " +#~ "extract the image directly to that:" +#~ msgstr "" +#~ "Opret en partition af typen »Apple_Bootstrap« på dit USB-drev via " +#~ "<command>mac-fdisk</command>s <userinput>C</userinput>-kommando og udtræk " +#~ "aftrykket direkte til denne:" + +#, no-c-format +#~ msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" +#~ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" + +#, no-c-format +#~ msgid "Partitioning the USB stick" +#~ msgstr "Partitionering af USB-drevet" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open " +#~ "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. " +#~ "On Mac systems, run <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</" +#~ "replaceable></userinput>, initialise a new partition map using the " +#~ "<userinput>i</userinput> command, and create a new partition of type " +#~ "Apple_Bootstrap using the <userinput>C</userinput> command. (Note that " +#~ "the first \"partition\" will always be the partition map itself.) Then " +#~ "type <informalexample><screen>\n" +#~ "$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " +#~ "name for your USB stick. The <command>hformat</command> command is " +#~ "contained in the <classname>hfsutils</classname> &debian; package." +#~ msgstr "" +#~ "De fleste USB-drev er ikke prækonfigurerede på en sådan måde at Open " +#~ "Firmware kan starte op fra dem, så du skal partitionere drevet om. På Mac-" +#~ "systemer, kør <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</replaceable></" +#~ "userinput>, initialiser et nyt partitionskort via kommandoen " +#~ "<userinput>i</userinput>, og opret en ny partition af typen " +#~ "Apple_Bootstrap via kommandoen <userinput>C</userinput>. (Bemærk at den " +#~ "første »partition« altid vil være selve partitionskortet). Tast så " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Sikr dig, at du bruger det korrekte " +#~ "enhedsnavn på dit USB-drev. Kommandoen <command>hformat</command> er " +#~ "indeholdt i &debian;-pakken <classname>hfsutils</classname>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " +#~ "put a boot loader on the stick. The <command>yaboot</command> boot loader " +#~ "can be installed on an HFS filesystem and can be reconfigured by just " +#~ "editing a text file. Any operating system which supports the HFS file " +#~ "system can be used to make changes to the configuration of the boot " +#~ "loader." +#~ msgstr "" +#~ "For at starte kernen efter opstart fra USB-drevet, vil vi placere en " +#~ "opstartsindlæser på drevet. Opstartsindlæseren <command>yaboot</command> " +#~ "kan installeres på et HFS-filsystem og kan konfigureres om ved bare at " +#~ "redigere en tekstfil. Alle operativsystemer som understøtter HFS-" +#~ "filsystemet kan bruges til at udføre ændringer til konfigurationen af " +#~ "opstartsindlæseren." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" +#~ "command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to " +#~ "install <command>yaboot</command> by hand using the <classname>hfsutils</" +#~ "classname> tools. Type <informalexample><screen>\n" +#~ "$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" +#~ "$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n" +#~ "$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n" +#~ "$ hattrib -b :\n" +#~ "$ humount\n" +#~ "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct " +#~ "device name. The partition must not be otherwise mounted during this " +#~ "procedure. This procedure writes the boot loader to the partition, and " +#~ "uses the HFS utilities to mark it in such a way that Open Firmware will " +#~ "boot it. Having done this, the rest of the USB stick may be prepared " +#~ "using the normal Unix utilities." +#~ msgstr "" +#~ "Det normale værktøj <command>ybin</command>, som følger med " +#~ "<command>yaboot</command> forstår endnu ikke USB-lagerenheder, så du skal " +#~ "installere <command>yaboot</command> manuelt via <classname>hfsutils</" +#~ "classname>-værktøjerne. Tast <informalexample><screen>\n" +#~ "$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n" +#~ "$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n" +#~ "$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n" +#~ "$ hattrib -b :\n" +#~ "$ humount\n" +#~ "</screen></informalexample> Sikr dig, at du bruger det korrekte " +#~ "enhedsnavn. Partitionen må ikke