diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2020-12-11 22:42:10 +0100 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2020-12-11 22:42:10 +0100 |
commit | af06b4a2dc5d2f1530fecfd36b487d49882bd515 (patch) | |
tree | 1204dc21aa55c3754a8be5c5f3a69e41b8b6d6c9 /po/cs | |
parent | 53dac70021f98e7e3f86a3d84c2938ea2156d93c (diff) | |
download | installation-guide-af06b4a2dc5d2f1530fecfd36b487d49882bd515.zip |
Refresh po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/cs')
-rw-r--r-- | po/cs/preparing.po | 486 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs/using-d-i.po | 896 |
2 files changed, 705 insertions, 677 deletions
diff --git a/po/cs/preparing.po b/po/cs/preparing.po index 1e3a4b11f..ef8cf4e3a 100644 --- a/po/cs/preparing.po +++ b/po/cs/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-02 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 21:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -221,19 +221,25 @@ msgstr "Spustíte svůj nově nainstalovaný systém." #. Tag: para #: preparing.xml:151 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" +#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical " +#| "version of the installation system. For more information about this " +#| "graphical installer, see <xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" -"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical version " -"of the installation system. For more information about this graphical " -"installer, see <xref linkend=\"graphical\"/>." +"phrase> <phrase arch=\"arm64\">an experimental</phrase> <phrase arch=" +"\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical version of the installation " +"system. For more information about this graphical installer, see <xref " +"linkend=\"graphical\"/>." msgstr "" "Na architektuře &arch-title; můžete použít i <phrase arch=\"powerpc" "\">experimentální</phrase> grafickou verzi instalačního systému. Více " "informací naleznete v kapitole <xref linkend=\"graphical\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:159 +#: preparing.xml:160 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -245,7 +251,7 @@ msgstr "" "softwarové role v tomto instalačním dramatu:" #. Tag: para -#: preparing.xml:165 +#: preparing.xml:166 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -268,7 +274,7 @@ msgstr "" "nového systému." #. Tag: para -#: preparing.xml:177 +#: preparing.xml:178 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -281,7 +287,7 @@ msgstr "" "potřebám." #. Tag: para -#: preparing.xml:183 +#: preparing.xml:184 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -303,7 +309,7 @@ msgstr "" "rozhraní nepotřebují." #. Tag: para -#: preparing.xml:196 +#: preparing.xml:197 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -316,13 +322,13 @@ msgstr "" "této příručce." #. Tag: title -#: preparing.xml:211 +#: preparing.xml:212 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "Zálohujte si svá data!" #. Tag: para -#: preparing.xml:212 +#: preparing.xml:213 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " @@ -358,7 +364,7 @@ msgstr "" "zbytečné práce." #. Tag: para -#: preparing.xml:225 +#: preparing.xml:226 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -375,38 +381,38 @@ msgstr "" "zavaděč původního systému, nebo dokonce celý systém." #. Tag: title -#: preparing.xml:244 +#: preparing.xml:245 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Dále budete potřebovat" #. Tag: title -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:248 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #. Tag: title -#: preparing.xml:250 +#: preparing.xml:251 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Instalační manuál" #. Tag: para -#: preparing.xml:252 +#: preparing.xml:253 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "" "(Právě čtete.) Manuál je k dispozici ve formátech ASCII, HTML nebo PDF." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:258 +#: preparing.xml:259 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:264 +#: preparing.xml:265 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -419,7 +425,7 @@ msgstr "" "area;/installmanual\">různých formátech a jazykových verzích</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:273 +#: preparing.xml:274 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -431,13 +437,13 @@ msgstr "" "\">různých formátech a jazykových verzích</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:285 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Domumentace k hardwaru" #. Tag: para -#: preparing.xml:286 +#: preparing.xml:287 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -446,31 +452,31 @@ msgstr "" "různého hardwaru." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:297 +#: preparing.xml:298 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "Debian Hardware Wiki" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:303 +#: preparing.xml:304 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:309 +#: preparing.xml:310 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Stránky Linux/MIPS" #. Tag: title -#: preparing.xml:318 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title; Hardware Reference" #. Tag: para -#: preparing.xml:319 +#: preparing.xml:320 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -480,13 +486,13 @@ msgstr "" "(např. DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSockets a z/VM)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:331 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:335 +#: preparing.xml:336 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -496,13 +502,13 @@ msgstr "" "a &arch-title;." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:345 +#: preparing.xml:346 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux for &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:351 +#: preparing.xml:352 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -514,19 +520,19 @@ msgstr "" "strategie jsou stejné pro všechny distribuce." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:362 +#: preparing.xml:363 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" #. Tag: title -#: preparing.xml:372 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Hledání zdrojů informací o hardwaru" #. Tag: para -#: preparing.xml:373 +#: preparing.xml:374 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -538,19 +544,19 @@ msgstr "" "instalací se svým hardwarem seznámili poněkud důvěrněji." #. Tag: para -#: preparing.xml:379 +#: preparing.xml:380 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Informace o hardwaru můžete získat:" #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:387 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Z manuálů, které jste získali spolu s příslušným hardwarem." #. Tag: para -#: preparing.xml:391 +#: preparing.xml:392 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when " @@ -573,19 +579,19 @@ msgstr "" "zmíněna na obrazovce při startu počítače, nebo v příručce k základní desce." #. Tag: para -#: preparing.xml:401 +#: preparing.xml:402 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Z krabic, ve kterých byly části hardware zabaleny." #. Tag: para -#: preparing.xml:407 +#: preparing.xml:408 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Z Ovládacích panelů systému Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:413 +#: preparing.xml:414 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -596,7 +602,7 @@ msgstr "" "užitečné informace jsou o pevném disku a paměti RAM." #. Tag: para -#: preparing.xml:420 +#: preparing.xml:421 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -606,145 +612,145 @@ msgstr "" "pomoci při nastavení sítě a elektronické pošty." #. Tag: title -#: preparing.xml:432 +#: preparing.xml:433 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "Hardwarové informace užitečné pro instalaci" #. Tag: entry -#: preparing.xml:436 +#: preparing.xml:437 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #. Tag: entry -#: preparing.xml:436 +#: preparing.xml:437 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "užitečné informace" #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Pevné disky" #. Tag: entry -#: preparing.xml:443 +#: preparing.xml:444 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Počet." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:446 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Jejich pořadí v systému." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:448 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "Typ IDE (též známé jako PATA), SATA nebo SCSI" #. Tag: entry -#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 +#: preparing.xml:450 preparing.xml:499 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Dostupné volné místo." #. Tag: entry -#: preparing.xml:450 +#: preparing.xml:451 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Diskové oddíly." #. Tag: entry -#: preparing.xml:452 +#: preparing.xml:453 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Oddíly, na kterých jsou nainstalovány jiné operační systémy" #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "Síťová rozhraní" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:482 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "Výrobce a model síťových adaptérů." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:487 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Výrobce a model." