diff options
author | Joe Dalton <joedalton2@yahoo.dk> | 2022-07-08 10:56:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Joe Dalton <joedalton2@yahoo.dk> | 2022-07-08 10:56:02 +0200 |
commit | 5011260fed1fc6069dc5ff2e4754d031ee4829fc (patch) | |
tree | 10d913e9a238599a4d458af78efbbbcc235a355f /po/da/hardware.po | |
parent | 4c79fd51eff9007e019c21a3e723af270e54e2f1 (diff) | |
download | installation-guide-5011260fed1fc6069dc5ff2e4754d031ee4829fc.zip |
[da] update hardware.po
Diffstat (limited to 'po/da/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/da/hardware.po | 1044 |
1 files changed, 67 insertions, 977 deletions
diff --git a/po/da/hardware.po b/po/da/hardware.po index aefb73ed7..e6af2da89 100644 --- a/po/da/hardware.po +++ b/po/da/hardware.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Danish translation of hardware. # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. -# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2022. # # 32-bit processorer (er anvendt selv om 32-bit-processorer er den korrekte brug) # installer -> installationsprogram @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-07 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-08 19:32+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" "Language: da\n" @@ -473,21 +473,12 @@ msgid "" "based PC architecture, so the support situation can be much more complicated." msgstr "" "ARM-systemer er meget mere heterogene end dem baseret på den i386/amd64-" -"baserede pc-arkitektur, så undestøttelsessituationen kan være meget mere " +"baserede pc-arkitektur, så understøttelsessituationen kan være meget mere " "kompliceret." #. Tag: para #: hardware.xml:255 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" -#| "quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies " -#| "with vastly varying hardware components even for the very basic " -#| "functionality required to bring the system up. System firmware interfaces " -#| "have been increasingly standardised over time, but especially on older " -#| "hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems " -#| "the Linux kernel has to take care of many system-specific low-level " -#| "issues which would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world." +#, no-c-format msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" "quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies " @@ -499,14 +490,14 @@ msgid "" "would be handled by the mainboard's BIOS/UEFI in the PC world." msgstr "" "ARM-arkitekturen bruges hovedsagelig i såkaldte <quote>systems-on-chip</" -"quote> (SOC'er). Disse SOC'er er designet af mange forskellige firmaer med " -"mange og varierende udstyrskomponeneter selv for den meget grundlæggende " +"quote>-design (SOC'er). Disse SOC'er er designet af mange forskellige firmaer " +"med mange og varierende udstyrskomponeneter selv for den meget grundlæggende " "funktionalitet krævet for at få systemet i gang. Systemernes " "firmwaregrænseflader er i stadig stigende grad blevet standardiseret over " -"tid, men specielt på ældre udstyr kan firmware/boot-grænseflader varierer " +"tid, men specielt på ældre udstyr kan firmware/boot-grænseflader variere " "meget, så på disse systemer skal Linuxkernen håndtere mange systemspecifikke " "problemstillinger på lavt niveau, som i pc-verdenen ville blive håndteret af " -"bundkortets BIOS." +"bundkortets BIOS/UEFI." #. Tag: para #: hardware.xml:267 @@ -1125,14 +1116,7 @@ msgstr "Orion5x" #. Tag: para #: hardware.xml:667 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " -#| "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " -#| "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an " -#| "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based " -#| "devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</" -#| "ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +#, no-c-format msgid "" "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many " @@ -1144,8 +1128,7 @@ msgstr "" "Ethernet, SATA, USB og anden funktionalitet i en chip. Der er mange Network " "Attached Storage-enheder (NAS) på markedet, som er baseret på en Orion-chip. " "&debian; understøtter i øjeblikket de følgende Orion-baserede enheder: " -"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink> og <ulink " -"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>." #. Tag: term #: hardware.xml:680 @@ -1165,10 +1148,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:694 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" +#, no-c-format msgid "Devices no longer supported by Debian/armel" -msgstr "Platforme og enheder der ikke længere er understøttet af Debian/armel" +msgstr "Enheder der ikke længere er understøttet af Debian/armel" #. Tag: para #: hardware.xml:700 @@ -1178,6 +1160,9 @@ msgid "" "&debian; 11, since the Linux kernel for them can no longer being built, due " "to hardware limitations." msgstr "" +"Understøttelse for alle QNAP Turbo Station-modeller (TS-xxx) er blevet " +"droppet for &debian; 11, da Linuxkernen ikke længere kan bygges for disse, " +"på grund af udstyrsbegrænsninger." #. Tag: para #: hardware.xml:711 @@ -1187,6 +1172,9 @@ msgid "" "the Linux kernel for it can no longer being built, due to hardware " "limitations." msgstr "" +"Understøttelse for HP Media Vault mv2120 er blevet droppet for &debian; 11, " +"da Linuxkernen for denne ikke længere kan bygges, på grund af " +"udstyrsbegrænsninger." #. Tag: sect2 #: hardware.xml:719 @@ -1197,6 +1185,10 @@ msgid "" "information#no-longer-supported-hardware\">the Release Notes for &debian; " "11</ulink>." msgstr "" +"Du kan måske holde ovenstående enheder kørende i lidt tid endnu, se " +"<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/armel/release-notes/ch-" +"information#no-longer-supported-hardware\">Udgivelsesnoterne for &debian; " +"11</ulink>." #. Tag: title #: hardware.xml:732 hardware.xml:1225 @@ -1321,17 +1313,7 @@ msgstr "zSerie- og System z-maskintyper" #. Tag: para #: hardware.xml:1267 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " -#| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " -#| "mandatory. The userland of the S/390 port is still compiled for ESA/390, " -#| "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-" -#| "title; support software is included from the kernel 4.3 development " -#| "stream. The most current information about IBM's Linux support can be " -#| "found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/" -#| "linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class=" -#| "\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." +#, no-c-format msgid "" "The minimum required z/Architecture processor type is z196. The most current " "information about IBM's Linux support can be found at the <ulink url=" @@ -1339,15 +1321,11 @@ msgid "" "\"> Linux on <trademark class=\"registered\">System