på anden vis monteres under denne " +#~ "procedure. Denne procedure skriver opstartsindlæseren til partitionen, og " +#~ "bruger HFS-redskaberne til at markere den på en måde så at Open Firmware " +#~ "vil starte den op. Når dette er gjort kan resten af USB-drevet forberedes " +#~ "med normale UNIX-redskaber." + +#, no-c-format +#~ msgid "Adding the installer image" +#~ msgstr "Tilføjelse af installationsprogrammets aftryk" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" +#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " +#~ "files to the stick:" +#~ msgstr "" +#~ "Monter partitionen (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" +#~ "replaceable> /mnt</userinput>) og kopier de følgende " +#~ "installationsaftryksfiler til drevet:" + +#, no-c-format +#~ msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" +#~ msgstr "<filename>vmlinux</filename> (kernens binære fil)" + +#, no-c-format +#~ msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" +#~ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (oprindelig ramdisk-aftryk)" + +#, no-c-format +#~ msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" +#~ msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot-konfigurationsfil)" + +#, no-c-format +#~ msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" +#~ msgstr "<filename>boot.msg</filename> (valgfri opstartsbesked)" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain " +#~ "the following lines: <informalexample><screen>\n" +#~ "default=install\n" +#~ "root=/dev/ram\n" +#~ "\n" +#~ "message=/boot.msg\n" +#~ "\n" +#~ "image=/vmlinux\n" +#~ " label=install\n" +#~ " initrd=/initrd.gz\n" +#~ " initrd-size=10000\n" +#~ " read-only\n" +#~ "</screen></informalexample> Please note that the <userinput>initrd-size</" +#~ "userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you " +#~ "are booting." +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurationsfilen <filename>yaboot.conf</filename> bør indeholder de " +#~ "følgende linjer: <informalexample><screen>\n" +#~ "default=install\n" +#~ "root=/dev/ram\n" +#~ "\n" +#~ "message=/boot.msg\n" +#~ "\n" +#~ "image=/vmlinux\n" +#~ " label=install\n" +#~ " initrd=/initrd.gz\n" +#~ " initrd-size=10000\n" +#~ " read-only\n" +#~ "</screen></informalexample> Bemærk venligst at parameteren " +#~ "<userinput>initrd-size</userinput> måske skal øges, afhængig af aftrykket " +#~ "du indlæser." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " +#~ "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either " +#~ "a netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be " +#~ "sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini." +#~ "iso</filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </" +#~ "footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick " +#~ "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du anvendte et <filename>hd-media</filename>-aftryk, så bør du " +#~ "kopiere ISO-filen for et &debian;-ISO-aftryk<footnote> <para> Du kan " +#~ "bruge enten en netinst eller et fuld cd-aftryk (se <xref linkend=" +#~ "\"official-cdrom\"/>). Vær sikker på at vælge et som passer. Bemærk at " +#~ "<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote>-aftrykket ikke er " +#~ "brugbar til dette formål. </para> </footnote> ned på drevet. Når du er " +#~ "færdig, afmonter USB-drevet (<userinput>umount /mnt</userinput>)." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " +#~ "8.1 and above may use HFS+ file systems; NewWorld PowerMacs all use HFS+. " +#~ "To determine whether your existing file system is HFS+, select " +#~ "<userinput>Get Info</userinput> for the volume in question. HFS file " +#~ "systems appear as <userinput>Mac OS Standard</userinput>, while HFS+ file " +#~ "systems say <userinput>Mac OS Extended</userinput>. You must have an HFS " +#~ "partition in order to exchange files between MacOS and Linux, in " +#~ "particular the installation files you download." +#~ msgstr "" +#~ "Installationsprogrammet kan ikke starte op fra filer på et HFS+-" +#~ "filsystem. MacOS System 8.1 og senere kan bruge HFS+-filsystemer; " +#~ "NewWorld PowerMacs bruger alle HFS+. For at bestemme om dit eksisterende " +#~ "filsystem er HFS+, vælges <userinput>Hent information</userinput> for " +#~ "diskenheden. HFS-filsystemet fremstår som <userinput>Mac OS Standard</" +#~ "userinput>, mens HFS+-filsystemet er <userinput>Mac OS Extended</" +#~ "userinput>. Du skal have en HFS-partition for at udtrække filer mellem " +#~ "MacOS og Linux, specielt installationsfilerne du hentede." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Different programs are used for hard disk installation system booting, " +#~ "depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an " +#~ "<quote>OldWorld</quote> model." +#~ msgstr "" +#~ "Forskellige programmer bruges til systemopstart af installationen fra " +#~ "harddisk afhængig af om systemet er <quote>NewWorld</quote> eller " +#~ "<quote>OldWorld</quote>." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " +#~ "idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines are unable " +#~ "to boot using BOOTP." +#~ msgstr "" +#~ "For PowerPC, hvis du har en NewWorld Power Macintosh-maskine, er det en " +#~ "god ide at bruge DHCP i stedet for BOOTP. Nogle af de seneste maskiner " +#~ "kan ikke starte op via BOOTP." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. " +#~ "There is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;." +#~ msgstr "" +#~ "Nogle ældre HPPA-maskiner (f.eks. 715/75) bruger RBOOTD frem for BOOTP. " +#~ "Der er en <classname>rbootd</classname>-pakke tilgængelig i &debian;." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server " +#~ "is a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on " +#~ "your server: <informalexample><screen>\n" +#~ "# echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n" +#~ "</screen></informalexample> to turn off Path MTU discovery, otherwise the " +#~ "SGI's PROM can't download the kernel. Furthermore, make sure TFTP packets " +#~ "are sent from a source port no greater than 32767, or the download will " +#~ "stall after the first packet. Again, it's Linux 2.4.X tripping this bug " +#~ "in the PROM, and you can avoid it by setting <informalexample><screen>\n" +#~ "# echo \"2048 32767\" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n" +#~ "</screen></informalexample> to adjust the range of source ports the Linux " +#~ "TFTP server uses." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du planlægger at installere &debian; på en SGI-maskine og din TFTP-" +#~ "server er en GNU/Linux-boks, der kører Linux 2.4, så skal du angive det " +#~ "følgende på din server: nux box running Linux 2.4, you'll need to set the " +#~ "following on your server: <informalexample><screen>\n" +#~ "# echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n" +#~ "</screen></informalexample> for at deaktivere Path MTU-registrering, " +#~ "ellers kan SGI's PROM ikke hente kernen. Derudover skal du sikre dig, at " +#~ "TFTP-pakker sendes fra en kildeport, der ikke er højere end 32767, ellers " +#~ "vil overførslen stoppe efter den første pakke. Igen det er Linux 2.4.x " +#~ "der udløser denne fejl i PROM'en, og du kan undgå den ved at angive " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# echo \"2048 32767\" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n" +#~ "</screen></informalexample> for at justere intervallet af kildeporte som " +#~ "Linux TFTP-serveren bruger." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " +#~ "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. " +#~ "<command>Yaboot</command> will then retrieve the kernel and RAMdisk " +#~ "images via TFTP itself. You will need to download the following files " +#~ "from the <filename>netboot/</filename> directory:" +#~ msgstr "" +#~ "På NewWorld Power Macintosh-maskiner skal du opsætte opstartsindlæseren " +#~ "<command>yaboot</command> som TFTP-opstartsaftryk. <command>Yaboot</" +#~ "command> vil selv hente kernen og RAMdisk-aftryk via TFTP. Du skal hente " +#~ "de følgende filer fra mappen <filename>netboot/</filename>:" + +#, no-c-format +#~ msgid "vmlinux" +#~ msgstr "vmlinux" + +#, no-c-format +#~ msgid "initrd.gz" +#~ msgstr "initrd.gz" + +#, no-c-format +#~ msgid "yaboot" +#~ msgstr "yaboot" + +#, no-c-format +#~ msgid "yaboot.conf" +#~ msgstr "yaboot.conf" + +#, no-c-format +#~ msgid "boot.msg" +#~ msgstr "boot.msg" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "For PXE booting, everything you should need is set up in the " +#~ "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this " +#~ "tarball into the <command>tftpd</command> boot image directory. Make sure " +#~ "your dhcp server is configured to pass <filename>/debian-installer/ia64/" +#~ "elilo.efi</filename> to <command>tftpd</command> as the filename to boot." +#~ msgstr "" +#~ "For PXE-opstart befinder alt du bør sætte op sig i tarball'en " +#~ "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename>. Udpak denne tarbal i mappen " +#~ "for opstartsaftrykket <command>tftpd</command>. Sikr dig at din dhcp-" +#~ "server er konfigureret til at sende <filename>/debian-installer/ia64/" +#~ "elilo.efi</filename> til <command>tftpd</command> som filnavnet at starte " +#~ "op." + +#, no-c-format +#~ msgid "SPARC TFTP Booting" +#~ msgstr "SPARC TFTP-opstart" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " +#~ "<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if " +#~ "your system's subarchitecture is a SUN4C, and its IP is 192.168.1.3, the " +#~ "filename would be <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. However, there are " +#~ "also subarchitectures where the file the client looks for is just " +#~ "<filename>client-ip-in-hex</filename>. An easy way to determine the " +#~ "hexadecimal code for the IP address is to enter the following command in " +#~ "a shell (assuming the machine's intended IP is 10.0.0.4). " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n" +#~ "</screen></informalexample> To get to the correct filename, you will need " +#~ "to change all letters to uppercase and if necessary append the " +#~ "subarchitecture name." +#~ msgstr "" +#~ "Nogle SPARC-arkitekturer tilføjer underarkitekturnavne, såsom " +#~ "<quote>SUN4M</quote> eller <quote>SUN4C</quote>, til filnavnet. Hvis dit " +#~ "systems underarkitektur er en SUN4c, og dets IP er 192.168.1.3, vil " +#~ "filnavnet være <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. Men der er også " +#~ "underarkitekturer hvor filen klienten kigger efter kun er " +#~ "<filename>client-ip-in-hex</filename>. En nem måde at bestemme den " +#~ "hexadecimale kode for IP-adressen er at indtaste den følgende kommando i " +#~ "en skal (under antagelse af at maskinens forventede IP er 10.0.0.4). " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n" +#~ "</screen></informalexample> For at hente det korrekte filnavn, så skal du " +#~ "ændre alle bogstaverne til store bogstaver og om nødvendigt tilføje " +#~ "underarkitekturnavnet." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot " +#~ "net</userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image " +#~ "cannot be found, try checking the logs on your tftp server to see which " +#~ "image name is being requested." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du har gjort alt dette korrekt, vil kommandoen <userinput>boot net</" +#~ "userinput> fra OpenPROM indlæse aftrykket. Hvis aftrykket ikke kan " +#~ "findes, så prøv at kontrollere loggene på din tftp-server for at se " +#~ "hvilket aftryksnavn der anmodes om." + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " +#~ "adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as " +#~ "<userinput>boot net my-sparc.image</userinput>. This must still reside in " +#~ "the directory that the TFTP server looks in." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan også fremtvinge nogle sparc-systemer til at kigge efter et " +#~ "specifikt filnavn ved at tilføjet det til slutningen af OpenPROM-" +#~ "opstartskommandoen, såsom <userinput>boot net my-sparc.image</userinput>. " +#~ "Dette skal stadig befinde sig i mappen som TFTP-serveren kigger i." + +#, no-c-format +#~ msgid "SGI TFTP Booting" +#~ msgstr "SGI TFTP-opstart" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply " +#~ "the name of the TFTP file. It is given either as the <userinput>bf=</" +#~ "userinput> in <filename>/etc/bootptab</filename> or as the " +#~ "<userinput>filename=</userinput> option in <filename>/etc/dhcpd.conf</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "På SGI-maskiner kan du stole på <command>bootpd</command> for at levere " +#~ "navnet på TFTP-filen. Den angives enten som <userinput>bf=</userinput> i " +#~ "<filename>/etc/bootptab</filename> eller som <userinput>filename=</" +#~ "userinput>-tlvalget i <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." + #~ msgid "" #~ "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy " #~ "or unpack the firmware onto it. For example:" |