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Grafická karta" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:492 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "Výrobce a model." #. Tag: entry -#: preparing.xml:495 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:497 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Čísla zařízení." #. Tag: entry -#: preparing.xml:501 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "<entry>Síť</entry>" #. Tag: entry -#: preparing.xml:502 +#: preparing.xml:503 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Typ adaptéru." #. Tag: entry -#: preparing.xml:504 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Čísla zařízení" #. Tag: entry -#: preparing.xml:505 +#: preparing.xml:506 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Relativní číslo adaptéru karet OSA" #. Tag: title -#: preparing.xml:513 +#: preparing.xml:514 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Hardwarová kompatibilita" #. Tag: para -#: preparing.xml:515 +#: preparing.xml:516 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -756,7 +762,7 @@ msgstr "" "kernel; nepodporuje tolik typů hardwaru jako některé jiné operační systémy." #. Tag: para -#: preparing.xml:521 +#: preparing.xml:522 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -775,7 +781,7 @@ msgstr "" "pod svými vlastními názvy." #. Tag: para -#: preparing.xml:532 +#: preparing.xml:533 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -798,7 +804,7 @@ msgstr "" "dokonce ani ovladač existovat nemusí." #. Tag: para -#: preparing.xml:545 +#: preparing.xml:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -812,7 +818,7 @@ msgstr "" "výrobek založen." #. Tag: para -#: preparing.xml:553 +#: preparing.xml:554 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -834,7 +840,7 @@ msgstr "" "<quote>1d6b</quote> je ID výrobce a <quote>0001</quote> je ID zařízení." #. Tag: para -#: preparing.xml:561 +#: preparing.xml:562 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -845,7 +851,7 @@ msgstr "" "Device 001: ID 1d6b:0002 Linux Foundation 2.0 root hub</quote>" #. Tag: para -#: preparing.xml:567 +#: preparing.xml:568 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -859,7 +865,7 @@ msgstr "" "controller [10ec:8168] (rev 06)</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:575 +#: preparing.xml:576 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -868,7 +874,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:581 +#: preparing.xml:582 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -885,7 +891,7 @@ msgstr "" "<quote>Hardwarová ID</quote>, jelikož jinak byste ID neviděli." #. Tag: para -#: preparing.xml:591 +#: preparing.xml:592 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -904,13 +910,13 @@ msgstr "" "<quote>RV710</quote> pro kartu grafickou." #. Tag: title -#: preparing.xml:604 +#: preparing.xml:605 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "Testování kompatibility hardware pomocí Live systému" #. Tag: para -#: preparing.xml:606 +#: preparing.xml:607 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -934,7 +940,7 @@ msgstr "" "&debian; live a zkusit ho chvíli používat." #. Tag: para -#: preparing.xml:619 +#: preparing.xml:620 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -957,7 +963,7 @@ msgstr "" "se &d-i; sám dotázal po chybějících souborech s firmwarem." #. Tag: para -#: preparing.xml:632 +#: preparing.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -968,13 +974,13 @@ msgstr "" "stránce <ulink url=\"&url-debian-live-cd;\">Debian Live</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:646 +#: preparing.xml:647 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Nastavení sítě" #. Tag: para -#: preparing.xml:648 +#: preparing.xml:649 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -987,31 +993,31 @@ msgstr "" "správce sítě následující informace." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:657 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Název počítače (možná si počítač pojmenujete sami)." #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:662 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Název vaší domény." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:667 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "IP adresu vašeho počítače." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:672 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Síťovou masku." #. Tag: para -#: preparing.xml:676 +#: preparing.xml:677 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -1021,7 +1027,7 @@ msgstr "" "Internetem), pokud na vaší síti brána <emphasis>je</emphasis>." #. Tag: para -#: preparing.xml:682 +#: preparing.xml:683 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1031,7 +1037,7 @@ msgstr "" "IP adresy (DNS)." #. Tag: para -#: preparing.xml:690 +#: preparing.xml:691 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1044,7 +1050,7 @@ msgstr "" "server nastaví váš počítač automaticky." #. Tag: para -#: preparing.xml:697 +#: preparing.xml:698 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1056,7 +1062,7 @@ msgstr "" "přes který se připojujete, a na kterém obvykle bývá DHCP zapnuto." #. Tag: para -#: preparing.xml:705 +#: preparing.xml:706 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1069,32 +1075,32 @@ msgstr "" "gnu;." #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:713 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "Používáte-li bezdrátové připojení, měli byste navíc zjistit:" #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:718 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "ESSID (jméno) vaší bezdrátové sítě." #. Tag: para -#: preparing.xml:722 +#: preparing.xml:723 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "" "Bezpečnostní klíč WEP nebo WPA/WPA2 pro přístup k síti (pokud jej používáte)." #. Tag: title -#: preparing.xml:739 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Splnění minimálních hardwarových požadavků" #. Tag: para -#: preparing.xml:740 +#: preparing.xml:741 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1105,7 +1111,7 @@ msgstr "" "zda můžete použít zamýšlený typ instalace." #. Tag: para -#: preparing.xml:746 +#: preparing.xml:747 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1117,7 +1123,7 @@ msgstr "" "konkrétních požadavcích a možnostech." #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:753 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." @@ -1125,7 +1131,7 @@ msgstr "" "Pro pracovní stanice je minimální doporučený procesor Pentium 4 na 1GHz." #. Tag: para -#: preparing.xml:757 +#: preparing.xml:758 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" @@ -1133,80 +1139,80 @@ msgstr "" "pracovní stanice." #. Tag: title -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:765 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Doporučené minimální požadavky" #. Tag: entry -#: preparing.xml:768 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Typ instalace" #. Tag: entry -#: preparing.xml:769 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "RAM (minimální)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:770 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (doporučená)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:771 +#: preparing.xml:772 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Pevný disk" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Bez desktopového prostředí" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 MB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 MB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 preparing.xml:784 +#: preparing.xml:781 preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2 GB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:782 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Desktopové prostředí" #. Tag: entry -#: preparing.xml:783 +#: preparing.xml:784 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "10 gigabytes" msgid "1 gigabytes" msgstr "10 GB" #. Tag: entry -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:786 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10 GB" #. Tag: para -#: preparing.xml:790 +#: preparing.xml:791 #, no-c-format msgid "" "The minimum values assumes that swap will be enabled and a non-liveCD image " @@ -1215,7 +1221,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:796 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1239,7 +1245,7 @@ msgstr "" "tabulce <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:805 +#: preparing.xml:806 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1256,7 +1262,7 @@ msgstr "" "ale na výběr máte i přehršle dalších." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1267,7 +1273,7 @@ msgstr "" "požadavky, protože ty se liší podle konkrétního nasazení." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1280,7 +1286,7 @@ msgstr "" "vždy lepší být velkorysý." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:828 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1304,13 +1310,13 @@ msgstr "" "filename> také implicitně ukládají své databáze databázové systémy." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Předrozdělení disku pro více operačních systémů" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1324,7 +1330,7 @@ msgstr "" "ostatní místnosti žádný vliv." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1337,7 +1343,7 @@ msgstr "" "nebo <quote>VM guest</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:866 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1361,7 +1367,7 @@ msgstr "" "kořenový souborový systém." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:885 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1380,7 +1386,7 @@ msgstr "" "prohlížet oblasti bez jejich modifikace." #. Tag: para -#: preparing.xml:894 +#: preparing.xml:895 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1395,7 +1401,7 @@ msgstr "" "než budete přestavovat zdi." #. Tag: para -#: preparing.xml:902 +#: preparing.xml:903 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1417,7 +1423,7 @@ msgstr "" "linkend=\"di-partition\"/>).</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:918 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1431,13 +1437,13 @@ msgstr "" "podobně.)" #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:925 +#: preparing.xml:926 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:927 +#: preparing.xml:928 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1458,7 +1464,7 @@ msgstr "" "i;." #. Tag: para -#: preparing.xml:940 +#: preparing.xml:941 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1473,7 +1479,7 @@ msgstr "" "některých důležitých oblastí." #. Tag: para -#: preparing.xml:948 +#: preparing.xml:949 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1483,7 +1489,7 @@ msgstr "" "nejjistější je instalovat &debian; jako poslední systém." #. Tag: para -#: preparing.xml:953 +#: preparing.xml:954 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1504,13 +1510,13 @@ msgstr "" "nahradí se oblastmi pro &arch-parttype;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1029 +#: preparing.xml:1030 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Rozdělení disku ze SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1031 +#: preparing.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1527,13 +1533,13 @@ msgstr "" "SunOS z několika oblastí: EXT2 (Linux), UFS (SunOS), romfs a iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1043 +#: preparing.xml:1044 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Dělení disku z Linuxu nebo jiného OS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1045 +#: preparing.