z</trademark> page on " "developerWorks</ulink>." msgstr "" -"Siden &debian; Squeeze blev understøttelse for opstart i ESA/390-tilstand " -"droppet. Din maskine kræver understøttelse for z/arkitekturen, 64-bit " -"understøttelse krævet. Brugerland for S/390-porten er dog stadig kompileret " -"for ESA/390. Alle zSerier og System z-udstyr er fuldt understøttet. &arch-" -"title;-understøttelsesprogrammer er inkluderet fra kerne 4.3-" -"udviklingsgrenen. Den mest aktuelle information om IBM's Linux-" -"understøttelse kan findes på <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/" -"linux/linux390/development_technical.html\"> Linux på <trademark class=" -"\"registered\">System z</trademark>-siden på developerWorks</ulink>." +"Den mindste krævede z/Architecture-processortype er z196. Den seneste " +"information om IBM's Linux-understøttelse kan findes på <ulink url=" +"\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html" +"\"> Linux på <trademark class=\"registered\">System z</trademark>-siden på " +"developerWorks</ulink>." #. Tag: title #: hardware.xml:1280 @@ -1558,16 +1536,7 @@ msgstr "Understøttelse af grafikudstyr" #. Tag: para #: hardware.xml:1405 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " -#| "underlying support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic " -#| "framebuffer graphics is provided by the kernel, whilst desktop " -#| "environments use X11. Whether advanced graphics card features such as 3D-" -#| "hardware acceleration or hardware-accelerated video are available, " -#| "depends on the actual graphics hardware used in the system and in some " -#| "cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images " -#| "(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>)." +#, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " "support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer " @@ -1598,6 +1567,12 @@ msgid "" "of additional graphics card firmware was required even for basic graphics " "support." msgstr "" +"På moderne pc'er fungerer en grafisk visning normalt direkte. For ret meget " +"udstyr så fungerer 3D-acceleration også ret godt direkte, men der er stadig " +"noget udstyr, der skal bruge binære firmware-aftryk for at fungere godt. " +"I nogle tilfælde har der været rapporter om udstyr, hvor installation af " +"yderligere grafikkortfirmware var krævet selv for grundlæggende " +"understøttelse af grafik." #. Tag: para #: hardware.xml:1427 @@ -1882,17 +1857,7 @@ msgstr "Enheder som kræver firmware" #. Tag: para #: hardware.xml:1617 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " -#| "so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</" -#| "firstterm> to be loaded into the device before it can become operational. " -#| "This is most common for network interface cards (especially wireless " -#| "NICs), but for example some USB devices and even some hard disk " -#| "controllers also require firmware. With many graphics cards, basic " -#| "functionality is available without additional firmware, but the use of " -#| "advanced features requires an appropriate firmware file to be installed " -#| "in the system." +#, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" "called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> " @@ -1905,10 +1870,7 @@ msgstr "" "såkaldt <firstterm>firmware</firstterm> eller <firstterm>microcode</" "firstterm> indlæses i enheden før den kan fungere. Dette er mest udbredt for " "netværksgrænsefladekort (specielt trådløse NIC'er), men for eksempel nogle " -"USB-enheder og selv nogle harddisk-controllere kræver også firmware. Med " -"mange grafikkort, er basisfunktionalitet tilgængelig uden yderligere " -"firmware, men brugen af avancerede funktioner kræver, at en passende " -"firmware-fil installeres på systemet." +"USB-enheder og selv nogle harddisk-controllere kræver også firmware." #. Tag: para #: hardware.xml:1625 @@ -1922,6 +1884,13 @@ msgid "" "workarounds can be tried to log in anyway (see <xref linkend=\"completing-" "installed-system\"/>)." msgstr "" +"Med mange grafikkort, er basisfunktionalitet tilgængelig uden yderligere " +"firmware, men brugen af avancerede funktioner kræver, at en passende " +"firmware-fil installeres på systemet. I nogle tilfælde kan en succesfuld " +"installation stadig ende med en sort skærm eller en rodet visning ved " +"opstart i det installerede system. Hvis dette sker, kan man prøve at omgå " +"dette ved logind alligevel (se " +"<xref linkend=\"completing-installed-system\"/>)." #. Tag: para #: hardware.xml:1636 @@ -2188,24 +2157,20 @@ msgstr "Cd-rom/dvd-rom/bd-rom" #. Tag: para #: hardware.xml:1784 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." +#, no-c-format msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" -"Cd-rom-baseret installation er understøttet for de fleste arkitekturer." +"Installation fra optisk disk er understøttet for de fleste arkitekturer." #. Tag: para #: hardware.xml:1788 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are " -#| "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." +#, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " "FireWire devices that are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers." msgstr "" -"På pc'er er SATA-, IDE/ATAPI-, USB- og SCSI-cd-rommer også understøttet samt " -"FireWire-enheder som er understøttet af ohci1394- og sbp2-drivere." +"På pc'er er SATA-, IDE/ATAPI-, USB- og SCSI-optiske drev også understøttet " +"samt FireWire-enheder som er understøttet af ohci1394- og sbp2-drivere." #. Tag: title #: hardware.xml:1805 @@ -2215,14 +2180,7 @@ msgstr "USB-hukommelsesdrev" #. Tag: para #: hardware.xml:1807 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " -#| "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the " -#| "&d-i; from such a stick. Many modern computer systems, in particular " -#| "netbooks and thin laptops, do not have a CD/DVD-ROM drive anymore at all " -#| "and booting from USB media is the standard way of installing a new " -#| "operating system on them." +#, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " "cheap storage device. Most modern computer systems also allow booting the &d-" @@ -2234,7 +2192,7 @@ msgstr "" "USB-flashdiske a.k.a. USB-hukommelsesdrev er blevet en ofte anvendt og " "billig lagerenhed. De fleste moderne computere tillader opstart af &d-i; fra " "sådan et drev. Mange moderne computersystemer, specielt netbooks og tynde " -"bærbare, har ikke et cd/dvd-rom-drev mere og opstart fra USB-mediet er " +"bærbare, har ikke et optisk drev længere og opstart fra USB-mediet er " "standardmåden at installere et nyt operativsystem." #. Tag: title @@ -2265,16 +2223,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1831 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " -#| "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If " -#| "you already have a netboot-infrastructure available (i.e. you are already " -#| "running DHCP and TFTP services in your network), this allows an easy and " -#| "fast deployment of a large number of machines. Setting up the necessary " -#| "infrastructure requires a certain level of technical experience, so this " -#| "is not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el" -#| "\">This is the preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>" +#, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " "network without needing any local media like CDs/DVDs or USB sticks. If you " @@ -2291,7 +2240,7 @@ msgstr "" "kører DHCP- og TFTP-tjenester i dit netværk), dette muliggør en nem og " "hurtig udrulning af et stort antal maskiner. Opsætning af den nødvendige " "infrastruktur kræver et bestemt niveau af teknisk erfaring, så det anbefales " -"ikke for begyndere. <phrase arch=\"mips;mipsel;mips64el\">Dette er den " +"ikke for begyndere. <phrase arch=\"mipsel;mips64el\">Dette er den " "foretrukne installationsteknik for &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para @@ -2384,7 +2333,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1905 #, no-c-format msgid "IDE systems are also supported." -msgstr "" +msgstr "IDE-systemer er også understøttet." #. Tag: para #: hardware.xml:1915 @@ -2439,6 +2388,12 @@ msgid "" "parameter (see also <xref linkend=\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-" "args\"/>)." msgstr "" +"Installationsprogrammet aktiverer normalt automatisk hukommelsesbesparende " +"metoder, så der kan afvikles på systemer med lidt hukommelse, men på " +"arkitekturer der ikke er så godt testede, kan det fejle. Det kan dog " +"manuelt tilføjes ved at tilføje <userinput>lowmem=1</userinput>- eller endda " +"<userinput>lowmem=2</userinput>-opstartsparameteren (se også " +"<xref linkend=\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-args\"/>)." #. Tag: para #: hardware.xml:1955 @@ -2448,19 +2403,14 @@ msgid "" "detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</" "emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory." msgstr "" +"På &architecture; er lowmem-niveauerne ikke blevet testet endnu, så " +"automatisk registrering er sandsynligvis ikke opdateret og du <emphasis>skal</" +"emphasis> derfor sende opstartsparameteren, hvis dit system har lav " +"hukommelse." #. Tag: para #: hardware.xml:1961 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " -#| "<para> Installation images that support the graphical installer require " -#| "more memory than images that support only the textual installer and " -#| "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " -#| "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " -#| "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" -#| "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " -#| "experienced users." +#, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " "Installation images that support the graphical installer require more memory " @@ -2471,870 +2421,10 @@ msgid "" "available may be possible but is only advised for experienced users." msgstr "" "Installation på systemer med mindre tilgængelig hukommelse<footnote " -"condition=\"gtk\"> <para> Installationsaftryk som understøtter det grafiske " -"installationsprogram kræver mere hukommelse end aftryk som kun understøtter " +"condition=\"gtk\"> <para> Installationsaftryk, som understøtter det grafiske " +"installationsprogram, kræver mere hukommelse end aftryk som kun understøtter " "tekst-installationsprogrammet og bør ikke bruges på systemer med mindre end " "&minimum-memory; hukommelse. Hvis der er et valg mellem at starte det " "tekstbaserede og det grafiske installationsprogram, så bør den første " "vælges. </para> </footnote> eller diskplads kan lade sig gøre, men tilrådes " "kun for erfarne brugere." - -#~ msgid "<entry>MIPS Malta</entry>" -#~ msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>" - -#~ msgid "<entry>Cavium Octeon</entry>" -#~ msgstr "<entry>Cavium Octeon</entry>" - -#~ msgid "<entry>Loongson 3</entry>" -#~ msgstr "<entry>Loongson 3</entry>" - -#~ msgid "Platforms supported by the &debian; &architecture; port" -#~ msgstr "Platforme understøttet af &debian; &architecture;-porten" - -#~ msgid "&debian; on &arch-title; supports the following platforms:" -#~ msgstr "&debian; på &arch-title; understøtter de følgende platforme:" - -#~ msgid "" -#~ "Cavium designs a range of 64-bit MIPS Octeon processors which are mainly " -#~ "used in networking devices. Devices with these processors include the " -#~ "Ubiquiti EdgeRouter and the Rhino Labs UTM8." -#~ msgstr "" -#~ "Cavium designer en række 64-bit MIPS Octeon-processorer, som hovedsagelig " -#~ "bruges i netværksenheder. Enheder med disse processorer inkluderer " -#~ "Ubiquiti EdgeRouter og Rhino Labs UTM8." - -#~ msgid "<term>Loongson 3</term>" -#~ msgstr "<term>Loongson 3</term>" - -#~ msgid "Devices based on the Loongson 3A and 3B processors are supported." -#~ msgstr "Enheder baseret på Loongson 3A- og 3B-processorer er understøttet." - -#~ msgid "" -#~ "This platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " -#~ "run &debian; on MIPS if you don't have the hardware." -#~ msgstr "" -#~ "Denne platform emuleres af QEMU og er derfor en god måde at teste og " -#~ "afvikle &debian; på MIPS, hvis du ikke har udstyret." - -#~ msgid "" -#~ "There are two Malta kernel flavours: 4kc-malta is built for 32-bit " -#~ "processors, and 5kc-malta is built for 64-bit processors." -#~ msgstr "" -#~ "Der er to varianter af Maltakernen: 4kc-malta er bygget for 32-bit " -#~ "processorer og 5kc-malta er bygget for 64-bit processorer." - -#~ msgid "" -#~ "In addition, other boards which contain <phrase arch=\"mips;mipsel" -#~ "\">MIPS32r2 or</phrase> MIPS64r2 based processors should also be able to " -#~ "run &debian;, however kernels for these processors are not built and the " -#~ "&debian; installer does not directly support them." -#~ msgstr "" -#~ "Derudover bør andre bundkort, som indeholder <phrase arch=\"mips;mipsel" -#~ "\">MIPS32r2- eller</phrase> MIPS64r2-baserede processorer, også kunne " -#~ "afvikle &debian;. Kerner for disse to processorer bliver dog ikke bygget " -#~ "og &debian;-installationsprogrammet understøtter dem ikke direkte." - -#~ msgid "" -#~ "Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el machines " -#~ "can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</" -#~ "ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; " -#~ "installer will be covered. If you are looking for support for other " -#~ "subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> " -#~ "debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Fuldstændig information om understøttede mips/mipsel/mips64el-maskiner " -#~ "kan findes på <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS-hjemmeside</" -#~ "ulink>. I det følgende vil kun systemerne understøttet af &debian;-" -#~ "installationsprogrammet være dækket. Hvis du er på udkig efter andre " -#~ "underarkitekturer, så kontakt venligst <ulink url=\"&url-list-subscribe;" -#~ "\"> debian-&arch-listname;-postlisten</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. " -#~ "<phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> For little endian MIPS, please read the " -#~ "documentation for the mipsel and mips64el architectures. </phrase> " -#~ "<phrase arch=\"mips\"> For big endian MIPS, please read the documentation " -#~ "for the mips architecture. </phrase>" -#~ msgstr "" -#~ "Nogle MIPS-maskiner kan opereres i både big og little endian-tilstand. " -#~ "<phrase arch=\"mips64el;mipsel\"> For little endian MIPS, læs venligst " -#~ "dokumentationen for mipsel- og mips64el-arkitekturerne. </phrase> <phrase " -#~ "arch=\"mips\"> For big endian MIPS, læs venligst dokumentationen for mips-" -#~ "arkitekturen. </phrase>" - -#~ msgid "Platforms no longer supported by the &debian; &architecture; port" -#~ msgstr "" -#~ "Platforme der ikke længere understøttes af &debian; &architecture;-porten" - -#~ msgid "" -#~ "Since &debian; Stretch, support for all MIPS processors which do not " -#~ "implement MIPS32 Release 2 have been dropped. Therefore the following " -#~ "platforms supported in Jessie are no longer supported:" -#~ msgstr "" -#~ "Siden &debian; Stretch er understøttelse for alle MIPS-processorer, som " -#~ "ikke implementerer MIPS32 Release 2, droppet. De følgende platforme, " -#~ "understøttet i Jessie, er derfor ikke længere understøttet:" - -#~ msgid "Loongson 2E and 2F" -#~ msgstr "Loongson 2E og 2F" - -#~ msgid "" -#~ "These are the older Loongson processors. Devices based on them include " -#~ "the Fuloong Mini-PC and the Lemote Yeeloong laptop." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er de ældre Loongsonprocessoreer. Enheder baseret på dem inkluderer " -#~ "Fuloong Mini-PC og den bærbare Lemote Yeelong." - -#~ msgid "SGI IP22" -#~ msgstr "SGI IP22" - -#~ msgid "" -#~ "This platform includes the SGI machines Indy, Indigo 2 and Challenge S." -#~ msgstr "" -#~ "Denne platform inluderer SGI-maskinerne Indy, Indigo 2 og Challenge S." - -#~ msgid "SGI IP32" -#~ msgstr "SGI IP32" - -#~ msgid "This platform is generally known as SGI O2." -#~ msgstr "Denne platform er generelt kendt som SGI 02." - -#~ msgid "Broadcom BCM91250" -#~ msgstr "Broadcom BCM91250" - -#~ msgid "" -#~ "Development board for Broadcom's SiByte core. Also known by its codename " -#~ "SWARM." -#~ msgstr "" -#~ "Udviklingsbundkort for Broadcoms SiByte-kerne. Også kendt på sit kodenavn " -#~ "SWARM." - -#~ msgid "" -#~ "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) " -#~ "and PreP subarchitectures are supported." -#~ msgstr "" -#~ "&debian-gnu; &release; er kun PMac (Power-Macintosh eller PowerMac) og " -#~ "PreP-underarkitekturer understøttet." - -#~ msgid "Kernel Flavours" -#~ msgstr "Kernevarianter" - -#~ msgid "" -#~ "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the " -#~ "CPU type:" -#~ msgstr "" -#~ "Der er to varianter af powerpc-kernen i &debian;, baseret på CPU-typen:" - -#~ msgid "powerpc" -#~ msgstr "powerpc" - -#~ msgid "" -#~ "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and " -#~ "7400 processors. All Apple PowerMac machines up to and including the one " -#~ "marketed as G4 use one of these processors." -#~ msgstr "" -#~ "Denne kernevariant understøtter processorerne PowerPC 601, 603, 604, 740, " -#~ "750 og 7400. Alle Apple PowerMac-maskiner op til og inklusiv den " -#~ "markedsført som G4 bruger en af disse processorer." - -#~ msgid "powerpc-smp" -#~ msgstr "powerpc-smp" - -#~ msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." -#~ msgstr "Alle Apple PowerMac G4 SMP-maskiner." - -#~ msgid "power64" -#~ msgstr "power64" - -#~ msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" -#~ msgstr "Power64-kernevarianten understøtter de følgende cpu'er:" - -#~ msgid "" -#~ "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " -#~ "models include the IntelliStation POWER Model 265, the pSeries 610 and " -#~ "640, and the RS/6000 7044-170, 7043-260, and 7044-270." -#~ msgstr "" -#~ "POWER3-processoren bruges i ældre IBM 64-bit serversystemer: kendte " -#~ "modeller inkluderer IntelliStation POWER Model 265, pSeries 610 og 640 og " -#~ "RS/6000 7044-170, 7043-260 og 7044-270." - -#~ msgid "" -#~ "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: " -#~ "known models include the pSeries 615, 630, 650, 655, 670, and 690." -#~ msgstr "" -#~ "POWER4-processoren bruges i de seneste IBM 64-bit serversystemer: kendte " -#~ "modeller inkluderer pSeries 615, 630, 650, 655, 670 og 690." - -#~ msgid "" -#~ "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " -#~ "Intellistation POWER 185) are also based on the POWER4 architecture, and " -#~ "use this kernel flavour." -#~ msgstr "" -#~ "Systemer der bruger PPC970-procssoren (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " -#~ "Intellistation POWER 185) er også baseret på POWER4-arkitekturen, og " -#~ "bruger denne kernevariant." - -#~ msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." -#~ msgstr "" -#~ "Nyere IBM-systemer der bruger POWER5-, POWER6- og POWER7-processorer." - -#~ msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" -#~ msgstr "Power Macintosh-underarkitekturer (pmac)" - -#~ msgid "" -#~ "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " -#~ "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC " -#~ "processor. For purposes of architecture support, they are categorized as " -#~ "NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld." -#~ msgstr "" -#~ "Apple (og i kort tid nogle få andre producenter — Power Computing, " -#~ "for ekseampel) lavede en serie Macintosh-computere basreet på PowerPC-" -#~ "processoren. For formål vedrørende arkitekturunderstøtelse, kategoriseres " -#~ "de som NuBus (ikke understøttet af &debian;), OldWorld og NewWorld." - -#~ msgid "" -#~ "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " -#~ "bus. Most 603, 603e, 604, and 604e based Power Macintoshes are OldWorld " -#~ "machines. Those pre-iMac PowerPC models from Apple use a four digit " -#~ "naming scheme, except for the beige colored G3 systems, which are also " -#~ "OldWorld." -#~ msgstr "" -#~ "OldWorld-systemer er mest Power Macintoshes med et diskettedrev og en PCI-" -#~ "bus. De fleste 603-, 603e-, 604- og 604e-baserede Power Macintosh'er er " -#~ "OldWorld-maskiner. Disse præ-iMac PowerPC-modeller fra Apple bruger et " -#~ "fircifret navneskema, undtagen for de beige-farvede G3-systemer, som også " -#~ "er OldWorld." - -#~ msgid "" -#~ "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " -#~ "plastic cases and later models. That includes all iMacs, iBooks, G4 " -#~ "systems, blue colored G3 systems, and most PowerBooks manufactured in and " -#~ "after 1999. The NewWorld PowerMacs are also known for using the " -#~ "<quote>ROM in RAM</quote> system for MacOS, and were manufactured from " -#~ "mid-1998 onwards." -#~ msgstr "" -#~ "De såkaldte NewWorld PowerMac'er er alle PowerMac'er i gennemskinnelig " -#~ "plastik og senere modeller. Det inkluderer alle iMac'er, iBook'er, G4-" -#~ "systemer, blåfarvede G3-systemer og de fleste PowerBook'er fremstillet i " -#~ "og efter 1999. NewWorld PowerMac'er er også kendt for at bruge systemet " -#~ "<quote>ROM in RAM</quote> for MacOS, og de blev produceret fra midten af " -#~ "1998 og fremad." - -#~ msgid "" -#~ "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://" -#~ "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, and, for " -#~ "older hardware, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec." -#~ "legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Specifikationer for Apple-udstyr er tilgængelige på <ulink url=\"http://" -#~ "www.info.apple.com/support/applespec.html\">AppleSpec</ulink>, og, for " -#~ "ældre udstyr, <ulink url=\"http://www.info.apple.com/support/applespec." -#~ "legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." - -#~ msgid "Model Name/Number" -#~ msgstr "Modelnavn/nummer" - -#~ msgid "Generation" -#~ msgstr "Generation" - -#~ msgid "Apple" -#~ msgstr "Apple" - -#~ msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" -#~ msgstr "iMac Bondi Blue, 5 varianter, Slot Loading" - -#~ msgid "NewWorld" -#~ msgstr "NewWorld" - -#~ msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" -#~ msgstr "iMac Summer 2000, tidlig 2001" - -#~ msgid "iMac G5" -#~ msgstr "iMac G5" - -#~ msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" -#~ msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" - -#~ msgid "iBook2" -#~ msgstr "iBook2" - -#~ msgid "iBook G4" -#~ msgstr "iBook G4" - -#~ msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" -#~ msgstr "Power Macintosh blå og hvid (B&W) G3" - -#~ msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" -#~ msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" - -#~ msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" -#~ msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" - -#~ msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" -#~ msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" - -#~ msgid "Power Macintosh G5" -#~ msgstr "Power Macintosh G5" - -#~ msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" -#~ msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" - -#~ msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" -#~ msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" - -#~ msgid "PowerBook G4 Titanium" -#~ msgstr "PowerBook G4 Titanium" - -#~ msgid "PowerBook G4 Aluminum" -#~ msgstr "PowerBook G4 Aluminum" - -#~ msgid "Xserve G5" -#~ msgstr "Xserve G5" - -#~ msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" -#~ msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" - -#~ msgid "OldWorld" -#~ msgstr "OldWorld" - -#~ msgid "Performa 6360, 6400, 6500" -#~ msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" - -#~ msgid "Power Macintosh 4400, 5400" -#~ msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" - -#~ msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" -#~ msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" - -#~ msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" -#~ msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" - -#~ msgid "Power Macintosh 9500, 9600" -#~ msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" - -#~ msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" -#~ msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" - -#~ msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" -#~ msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" - -#~ msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" -#~ msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" - -#~ msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" -#~ msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" - -#~ msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" -#~ msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" - -#~ msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" -#~ msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" - -#~ msgid "Power Computing" -#~ msgstr "Power Computing" - -#~ msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" -#~ msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" - -#~ msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" -#~ msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" - -#~ msgid "UMAX" -#~ msgstr "UMAX" - -#~ msgid "C500, C600, J700, S900" -#~ msgstr "C500, C600, J700, S900" - -#~ msgid "<entry>APS</entry>" -#~ msgstr "<entry>APS</entry>" - -#~ msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" -#~ msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" - -#~ msgid "Motorola" -#~ msgstr "Motorola" - -#~ msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" -#~ msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" - -#~ msgid "PReP subarchitecture" -#~ msgstr "PReP-underarkitektur" - -#~ msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" -#~ msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" - -#~ msgid "MPC 7xx, 8xx" -#~ msgstr "MPC 7xx, 8xx" - -#~ msgid "MTX, MTX+" -#~ msgstr "MTX, MTX+" - -#~ msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" -#~ msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" - -#~ msgid "MCP(N)750" -#~ msgstr "MCP(N)750" - -#~ msgid "IBM RS/6000" -#~ msgstr "IBM RS/6000" - -#~ msgid "40P, 43P" -#~ msgstr "40P, 43P" - -#~ msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" -#~ msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" - -#~ msgid "6030, 7025, 7043" -#~ msgstr "6030, 7025, 7043" - -#~ msgid "p640" -#~ msgstr "p640" - -#~ msgid "CHRP subarchitecture" -#~ msgstr "CHRP-underarkitektur" - -#~ msgid "B50, 43P-150, 44P" -#~ msgstr "B50, 43P-150, 44P" - -#~ msgid "Genesi" -#~ msgstr "Genesi" - -#~ msgid "Pegasos I, Pegasos II" -#~ msgstr "Pegasos I, Pegasos II" - -#~ msgid "Fixstars" -#~ msgstr "Fixstars" - -#~ msgid "YDL PowerStation" -#~ msgstr "YDL PowerStation" - -#~ msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" -#~ msgstr "APUS-underarkitektur (ikke understøttet)" - -#~ msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" -#~ msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" - -#~ msgid "A1200, A3000, A4000" -#~ msgstr "A1200, A3000, A4000" - -#~ msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" -#~ msgstr "Nubus PowerMac-underarkitektur (ikke understøttet)" - -#~ msgid "" -#~ "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " -#~ "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these " -#~ "machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which " -#~ "&debian; does not yet support. These include the following: " -#~ "<itemizedlist> <listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></" -#~ "listitem> <listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> " -#~ "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> " -#~ "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </" -#~ "itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is " -#~ "available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "NuBus-systemer er i øjeblikket ikke understøttet af &debian;/powerpc. Den " -#~ "monolitiske Linux/PPC-kernearkitektur har ikke understøttelse for disse " -#~ "maskiner; i stedet skal man bruge MkLinux Mach-mikrokernen, som &debian; " -#~ "endnu ikke understøtter. Disse inkluderer de følgende: <itemizedlist> " -#~ "<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> " -#~ "<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> " -#~ "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> " -#~ "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </" -#~ "itemizedlist> En Linux-kerne for disse maskiner og begrænset " -#~ "understøttelse er tilgængelig på <ulink url=\"http://nubus-pmac." -#~ "sourceforge.net/\"></ulink>." - -#~ msgid "Non-PowerPC Macs" -#~ msgstr "Non-PowerMac Macs" - -#~ msgid "" -#~ "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are " -#~ "<emphasis>not</emphasis> in the PowerPC family but are instead m68k " -#~ "machines. Those models start with <quote>Mac II</quote> series, go on to " -#~ "the <quote>LC</quote> family, then the Centris series, and culminate in " -#~ "the Quadras and Performas. These models usually have a Roman numeral or 3-" -#~ "digit model number such as Mac IIcx, LCIII or Quadra 950." -#~ msgstr "" -#~ "Macintosh-computere der bruger 680x0-processorserien er <emphasis>ikke</" -#~ "emphasis> i PowerPC-familien, men er i stedet for m68k-maskiner. Disse " -#~ "modeller starter med <quote>Mac II</quote>-serien, går videre til " -#~ "<quote>LC</quote>-familien, så Centris-serien og ender i Quadras og " -#~ "Performas. Disse modeller har normalt et romertal eller et 3-cifret " -#~ "modelnummer såsom Mac IIcx, LCIII eller Quadra 950." - -#~ msgid "" -#~ "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " -#~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " -#~ "580, 630), then the Mac TV, then the Centris (610, 650, 660AV), the " -#~ "Quadra (605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950), and " -#~ "finally the Performa 200-640CD." -#~ msgstr "" -#~ "Dette modelinterval startede med Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " -#~ "IIvi, IIvx, IIfx), then the LC (LC, LCII, III, III+, 475, 520, 550, 575, " -#~ "580, 630), derefter Mac TV, og derefter Centris (610, 650, 660AV), Quadra " -#~ "(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950) og endelig " -#~ "Performa 200-640CD." - -#~ msgid "" -#~ "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook " -#~ "100-190cs and the PowerBook Duo 210-550c (excluding PowerBook 500 which " -#~ "is Nubus, please see the section above)." -#~ msgstr "" -#~ "I bærbare startede det med Mac Portable, så PowerBook 100-190cs og " -#~ "PowerBook Duo 210-550c (dog ikke PowerBook 500 som er Nubus, se afsnittet " -#~ "ovenfor)." - -#~ msgid "CPU and Main Boards Support" -#~ msgstr "Understøttelse af CPU og bundkort" - -#~ msgid "" -#~ "Sparc-based hardware is divided into a number of different " -#~ "subarchitectures, identified by one of the following names: sun4, sun4c, " -#~ "sun4d, sun4m, sun4u or sun4v. The following list describes what machines " -#~ "they include and what level of support may be expected for each of them." -#~ msgstr "" -#~ "Sparc-baseret udstyr er opdelt i et antal forskellige underarkitekturer, " -#~ "identificeret af et af de følgende navne: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, " -#~ "sun4u eller sun4v. Den følgende liste beskriver hvilke maskiner de " -#~ "inkluderer og hvilket understøttelsesniveau du kan forvente på hver af " -#~ "dem." - -#~ msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" -#~ msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" - -#~ msgid "" -#~ "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " -#~ "complete list of machines belonging to these subarchitectures, please " -#~ "consult the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation" -#~ "\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen af disse 32-bit sparc-underarkitekturer (sparc32) er understøttet. " -#~ "For en fuldstændig liste over maskiner, der tilhører disse " -#~ "underarkitekturer, så se venligst <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/" -#~ "wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation-siden</ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " -#~ "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had " -#~ "already been discontinued after earlier releases." -#~ msgstr "" -#~ "Den sidste &debian;-udgivelse som understøtter sparc32 var Etch, men selv " -#~ "da kun for sun4m-systemer. Understøttelse for andre 32-bit " -#~ "underarkitekturer var allerede blevet afsluttet i tidligere udgivelser." - -#~ msgid "sun4u" -#~ msgstr "sun4u" - -#~ msgid "" -#~ "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " -#~ "UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well " -#~ "supported, even though for some you may experience problems booting from " -#~ "CD due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around " -#~ "by using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP " -#~ "configurations respectively." -#~ msgstr "" -#~ "Denne underarkitektur inkluderer alle 64-bit maskiner (sparc64) baseret " -#~ "på UltraSparc-processoren og dens kloner. De fleste maskiner har god " -#~ "understøttelse, selv om du for nogle kan opleve problemer under opstart " -#~ "fra cd på grund af firmware- og opstartsindlæserfejl (dette problem kan " -#~ "omgås ved at bruge netbooting). Brug respektiv sparc64- eller sparc64-smp-" -#~ "kernen i UP- og SMP-konfigurationer." - -#~ msgid "sun4v" -#~ msgstr "sun4v" - -#~ msgid "" -#~ "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " -#~ "based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only " -#~ "available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use " -#~ "the sparc64-smp kernel." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er den nyeste tilføjesle til Sparc-familien, som inkluderer " -#~ "maskiner baseret på Niagara-cpu'er med flere kerner. I øjeblikket er " -#~ "sådanne cpu'er kun tilgængelige i T1000- og T2000-servere fra Sun og de " -#~ "er godt understøttet. Brug sparc64-smp-kernen." - -#~ msgid "" -#~ "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " -#~ "not supported due to lack of support in the Linux kernel." -#~ msgstr "" -#~ "Bemærk at Fujitsus SPARC64-cpu'er brugt i PRIMEPOWER-serverfamilien ikke " -#~ "er understøttet på grund af mangel på understøttelse i Linux-kernen." - -#~ msgid "" -#~ "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are " -#~ "supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, " -#~ "suncg3, suncg6, sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D " -#~ "cards (sunffb driver), PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), " -#~ "and PermediaII-based cards (glint driver). To use an Elite3D card with X." -#~ "org you additionally need to install the <classname>afbinit</classname> " -#~ "package, and read the documentation included with it on how to activate " -#~ "the card." -#~ msgstr "" -#~ "De fleste grafikindstillinger ofte fundet på Sparc-baserede maskiner er " -#~ "understøttet. X.org-grafikdrivere er tilgængelige for sunbw2-, suncg14-, " -#~ "suncg3-, suncg6-, sunleo- og suntcx-framebuffere, Creator3D- og Elite3D-" -#~ "kort (sunffb-driver), PGX24/PGX64 ATI-baserede kort (ati-driver) og " -#~ "PermediaII-baserede kort (glint-driver). For at bruge et Elite3D-kort med " -#~ "X.org skal du også installere pakken <classname>afbinit</classname>, og " -#~ "læse dokumentationen inkluderet med den om hvordan kortet aktiveres." - -#~ msgid "" -#~ "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " -#~ "default configuration. In such a case there is a possibility that the " -#~ "Linux kernel will not direct its output to the card initially used by the " -#~ "firmware. The lack of output on the graphical console may then be " -#~ "mistaken for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting " -#~ "Linux...'). One possible solution is to physically remove one of the " -#~ "video cards; another option is to disable one of the cards using a kernel " -#~ "boot parameter. Also, if graphical output is not required or desired, " -#~ "serial console may be used as an alternative. On some systems use of " -#~ "serial console can be activated automatically by disconnecting the " -#~ "keyboard before booting the system." -#~ msgstr "" -#~ "Det er ikke usædvanligt at Sparc-maskiner har to grafikkort i en " -#~ "standardkonfiguration. I disse tilfælde er der en risiko for, at " -#~ "Linuxkernen ikke vil dirigere sine uddata til kortet oprindelig brugt af " -#~ "firmwaren. Manglen på uddata på den grafiske kosol kan derfor forveksles " -#~ "med et nedbrud (normalt er den sidste besked set på konsollen »Booting " -#~ "Linux...«). En mulig løsning er fysisk at flytte en af videokortene; en " -#~ "anden mulighed er at deaktiver et af kortene via en kerne-" -#~ "opstartsparameter. Hvis grafiske uddata ikke er krævet eller ønsket, kan " -#~ "en seriel konsol måske benyttes som et alternativ. På nogle systemer kan " -#~ "brugen af en seriel konsol aktiveres automatisk ved at frakoble " -#~ "tastaturet før opstart af systemet." - -#~ msgid "" -#~ "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and " -#~ "the following NICs from Sun:" -#~ msgstr "" -#~ "Dette inkluderer en masse generiske PCI-kort (for systemer som har PCI) " -#~ "og de følgende NIC'er fra Sun:" - -#~ msgid "Sun LANCE" -#~ msgstr "Sun LANCE" - -#~ msgid "Sun Happy Meal" -#~ msgstr "Sun Happy Meal" - -#~ msgid "Sun BigMAC" -#~ msgstr "Sun BigMAC" - -#~ msgid "Sun QuadEthernet" -#~ msgstr "Sun QuadEthernet" - -#~ msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" -#~ msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" - -#~ msgid "Known Issues for &arch-title;" -#~ msgstr "Kendte problemstillinger for &arch-title;" - -#~ msgid "" -#~ "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " -#~ "mentioning here." -#~ msgstr "" -#~ "Der er en række problemstillinger med specifikke netværkskort, som er " -#~ "værd at nævne her." - -#~ msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" -#~ msgstr "Konflikt mellem tulip- og dfme-drivere" - -#~ msgid "" -#~ "There are various PCI network cards that have the same PCI " -#~ "identification, but are supported by related, but different drivers. Some " -#~ "cards work with the <literal>tulip</literal> driver, others with the " -#~ "<literal>dfme</literal> driver. Because they have the same " -#~ "identification, the kernel cannot distinguish between them and it is not " -#~ "certain which driver will be loaded. If this happens to be the wrong one, " -#~ "the NIC may not work, or work badly." -#~ msgstr "" -#~ "Der er diverse PC-netværkskort, som har den samme PCI-identifikation, men " -#~ "er understøttet af relaterede, men forskellige drivere. Nogle kort " -#~ "fungerer med <literal>tulip</literal>-driveren, andre med <literal>dfme</" -#~ "literal>-driveren. Da de har samme identifikation, kan kernen ikke skelne " -#~ "mellem dem og det er ikke sikkert hvilken driver der bliver indlæst. Hvis " -#~ "det er den forkerte, fungerer NIC'en måske ikke, eller også fungerer den " -#~ "meget dårligt." - -#~ msgid "" -#~ "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " -#~ "compatible) NIC. In that case the <literal>tulip</literal> driver is " -#~ "probably the correct one. You can prevent this issue by blacklisting the " -#~ "wrong driver module as described in <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er et gængs problem på Netrasystemer med en Davicom (DEC-Tulip-" -#~ "kompatibel) NIC. I det tilfælde er driveren <literal>tulip</literal> " -#~ "sandsynligvis den korrekte. Du kan forhindre problemstillinger ved at " -#~ "sortliste det forkerte drivermodul som beskrivet i <xref linkend=\"module-" -#~ "blacklist\"/>." - -#~ msgid "" -#~ "An alternative solution during the installation is to switch to a shell " -#~ "and unload the wrong driver module using <userinput>modprobe -r " -#~ "<replaceable>module</replaceable></userinput> (or both, if they are both " -#~ "loaded). After that you can load the correct module using " -#~ "<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Note " -#~ "that the wrong module may then still be loaded when the system is " -#~ "rebooted." -#~ msgstr "" -#~ "En alternativ løsning under installationen er at skifte til en skal og " -#~ "udlæse det forkerte drivermodul via <userinput>modprobe -r " -#~ "<replaceable>modul</replaceable></userinput> (eller begge, hvis de begge " -#~ "er indlæst). Derefter kan du indlæse det korrekte modul via " -#~ "<userinput>modprobe <replaceable>module</replaceable></userinput>. Bemærk " -#~ "at det forkerte modul stadig kan indlæses når systemet genstartes." - -#~ msgid "Sun B100 blade" -#~ msgstr "Sun B100 blade" - -#~ msgid "" -#~ "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " -#~ "blade systems." -#~ msgstr "" -#~ "<literal>Cassini</literal>-netværksdriveren fungerer