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1558,7 +1564,7 @@ msgstr "" "geometrií disku." #. Tag: para -#: preparing.xml:1057 +#: preparing.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1573,13 +1579,13 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1073 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Rozdělení disku z Mac OS X" #. Tag: para -#: preparing.xml:1074 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1593,7 +1599,7 @@ msgstr "" "najednou." #. Tag: para -#: preparing.xml:1080 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1604,7 +1610,7 @@ msgstr "" "nezáleží, protože ho instalační program &debian;u přepíše." #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1622,7 +1628,7 @@ msgstr "" "application> použít pro různé systémy různé parametry." #. Tag: para -#: preparing.xml:1096 +#: preparing.xml:1097 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1640,13 +1646,13 @@ msgstr "" "FAT, které rozumí MacOS 9, Max OS X i GNU/Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1116 +#: preparing.xml:1117 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Než začnete s instalací …" #. Tag: para -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1671,14 +1677,14 @@ msgstr "" "počítači, a rozhodujícím způsobem ovlivňuje start počítače po jeho zapnutí." #. Tag: title -#: preparing.xml:1132 +#: preparing.xml:1133 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Vyvolání menu systému BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1134 +#: preparing.xml:1135 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1696,13 +1702,13 @@ msgstr "" "<keycap>Delete</keycap> nebo <keycap>F2</keycap> po zapnutí počítače." #. Tag: title -#: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Výběr zaváděcího zařízení" #. Tag: para -#: preparing.xml:1150 +#: preparing.xml:1151 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked " @@ -1724,7 +1730,7 @@ msgstr "" "externí USB disky. Často také nechybí zavádění ze sítě pomocí PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1158 +#: preparing.xml:1159 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1735,7 +1741,7 @@ msgstr "" "první spustil instalační systém." #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1165 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1758,7 +1764,7 @@ msgstr "" "keycap>, <keycap>F11</keycap> nebo <keycap>F8</keycap>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1178 +#: preparing.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1767,7 +1773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1185 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " @@ -1807,7 +1813,7 @@ msgstr "" "copy-isohybrid\"/>).</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1200 +#: preparing.xml:1201 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1829,13 +1835,13 @@ msgstr "" "bude tento obraz ležet." #. Tag: title -#: preparing.xml:1218 +#: preparing.xml:1219 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Vyvolání OpenFirmwaru" #. Tag: para -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1850,7 +1856,7 @@ msgstr "" "dokumentace ke svému počítači." #. Tag: para -#: preparing.xml:1227 +#: preparing.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1868,7 +1874,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1892,7 +1898,7 @@ msgstr "" "připojeném přes sériový port." #. Tag: para -#: preparing.xml:1248 +#: preparing.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1913,13 +1919,13 @@ msgstr "" "<guibutton>Save</guibutton> uložte záplatu do nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1264 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Jak aktualizovat firmware na ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1929,7 +1935,7 @@ msgstr "" "on IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1270 +#: preparing.xml:1271 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1939,7 +1945,7 @@ msgstr "" "založených na procesorech POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1275 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1950,31 +1956,31 @@ msgstr "" "nové vlastnosti nebo podporu dalších zařízení." #. Tag: para -#: preparing.xml:1281 +#: preparing.xml:1282 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Před aktualizací se ujistěte, že jsou splněny následující podmínky:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1286 +#: preparing.xml:1287 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "Na počítači běží OS." #. Tag: para -#: preparing.xml:1288 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "Máte .img soubor s OPALem verze, na kterou chcete aktualizovat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1290 +#: preparing.xml:1291 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "Počítač není pod kontrolou HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1294 +#: preparing.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1988,13 +1994,13 @@ msgstr "" "trvalé části paměti." #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1302 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Aktualizaci OPALu provedete následovně:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1307 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2006,13 +2012,13 @@ msgstr "" "Processor Command Line</guimenuitem> a spusťte následující příkaz:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1310 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2024,7 +2030,7 @@ msgstr "" "ibm-fixcentral;\">IBM Fix Central</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1316 +#: preparing.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2033,38 +2039,38 @@ msgstr "" "Ověřte stažený obraz firmwaru následujícím příkazem a výstup si uložte." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1320 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <firmware.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1321 +#: preparing.xml:1322 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Aktualizujte firmware příkazem" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1323 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <firmware.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." msgstr "Příkaz restartuje systém, případná probíhající sezení budou ztracena." #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1333 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Nerestartujte a nevypínejte systém, dokud znovu nenaběhne." #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2074,7 +2080,7 @@ msgstr "" "jako v kroku 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2092,7 +2098,7 @@ msgstr "" "části důkladně otestovat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1349 +#: preparing.xml:1350 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2100,19 +2106,19 @@ msgid "" msgstr "Novou verzi můžete zapsat do permanentní části paměti příkazem" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1352 +#: preparing.xml:1353 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1360 +#: preparing.xml:1361 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Aktualizace firmwaru KVM hosta (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2124,7 +2130,7 @@ msgstr "" "nebo KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1368 +#: preparing.xml:1369 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2148,7 +2154,7 @@ msgstr "" "com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1384 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2160,19 +2166,19 @@ msgstr "" "slof_soubor></userinput>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1393 +#: preparing.xml:1394 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Aktualizace hypervizoru PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Návod pro instalaci ze sítě" #. Tag: para -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2238,13 +2244,13 @@ msgstr "" "nastavení." #. Tag: para -#: preparing.xml:1419 +#: preparing.xml:1420 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Nastartujte počítač PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1423 +#: preparing.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2258,13 +2264,13 @@ msgstr "" "instalační systém." #. Tag: title -#: preparing.xml:1434 +#: preparing.xml:1435 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Návod pro DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2275,7 +2281,7 @@ msgstr "" "zavede." #. Tag: para -#: preparing.xml:1438 +#: preparing.xml:1439 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2289,13 +2295,13 @@ msgstr "" "instalační systém." #. Tag: title -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1460 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Vyvolání OpenBootu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1461 +#: preparing.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2310,7 +2316,7 @@ msgstr "" "zajímavé věci, jako třeba diagnostiku, psaní jednoduchých skriptů, atd." #. Tag: para -#: preparing.xml:1469 +#: preparing.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2331,7 +2337,7 @@ msgstr "" "<keycap>n</keycap>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1481 +#: preparing.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2345,7 +2351,7 @@ msgstr "" "program pro emulaci terminálu, podívejte se do jeho dokumentace." #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2365,7 +2371,7 @@ msgstr "" "OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2395,19 +2401,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> a pod Solarisem:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1548 +#: preparing.xml:1549 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1558 +#: preparing.xml:1559 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Nastavení BIOSu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2439,7 +2445,7 @@ msgstr "" "je konzola 3215/3270 řádková místo znaková." #. Tag: para -#: preparing.xml:1571 +#: preparing.xml:1572 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2456,7 +2462,7 @@ msgstr "" "LPAR, zavést systém z HMC (hardwarová konzola pro správu systému)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1580 +#: preparing.xml:1581 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2479,13 +2485,13 @@ msgstr "" "systému, pokračujte dál za pomoci tohoto manuálu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1597 +#: preparing.xml:1598 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Nativní (LPAR) instalace" #. Tag: para -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2501,13 +2507,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> nastudujte kapitoly 5 a 3.2." #. Tag: title -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1613 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Instalace jako host systému VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1614 +#: preparing.xml:1615 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2523,7 +2529,7 @@ msgstr "" "title;: Distributions</ulink> přečtěte kapitoly 6 a 3.1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1624 +#: preparing.