ikke med Sun B100 " -#~ "blade-systemer." - -#~ msgid "" -#~ "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), " -#~ "you can install from a SunOS partition (UFS slices)." -#~ msgstr "" -#~ "Selvom &arch-title; ikke tillader opstart fra SunOS (Solaris), så kan du " -#~ "installere fra en SunOS-partition (UFS-dias)." - -#~ msgid "" -#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -#~ "boot system. The following SCSI drivers are supported in the default " -#~ "kernel: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> " -#~ "<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> " -#~ "Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios " -#~ "53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the " -#~ "UltraSPARC 5) are also supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;" -#~ "\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC " -#~ "hardware supported by the Linux kernel." -#~ msgstr "" -#~ "Alle lagersystemer understøttet af Linux-kernen er også understøttet af " -#~ "opstartssystemet. De følgende SCSI-drivere er understøttet i " -#~ "standardkernen: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></" -#~ "listitem> <listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> " -#~ "<listitem><para> Adaptec AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR " -#~ "og Symbios 53C8XX </para></listitem> </itemizedlist> IDE-systemer (såsom " -#~ "UltraSPARC 5) er også understøttet. Se <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;" -#~ "\">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> for yderligere information om " -#~ "SPARC-udstyr understøttet af Linux-kernen." - -#~ msgid "" -#~ "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. " -#~ "In very few cases there have been reports about hardware on which " -#~ "installation of additional graphics card firmware was required even for " -#~ "basic graphics support, but these have been rare exceptions. For quite a " -#~ "lot of hardware, 3D acceleration also works well out of the box, but " -#~ "there is still some hardware that needs binary blobs to work well." -#~ msgstr "" -#~ "På moderne pc'er fungerer en grafisk skærm normalt uden videre. I nogle " -#~ "meget sjældne tilfælde har der været rapporter om udstyr hvor " -#~ "installation af yderligere grafikkortfirmware var krævet for selv " -#~ "grundlæggende grafikunderstøttelse, men det er sjældne undtagelser. For " -#~ "det meste udstyr fungerer også 3D-acceleration uden videre, men der er " -#~ "stadig noget udstyr som kræver binære blob'er for at fungere godt." - -#~ msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" -#~ msgstr "Platforme der ikke længere understøttes af Debian/armhf" - -#~ msgid "EfikaMX" -#~ msgstr "EfikaMX" - -#~ msgid "" -#~ "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) " -#~ "was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no " -#~ "longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the " -#~ "formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream " -#~ "Linux kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. " -#~ "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would " -#~ "require device-tree support for it, which is currently not available." -#~ msgstr "" -#~ "EfikaMX-platformen (Genesi Efika Smartbook og Genesi EfikaMX nettop) er " -#~ "blevet understøttet i &debian; 7 med en platformspecifik kerne, men er " -#~ "ikke understøttet mere fra og med &debian; 8. Koden krævet for at bygge " -#~ "den tidligere anvendte platformspecifikke kerne er blevet fjernet fra " -#~ "Linuxkernens opstrømskilde i 2012, så Debian kan ikke tilbyde nyere " -#~ "bygninger. Brug af armmp-flerplatformskernen på EfikaMX-platformen ville " -#~ "kræve enhedstræunderstøttelse for den, hvilket i øjeblikket ikke er " -#~ "tilgængelig." - -#~ msgid "" -#~ "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " -#~ "(all TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x and TS-41x/TS-42x models)" -#~ msgstr "" -#~ "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " -#~ "(alle modellerne TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x og TS-41x/TS-42x)" - -#~ msgid "IXP4xx" -#~ msgstr "IXP4xx" - -#~ msgid "" -#~ "Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The " -#~ "Linksys NSLU2 device is based on IXP4xx and is therefore no longer " -#~ "supported." -#~ msgstr "" -#~ "Understøttelse for Intel IXP4xx-platformen er blevet droppet i &debian; " -#~ "9. Linksys NSLU2-enheden er baseret på IXP4xx og er derfor ikke længere " -#~ "understøttet." - -#~ msgid "" -#~ "Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been " -#~ "dropped from the Orion5x platform in &debian; 9. The Linux kernel no " -#~ "longer fits into the flash on these devices. Other Orion devices, such as " -#~ "Buffalo Kurobox and HP mv2120, are still supported." -#~ msgstr "" -#~ "Understøttelse for enhederne D-Link DNS-323 og Conceptronic CH3SNAS er " -#~ "blevet droppet fra Orion5x-platformen i &debian; 9. Linuxkernen passer " -#~ "ikke længere ind i flashen på disse enheder. Andre Orionenheder, såsom " -#~ "Buffalo Kurobox og HP mv2120, er stadig understøttet." - -#~ msgid "32bit MIPS (big-endian)" -#~ msgstr "32-bit MIPS (big endian)" - -#~ msgid "mips" -#~ msgstr "mips" - -#~ msgid "" -#~ "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all " -#~ "of CD-ROMs, DVD-ROMs and BD-ROMs, because all these technologies are " -#~ "really the same from the operating system's point of view." -#~ msgstr "" -#~ "Når du ser <quote>cd-rom</quote> i denne manual, så gælder det for både " -#~ "cd-rommer, dvd-rommer og bd-rommer, da begge teknologier er ens set fra " -#~ "operativsystemets side." - -#~ msgid "Floppies" -#~ msgstr "Diskettedrev" - -#~ msgid "" -#~ "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " -#~ "Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch " -#~ "floppy drive." -#~ msgstr "" -#~ "I nogle tilfælde skal din første opstart foretages fra disketter. " -#~ "Generelt er alt du skal brue en »high-density« (1440 kilobyte) 3,5 tomme " -#~ "diskette." - -#~ msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." -#~ msgstr "For CHRP fungerer understøttelse af diskettedrev ikke i øjeblikket." - -#~ msgid "" -#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies " -#~ "on CHRP systems at all." -#~ msgstr "" -#~ "Alle lagersystemer understøttet af Linux-kernen er også understøttet af " -#~ "opstartssystemet. Bemærk at den nuværende Linux-kerne ikke understøtter " -#~ "disketter på CHRP-systemer." - -#~ msgid "" -#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support the " -#~ "floppy drive." -#~ msgstr "" -#~ "Alle lagersystemer understøttet af Linux-kernen er også understøttet af " -#~ "opstartssystemet. Bemærk at den nuværende Linux-kerne ikke understøtter " -#~ "diskettedrevet." |