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2546,13 +2552,13 @@ msgstr "" "pořadí." #. Tag: title -#: preparing.xml:1641 +#: preparing.xml:1642 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Nastavení instalačního serveru" #. Tag: para -#: preparing.xml:1643 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2566,7 +2572,7 @@ msgstr "" "Tyto balíčky musí být dostupné přes NFS, HTTP nebo FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1651 +#: preparing.xml:1652 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation server needs to copy the exact directory structure from " @@ -2585,19 +2591,19 @@ msgstr "" "můžete také nakopírovat obsah všech instalačních CD." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1660 +#: preparing.xml:1661 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed - from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1677 +#: preparing.xml:1678 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM firmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2612,7 +2618,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1691 +#: preparing.xml:1692 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2633,13 +2639,13 @@ msgstr "" "poskytnout obecně platné informace." #. Tag: title -#: preparing.xml:1704 +#: preparing.xml:1705 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Obrazy U-Bootu poskytované &debian;em" #. Tag: para -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2665,7 +2671,7 @@ msgstr "" "smažete veškerý obsah daného zařízení!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1720 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2677,13 +2683,13 @@ msgstr "" "mívá více vlastností." #. Tag: title -#: preparing.xml:1728 +#: preparing.xml:1729 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Nastavení ethernetové MAC adresy v U-Bootu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2699,7 +2705,7 @@ msgstr "" "nakonfiguruje každé vyrobené zařízení tak, aby mělo unikátní adresu." #. Tag: para -#: preparing.xml:1737 +#: preparing.xml:1738 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2722,7 +2728,7 @@ msgstr "" "základě MAC adresy." #. Tag: para -#: preparing.xml:1748 +#: preparing.xml:1749 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2742,7 +2748,7 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2760,13 +2766,13 @@ msgstr "" "příkazem <command>saveenv</command>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1769 +#: preparing.xml:1770 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Problémy s přesunem jádra/initrd/stromu zařízení v U-Bootu" #. Tag: para -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2784,7 +2790,7 @@ msgstr "" "tj. od verze v2014.07 dále." #. Tag: para -#: preparing.xml:1779 +#: preparing.xml:1780 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2806,7 +2812,7 @@ msgstr "" "<command>env default bootm_size; saveenv</command>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1790 +#: preparing.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2820,13 +2826,13 @@ msgstr "" "se stromem zařízení." #. Tag: title -#: preparing.xml:1800 +#: preparing.xml:1801 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Systémy s firmwarem UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2838,7 +2844,7 @@ msgstr "" "jiné, by měl v počítačích nahradit klasický BIOS." #. Tag: para -#: preparing.xml:1807 +#: preparing.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2857,7 +2863,7 @@ msgstr "" "s UEFI bez CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1817 +#: preparing.xml:1818 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2892,7 +2898,7 @@ msgstr "" "větší než 2 TB." #. Tag: para -#: preparing.xml:1837 +#: preparing.xml:1838 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2940,13 +2946,13 @@ msgstr "" "CSM, nebo v nativním UEFI." #. Tag: title -#: preparing.xml:1856 +#: preparing.xml:1857 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2983,7 +2989,7 @@ msgstr "" "neobjevila." #. Tag: title -#: preparing.xml:1879 +#: preparing.xml:1880 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Disabling the Windows 8 <quote>fast boot</quote> feature" msgid "" @@ -2992,7 +2998,7 @@ msgid "" msgstr "Vypnutí <quote>rychlého spuštění</quote> u Windows 8" #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1881 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Windows 8 offers a feature called <quote>fast boot</quote> to cut down " @@ -3037,7 +3043,7 @@ msgstr "" "Windows vypnout, aby k porušení souborového systému nedocházelo." #. Tag: para -#: preparing.xml:1897 +#: preparing.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -3046,7 +3052,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1902 +#: preparing.xml:1903 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3064,19 +3070,19 @@ msgstr "" "nastartovat Windows a <quote>rychlé spuštění</quote> vypnout." #. Tag: title -#: preparing.xml:1914 +#: preparing.xml:1915 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Různé hardwarové problémy" #. Tag: title -#: preparing.xml:1917 +#: preparing.xml:1918 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "BIOS a USB klávesnice" #. Tag: para -#: preparing.xml:1918 +#: preparing.xml:1919 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3093,13 +3099,13 @@ msgstr "" "že instalační program klávesnici nerozpozná." #. Tag: title -#: preparing.xml:1931 +#: preparing.xml:1932 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Viditelnost displeje na OldWorld Powermacích" #. Tag: para -#: preparing.xml:1933 +#: preparing.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " diff --git a/po/cs/using-d-i.po b/po/cs/using-d-i.po index a45ceea7b..28ab7f7af 100644 --- a/po/cs/using-d-i.po +++ b/po/cs/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 21:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-21 10:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>\n" "Language-Team: \n" @@ -141,6 +141,28 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:68 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +#| "character-based one and a graphical one. The character-based interface is " +#| "used by default unless you select the <quote>Graphical install</quote> " +#| "option on purpose. For more information about the graphical installer, " +#| "please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>." +msgid "" +"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " +"text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by " +"default unless you select an <quote>Graphical install</quote> option in the " +"boot menu. For more information about the graphical installer, please refer " +"to <xref linkend=\"graphical\"/>." +msgstr "" +"Na této architektuře si můžete vybrat mezi textovou a grafickou verzí " +"instalačního systému. Pokud v zaváděcím menu explicitně nezvolíte možnost " +"<quote>Graphical Install</quote>, použije se standardně textový režim. Více " +"informací o grafické instalaci naleznete v části <xref linkend=\"graphical\"/" +">." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:76 #, no-c-format msgid "" "For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a " @@ -156,7 +178,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:76 +#: using-d-i.xml:84 #, no-c-format msgid "" "For this architecture the installer uses a character-based user interface. A " @@ -165,7 +187,7 @@ msgstr "" "Na této architektuře je k dispozici pouze textová verze instalačního systému." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:81 +#: using-d-i.xml:89 #, no-c-format msgid "" "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here " @@ -195,7 +217,7 @@ msgstr "" "zaškrtávacích tlačítek. Volby se potvrzují klávesou &enterkey;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:98 +#: using-d-i.xml:106 #, no-c-format msgid "" "Some dialogs may offer additional help information. If help is available " @@ -206,7 +228,7 @@ msgstr "" "spodním řádku obrazovky textem <quote><keycap>F1</keycap> nápověda</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:104 +#: using-d-i.xml:112 #, no-c-format msgid "" "S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh " @@ -216,7 +238,7 @@ msgstr "" "dále) prohlížet ve druhé (nebo i třetí) ssh seanci." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:109 +#: using-d-i.xml:117 #, no-c-format msgid "" "Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access " @@ -234,7 +256,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Levý Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:119 +#: using-d-i.xml:127 #, no-c-format msgid "" "These messages can also be found in <filename>/var/log/syslog</filename>. " @@ -251,13 +273,13 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/installer/</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:132 +#: using-d-i.xml:140 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Používání grafického instalátoru" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:133 +#: using-d-i.xml:141 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer basically works the same as the text-based installer " @@ -268,7 +290,7 @@ msgstr "" "můžete pro instalaci plně využít informací sepsaných ve zbytku příručky." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:139 +#: using-d-i.xml:147 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -288,7 +310,7 @@ msgstr "" "položky, ale na tlačítko &BTN-CONT; by to nemělo žádný vliv." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:149 +#: using-d-i.xml:157 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</" @@ -300,7 +322,7 @@ msgstr "" "klávesnicí) můžete nápovědu vyvolat také klávesou <keycap>F1</keycap>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:155 +#: using-d-i.xml:163 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" @@ -320,13 +342,13 @@ msgstr "" "keycap> </keycombo>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:169 +#: using-d-i.xml:177 #, no-c-format msgid "Components Introduction" msgstr "Úvod do komponent" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:170 +#: using-d-i.xml:178 #, no-c-format msgid "" "Here is a list of installer components with a brief description of each " @@ -338,13 +360,13 @@ msgstr "" "linkend=\"module-details\"/>." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:181 +#: using-d-i.xml:189 #, no-c-format msgid "main-menu" msgstr "main-menu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:181 +#: using-d-i.xml:189 #, no-c-format msgid "" "Shows the list of components to the user during installer operation, and " @@ -362,7 +384,7 @@ msgstr "" "a objeví se menu, ve kterém můžete problém odstranit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:191 +#: using-d-i.xml:199 #, no-c-format msgid "" "You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly " @@ -371,13 +393,13 @@ msgstr "" "Zpět do menu se můžete dostat opakovaným stiskem tlačítka &BTN-GOBACK;." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:200 +#: using-d-i.xml:208 #, no-c-format msgid "localechooser" msgstr "localechooser" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:200 +#: using-d-i.xml:208 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to select localization options for the installation and the " @@ -391,13 +413,13 @@ msgstr "" "Pokud není, některé texty se zobrazí anglicky." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:212 +#: using-d-i.xml:220 #, no-c-format msgid "console-setup" msgstr "console-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:212 +#: using-d-i.xml:220 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which " @@ -410,13 +432,13 @@ msgstr "" "odpovídající připojené klávesnici." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:221 +#: using-d-i.xml:229 #, no-c-format msgid "hw-detect" msgstr "hw-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:221 +#: using-d-i.xml:229 #, no-c-format msgid "" "Automatically detects most of the system's hardware, including network " @@ -426,26 +448,26 @@ msgstr "" "pevné disky, PCMCIA)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:230 +#: using-d-i.xml:238 #, no-c-format msgid "cdrom-detect" msgstr "cdrom-detect" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:230 +#: using-d-i.xml:238 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Looks for and mounts a &debian; installation CD." msgid "Looks for and mounts a &debian; installation media." msgstr "Vyhledá a připojí instalační CD &debian;u." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:246 #, no-c-format msgid "netcfg" msgstr "netcfg" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:238 +#: using-d-i.xml:246 #, no-c-format msgid "" "Configures the computer's network connections so it can communicate over the " @@ -454,13 +476,13 @@ msgstr "" "Nastaví síťová připojení, aby se mohl zbytek systému instalovat ze sítě." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:247 +#: using-d-i.xml:255 #, no-c-format msgid "iso-scan" msgstr "iso-scan" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:247 +#: using-d-i.xml:255 #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." @@ -469,13 +491,13 @@ msgstr "" "ISO obrazů." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:263 #, no-c-format msgid "choose-mirror" msgstr "choose-mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:255 +#: using-d-i.xml:263 #, no-c-format msgid "" "Presents a list of &debian; archive mirrors. The user may choose the source " @@ -485,13 +507,13 @@ msgstr "" "odkud se balíky stáhnou." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:264 +#: using-d-i.xml:272 #, no-c-format msgid "cdrom-checker" msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:264 +#: using-d-i.xml:272 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " @@ -504,13 +526,13 @@ msgstr "" "nejsou poškozená." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:273 +#: using-d-i.xml:281 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:273 +#: using-d-i.xml:281 #, no-c-format msgid "" "Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks " @@ -522,13 +544,13 @@ msgstr "" "Poznamenejme, že to provádí na úkor funkčnosti instalačního programu." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:283 +#: using-d-i.xml:291 #, no-c-format msgid "anna" msgstr "anna" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:283 +#: using-d-i.xml:291 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from " @@ -541,13 +563,13 @@ msgstr "" "instaluje stažené balíky." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:292 +#: using-d-i.xml:300 #, no-c-format msgid "user-setup" msgstr "user-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:292 +#: using-d-i.xml:300 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." msgstr "" @@ -555,13 +577,13 @@ msgstr "" "běžnou práci." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:308 #, no-c-format msgid "clock-setup" msgstr "clock-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:300 +#: using-d-i.xml:308 #, no-c-format msgid "" "Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or " @@ -571,25 +593,25 @@ msgstr "" "koordinovaný čas." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:309 +#: using-d-i.xml:317 #, no-c-format msgid "tzsetup" msgstr "tzsetup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:309 +#: using-d-i.xml:317 #, no-c-format msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier." msgstr "Podle dříve zvolené kombinace jazyk/země nastaví časové pásmo." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:325 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:317 +#: using-d-i.xml:325 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system, create file " @@ -603,13 +625,13 @@ msgstr "" "v &debian;u upřednostňovaným dělicím programem." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:329 +#: using-d-i.xml:337 #, no-c-format msgid "partitioner" msgstr "partitioner" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:329 +#: using-d-i.xml:337 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning " @@ -619,13 +641,13 @@ msgstr "" "dle architektury vašeho počítače." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:339 +#: using-d-i.xml:347 #, no-c-format msgid "partconf" msgstr "partconf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:339 +#: using-d-i.xml:347 #, no-c-format msgid "" "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected " @@ -635,13 +657,13 @@ msgstr "" "systémy." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:348 +#: using-d-i.xml:356 #, no-c-format msgid "partman-lvm" msgstr "partman-lvm" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:348 +#: using-d-i.xml:356 #, no-c-format msgid "" "Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> " @@ -651,13 +673,13 @@ msgstr "" "česky manažer logických svazků)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:357 +#: using-d-i.xml:365 #, no-c-format msgid "partman-md" msgstr "partman-md" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:357 +#: using-d-i.xml:365 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to set up Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant " @@ -669,13 +691,13 @@ msgstr "" "(pseudohardwarové) RAID řadiče na novějších základních deskách." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:368 +#: using-d-i.xml:376 #, no-c-format msgid "base-installer" msgstr "base-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:368 +#: using-d-i.xml:376 #, no-c-format msgid "" "Installs the most basic set of packages which would allow the computer to " @@ -685,13 +707,13 @@ msgstr "" "&debian;u." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:377 +#: using-d-i.xml:385 #, no-c-format msgid "apt-setup" msgstr "apt-setup" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:377 +#: using-d-i.xml:385 #, no-c-format msgid "" "Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is " @@ -701,13 +723,13 @@ msgstr "" "je spuštěn instalační systém." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:386 +#: using-d-i.xml:394 #, no-c-format msgid "pkgsel" msgstr "pkgsel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:386 +#: using-d-i.xml:394 #, no-c-format msgid "" "Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional " @@ -717,13 +739,13 @@ msgstr "" "<classname>tasksel</classname>." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:402 #, no-c-format msgid "os-prober" msgstr "os-prober" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:394 +#: using-d-i.xml:402 #, no-c-format msgid "" "Detects currently installed operating systems on the computer and passes " @@ -739,13 +761,13 @@ msgstr "" "chcete zavést." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:406 +#: using-d-i.xml:414 #, no-c-format msgid "bootloader-installer" msgstr "bootloader-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:406 +#: using-d-i.xml:414 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The various bootloader installers each install a boot loader program on " @@ -764,26 +786,26 @@ msgstr "" "zavaděčů vám při startu nabídne možnost zavést i jiné operační systémy." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:417 +#: using-d-i.xml:425 #, no-c-format msgid "shell" msgstr "shell" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:417 +#: using-d-i.xml:425 #, no-c-format msgid "" "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "Umožní vám spustit shell (buď z menu, nebo na druhé konzoli)." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:426 +#: using-d-i.xml:434 #, no-c-format msgid "save-logs" msgstr "save-logs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:426 +#: using-d-i.xml:434 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Provides a way for the user to record information on a floppy disk, " @@ -799,13 +821,13 @@ msgstr "" "vám mohou hodit při analyzování případného problému." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:444 +#: using-d-i.xml:452 #, no-c-format msgid "Using Individual Components" msgstr "Použití jednotlivých komponent" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:445 +#: using-d-i.xml:453 #, no-c-format msgid "" "In this section we will describe each installer component in detail. The " @@ -822,13 +844,13 @@ msgstr "" "hardwaru." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:457 +#: using-d-i.xml:465 #, no-c-format msgid "Setting up &debian; Installer and Hardware Configuration" msgstr "Nastavení instalačního programu a rozpoznání hardwaru" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:458 +#: using-d-i.xml:466 #, no-c-format msgid "" "Let's assume the &debian; Installer has booted and you are facing its first " @@ -853,7 +875,7 @@ msgstr "" "rozložení klávesnice a podobně)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:471 +#: using-d-i.xml:479 #, no-c-format msgid "" "You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</" @@ -870,7 +892,7 @@ msgstr "" "všechny ovladače." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:479 +#: using-d-i.xml:487 #, no-c-format msgid "" "During hardware detection &d-i; checks if any of the drivers for the " @@ -885,13 +907,13 @@ msgstr "" "naleznete v části <xref linkend=\"loading-firmware\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:494 +#: using-d-i.xml:502 #, no-c-format msgid "Check available memory / low memory mode" msgstr "Kontrola dostupné paměti / nízkopaměťový režim" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:496 +#: using-d-i.xml:504 #, no-c-format msgid "" "One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the " @@ -904,7 +926,7 @@ msgstr "" "v instalačním procesu tak, aby byla instalace možná i na tomto počítači." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:503 +#: using-d-i.xml:511 #, no-c-format msgid "" "The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to " @@ -918,7 +940,7 @@ msgstr "" "\"http://www.debian.cz/users/localization.php\">Lokalizace Debianu</ulink>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:510 +#: using-d-i.xml:518 #, no-c-format msgid "" "If that is not sufficient, the installer will further reduce memory " @@ -935,7 +957,7 @@ msgstr "" "paměť a proto se může stát, že instalace selže." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:519 +#: using-d-i.xml:527 #, no-c-format msgid "" "If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a " @@ -953,7 +975,7 @@ msgstr "" "sníží výkon celého systému." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:529 +#: using-d-i.xml:537 #, no-c-format msgid "" "Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that " @@ -966,7 +988,7 @@ msgstr "" "se to mělo projevit hláškami <computeroutput>Out of memory</computeroutput>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:536 +#: using-d-i.xml:544 #, no-c-format msgid "" "For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails " @@ -981,7 +1003,7 @@ msgstr "" "později po instalaci oblast převést na ext3." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:544 +#: using-d-i.xml:552 #, no-c-format msgid "" "It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the " @@ -994,13 +1016,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:559 +#: using-d-i.xml:567 #, no-c-format msgid "Selecting Localization Options" msgstr "Výběr místního prostředí" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:561 +#: using-d-i.xml:569 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "In most cases the first questions you will be asked concern the selection of " @@ -1014,7 +1036,7 @@ msgstr "" "<firstterm>locales</firstterm>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:568 +#: using-d-i.xml:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The language you choose will be used for the rest of the installation " @@ -1031,7 +1053,7 @@ msgstr "" "takto: <screen> Czech - Čeština </screen>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:575 +#: using-d-i.xml:583 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The selected geographic location (in most cases a country) will be used " @@ -1046,7 +1068,7 @@ msgstr "" "seznamu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:583 +#: using-d-i.xml:591 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You will first be asked to select your preferred language. The language " @@ -1066,7 +1088,7 @@ msgstr "" "serveru co dělat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:595 +#: using-d-i.xml:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " @@ -1087,7 +1109,7 @@ msgstr "" "které se na něm nachází." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:612 +#: using-d-i.xml:620 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If the language has only one country associated with it, a list of countries " @@ -1100,7 +1122,7 @@ msgstr "" "které se právě nacházíte, nebo ve které skutečně žijete." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:619 +#: using-d-i.xml:627 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is important to select the country where you live or where you are " @@ -1114,7 +1136,7 @@ msgstr "" "klávesnice." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:625 +#: using-d-i.xml:633 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you selected a combination of language and country for which no locale is " @@ -1132,7 +1154,7 @@ msgstr "" "pro daný jazyk a budete vyzváni k výběru jednoho z nich." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:640 +#: using-d-i.xml:648 #, no-c-format msgid "" "Any default locale selected as described in the previous paragraph will use " @@ -1142,7 +1164,7 @@ msgstr "" "<firstterm>UTF-8</firstterm>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:645 +#: using-d-i.xml:653 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at low priority, you will have the option of selecting " @@ -1163,13 +1185,13 @@ msgstr "" "prostředí, budete ještě dotázáni, které z nich se má použít jako výchozí." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:669 +#: using-d-i.xml:677 #, no-c-format msgid "Choosing a Keyboard" msgstr "Výběr klávesnice" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:671 +#: using-d-i.xml:679 #, no-c-format msgid "" "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a " @@ -1186,7 +1208,7 @@ msgstr "" "příkaz <command>dpkg-reconfigure keyboard-configuration</command>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:681 +#: using-d-i.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press " @@ -1199,13 +1221,13 @@ msgstr "" "jsou nezávislé na zvoleném rozložení.)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:708 +#: using-d-i.xml:716 #, no-c-format msgid "Looking for the &debian; Installer ISO Image" msgstr "Hledání instalačního ISO obrazu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:709 +#: using-d-i.xml:717 #, no-c-format msgid "" "When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be " @@ -1220,7 +1242,7 @@ msgstr "" "scan</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:716 +#: using-d-i.xml:724 #, no-c-format msgid "" "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices " @@ -1250,7 +1272,7 @@ msgstr "" "tmp/<replaceable>cokoliv</replaceable>.iso</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:733 +#: using-d-i.xml:741 #, no-c-format msgid "" "In case the previous attempt to find an installer iso image fails, " @@ -1263,7 +1285,7 @@ msgstr "" "nejvyšších adresářů, ale opravdu prohledá celý disk." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:740 +#: using-d-i.xml:748 #, no-c-format msgid "" "If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, " @@ -1281,7 +1303,7 @@ msgstr "" "provést bez restartu počítače na druhé konzoli." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:749 +#: using-d-i.xml:757 #, no-c-format msgid "" "Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused " @@ -1293,13 +1315,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:770 +#: using-d-i.xml:778 #, no-c-format msgid "Configuring the Network" msgstr "Nastavení sítě" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:772 +#: using-d-i.xml:780 #, no-c-format msgid "" "As you enter this step, if the system detects that you have more than one " @@ -1319,13 +1341,13 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:786 +#: using-d-i.xml:794 #, no-c-format msgid "Automatic network configuration" msgstr "Automatické nastavení sítě" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:787 +#: using-d-i.xml:795 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically " @@ -1351,13 +1373,13 @@ msgstr "" "nastavení sítě." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:806 +#: using-d-i.xml:814 #, no-c-format msgid "Manual network configuration" msgstr "Ruční nastavení sítě" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:807 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "" "The manual network setup in turn asks you a number of questions about your " @@ -1382,7 +1404,7 @@ msgstr "" "frázi WPA/WPA2</computeroutput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:823 +#: using-d-i.xml:831 #, no-c-format msgid "" "Some technical details you might, or might not, find handy: the program " @@ -1403,13 +1425,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:838 +#: using-d-i.xml:846 #, no-c-format msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 a IPv6" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:839 +#: using-d-i.xml:847 #, no-c-format msgid "" "From &debian-gnu; 7.0 (<quote>Wheezy</quote>) onwards, &d-i; supports IPv6 " @@ -1422,7 +1444,7 @@ msgstr "" "nastavení." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:845 +#: using-d-i.xml:853 #, no-c-format msgid "" "Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1440,13 +1462,13 @@ msgstr "" "dalších parametrů přes DHCPv6)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:889 +#: using-d-i.xml:897 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Nastavení uživatelů a hesel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:890 +#: using-d-i.xml:898 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1458,13 +1480,13 @@ msgstr "" "účty můžete vytvořit po dokončení instalace." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:904 +#: using-d-i.xml:912 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Nastavení rootova hesla" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:906 +#: using-d-i.xml:914 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -1477,7 +1499,7 @@ msgstr "" "používat pouze, když provádíte správu systému, a jen na dobu nezbytně nutnou." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:914 +#: using-d-i.xml:922 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1493,7 +1515,7 @@ msgstr "" "čemukoliv, co se dá lehce uhodnout." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:922 +#: using-d-i.xml:930 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1505,7 +1527,7 @@ msgstr "" "prozrazovat! Jedině snad, že daný stroj spravuje více spolu-administrátorů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:928 +#: using-d-i.xml:936 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, " @@ -1520,13 +1542,13 @@ msgstr "" "vytvořený uživatel získat oprávnění uživatele root." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:940 +#: using-d-i.xml:948 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Vytvoření uživatelského účtu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:942 +#: using-d-i.xml:950 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1540,7 +1562,7 @@ msgstr "" "<emphasis>nepoužívejte</emphasis> účet superuživatele pro běžné úkoly." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:951 +#: using-d-i.xml:959 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1560,7 +1582,7 @@ msgstr "" "četbu na toto téma." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:961 +#: using-d-i.xml:969 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1575,7 +1597,7 @@ msgstr "" "<userinput>jn</userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:968 +#: using-d-i.xml:976 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1585,13 +1607,13 @@ msgstr "" "skončení instalace programem <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:983 +#: using-d-i.xml:991 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock and Time Zone" msgstr "Nastavení hodin a časového pásma" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:985 +#: using-d-i.xml:993 #, no-c-format msgid "" "The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " @@ -1607,13 +1629,13 @@ msgstr "" "zavádění instalace je správný. Během instalace není možné nastavit čas ručně." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:994 +#: using-d-i.xml:1002 #, fuzzy, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." msgstr "Instalace na platformě &arch-title; systémové hodiny nenastavuje." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1007 +#: using-d-i.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " @@ -1626,7 +1648,7 @@ msgstr "" "časové pásmo, otázka se nezobrazí." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1015 +#: using-d-i.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " @@ -1638,7 +1660,7 @@ msgstr "" "čas)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1021 +#: using-d-i.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " @@ -1649,7 +1671,7 @@ msgstr "" "které <emphasis>neodpovídá</emphasis> zvolenému místu, máte dvě možnosti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1032 +#: using-d-i.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "The simplest option is to just select a different time zone after the " @@ -1660,13 +1682,13 @@ msgstr "" "dokončení instalace. V nainstalovaném systému pak stačí spustit příkaz:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:1038 +#: using-d-i.xml:1046 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1044 +#: using-d-i.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " @@ -1682,7 +1704,7 @@ msgstr "" "<userinput>UTC</userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1058 +#: using-d-i.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " @@ -1693,13 +1715,13 @@ msgstr "" "přesněji část <xref linkend=\"preseed-time\"/>)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1071 +#: using-d-i.xml:1079 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Rozdělení disku a výběr přípojných bodů" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1072 +#: using-d-i.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1717,7 +1739,7 @@ msgstr "" "šifrovaná zařízení." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1093 +#: using-d-i.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1728,7 +1750,7 @@ msgstr "" "více, podívejte se do dodatku <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1099 +#: using-d-i.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1750,7 +1772,7 @@ msgstr "" "data, která se na disku dosud nacházela." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1112 +#: using-d-i.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1765,13 +1787,13 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1122 +#: using-d-i.xml:1130 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Podporované možnosti dělení disků" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1123 +#: using-d-i.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1783,7 +1805,7 @@ msgstr "" "souborové systémy a pokročilá bloková zařízení." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1129 +#: using-d-i.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1803,7 +1825,7 @@ msgstr "" "prioritách se použijí výchozí hodnoty." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1140 +#: using-d-i.xml:1148 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1813,31 +1835,31 @@ msgstr "" "zajímavých úložných zařízení, často i kombinovaně." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1147 +#: using-d-i.xml:1155 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Logical Volume Management (LVM)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1150 +#: using-d-i.xml:1158 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "Softwarový RAID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1151 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "Podporovány jsou RAID úrovně 0, 1, 4, 5, 6 a 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1163 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Šifrování" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1157 +#: using-d-i.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" @@ -1845,7 +1867,7 @@ msgstr "" "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (pomocí <classname>dmraid</classname>)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1159 +#: using-d-i.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support " @@ -1859,13 +1881,13 @@ msgstr "" "sataraid;\">naší Wiki</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1173 #, no-c-format msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)" msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimentální)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1167 +#: using-d-i.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. " @@ -1877,13 +1899,13 @@ msgstr "" "multipath;\">naší Wiki</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1174 +#: using-d-i.xml:1182 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Podporovány jsou následující souborové systémy." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1179 +#: using-d-i.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " @@ -1897,7 +1919,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1184 +#: using-d-i.xml:1192 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</" @@ -1909,37 +1931,37 @@ msgstr "" "použije ext2." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1189 +#: using-d-i.xml:1197 #, no-c-format msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (není dostupný na všech architekturách)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1193 +#: using-d-i.xml:1201 #, no-c-format msgid "<emphasis>ufs</emphasis>" msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1194 +#: using-d-i.xml:1202 #, fuzzy, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Výchozí souborový systém." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1197 +#: using-d-i.xml:1205 #, no-c-format msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (není dostupný na všech architekturách)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1209 #, no-c-format msgid "<emphasis>zfs</emphasis>" msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1202 +#: using-d-i.xml:1210 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -1951,7 +1973,7 @@ msgstr "" "po instalaci ručně, ale existuje několik úskalí:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1207 +#: using-d-i.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -1963,7 +1985,7 @@ msgstr "" "<quote>zfs create</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1212 +#: using-d-i.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -1981,7 +2003,7 @@ msgstr "" "zavést." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1220 +#: using-d-i.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -1997,7 +2019,7 @@ msgstr "" "komprese (lzjb)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1229 +#: using-d-i.xml:1237 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" @@ -2006,7 +2028,7 @@ msgstr "" "architekturách)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1231 +#: using-d-i.xml:1239 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2020,13 +2042,13 @@ msgstr "" "classname>. Podporována je pouze verze 3." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1238 +#: using-d-i.xml:1246 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1239 +#: using-d-i.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2036,13 +2058,13 @@ msgstr "" "vytvářet nové souborové systémy tohoto typu." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1244 +#: using-d-i.xml:1252 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1245 +#: using-d-i.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2052,19 +2074,19 @@ msgstr "" "přípojné body, ale není možné vytvářet nové souborové systémy tohoto typu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1249 +#: using-d-i.xml:1257 #, no-c-format msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1260 #, no-c-format msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)" msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (jen pro čtení)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1254 +#: using-d-i.xml:1262 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2075,13 +2097,13 @@ msgstr "" "systémy tohoto typu." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1264 +#: using-d-i.xml:1272 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Asistované dělení" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1265 +#: using-d-i.xml:1273 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2099,14 +2121,14 @@ msgstr "" "</footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1280 +#: using-d-i.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." msgstr "(Šifrované) LVM nemusí být k dispozici na všech architekturách." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1285 +#: using-d-i.xml:1293 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2122,7 +2144,7 @@ msgstr "" "muset znát přístupovou frázi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1294 +#: using-d-i.xml:1302 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2138,7 +2160,7 @@ msgstr "" "může být u větších oblastí docela značný." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1303 +#: using-d-i.xml:1311 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2154,7 +2176,7 @@ msgstr "" "vrátit zpět. Před samotným zápisem však budete pro jistotu dotázáni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1313 +#: using-d-i.xml:1321 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic " @@ -2171,7 +2193,7 @@ msgstr "" "lišit od toho, na které jste zvyklí." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1322 +#: using-d-i.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2182,7 +2204,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1332 +#: using-d-i.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2202,73 +2224,73 @@ msgstr "" "asistované dělení selže." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1348 +#: using-d-i.xml:1356 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Způsob dělení" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1349 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Minimální místo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1350 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Vytvořené oblasti" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1364 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1365 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1358 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1360 +#: using-d-i.xml:1368 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Samostatná oblast pro /home" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1361 +#: using-d-i.xml:1369 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1362 +#: using-d-i.xml:1370 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1374 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Samostatné oblasti pro /home, /var a /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1367 +#: using-d-i.xml:1375 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1GB</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1368 +#: using-d-i.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</" @@ -2278,7 +2300,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1377 +#: using-d-i.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2291,7 +2313,7 @@ msgstr "" "odkládací, budou vytvořeny uvnitř LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1383 +#: using-d-i.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2308,7 +2330,7 @@ msgstr "" "jako: systémová oblast EFI</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1391 +#: using-d-i.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2319,7 +2341,7 @@ msgstr "" "informacemi o souborových systémech a přípojných bodech." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1397 +#: using-d-i.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2363,7 +2385,7 @@ msgstr "" "existuje) přípojný bod. Na prvním disku je ještě kousek volného místa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1410 +#: using-d-i.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2382,13 +2404,13 @@ msgstr "" "změny v navrhovaném rozdělení disku." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1424 +#: using-d-i.xml:1432 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Ruční dělení" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1425 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2404,7 +2426,7 @@ msgstr "" "každým objektem můžete provádět různé akce." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1433 +#: using-d-i.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2418,7 +2440,7 @@ msgstr "" "vybraným diskem zobrazí řádka nadepsaná <quote>VOLNÉ MÍSTO</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1449 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2453,7 +2475,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>, což vás vrátí zpět do hlavní obrazovky rozdělování disků." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1462 +#: using-d-i.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2475,7 +2497,7 @@ msgstr "" "ji z tohoto menu i smazat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1473 +#: using-d-i.xml:1481 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -2494,7 +2516,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Automaticky rozdělit volné místo</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1481 +#: using-d-i.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System " @@ -2506,7 +2528,7 @@ msgstr "" "nespravíte, nenechá vás pokračovat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1487 +#: using-d-i.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -2523,7 +2545,7 @@ msgstr "" "podporovány vaší architekturou." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1495 +#: using-d-i.xml:1503 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -2537,13 +2559,13 @@ msgstr "" "nové souborové systémy." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1523 +#: using-d-i.xml:1531 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Nastavení vícediskových zařízení (Softwarový RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1524 +#: using-d-i.xml:1532 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -2571,7 +2593,7 @@ msgstr "" "RAID</firstterm>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1537 +#: using-d-i.xml:1545 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2586,7 +2608,7 @@ msgstr "" "zformátovat, přiřadit jí přípojný bod atd.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1545 +#: using-d-i.xml:1553 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2699,97 +2721,97 @@ msgstr "" "vlastnosti:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1659 +#: using-d-i.xml:1667 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1660 +#: using-d-i.xml:1668 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Minimálně zařízení" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1661 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Rezervní zařízení" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1662 +#: using-d-i.xml:1670 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Přežije výpadek disku?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1663 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Dostupné místo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 +#: using-d-i.xml:1677 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1716 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1671 using-d-i.xml:1672 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1680 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>ne</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1673 +#: using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "velikost nejmenšího zařízení krát počet aktivních zařízení v in RAIDu" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1677 +#: using-d-i.xml:1685 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1698 using-d-i.xml:1709 +#: using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1695 using-d-i.xml:1706 using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "volitelně" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1699 using-d-i.xml:1710 +#: using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1696 using-d-i.xml:1707 using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>ano</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1681 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "velikost nejmenšího zařízení v RAIDu" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1693 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1686 +#: using-d-i.xml:1694 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1689 +#: using-d-i.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2797,19 +2819,19 @@ msgid "" msgstr "velikost nejmenšího zařízení krát (počet akt. zařízení v RAIDu - 1)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1696 +#: using-d-i.xml:1704 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "<entry>4</entry>" msgstr "<entry>4</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1708 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2817,13 +2839,13 @@ msgid "" msgstr "velikost nejmenšího zařízení krát (počet akt. zařízení v RAIDu - 2)" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1715 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1711 +#: using-d-i.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2831,7 +2853,7 @@ msgid "" msgstr "součet všech oblastí děleno počet kopií (standardně dvě)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1718 +#: using-d-i.xml:1726 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -2841,7 +2863,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1723 +#: using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2857,7 +2879,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>fyzický svazek pro RAID</guimenuitem>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1732 +#: using-d-i.xml:1740 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you " @@ -2884,7 +2906,7 @@ msgstr "" "filename> a RAID1 pro <filename>/boot</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1743 +#: using-d-i.xml:1751 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</" @@ -2911,7 +2933,7 @@ msgstr "" "(např. RAID1). Co bude následovat, závisí na typu vybraného zařízení." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1756 +#: using-d-i.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2922,7 +2944,7 @@ msgstr "" "nabídnutého seznamu RAIDových oblastí ty, které budou tvořit pole." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1763 +#: using-d-i.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2942,7 +2964,7 @@ msgstr "" "nespravíte." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1775 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -2952,7 +2974,7 @@ msgstr "" "použít nejméně <emphasis>tři</emphasis> aktivní zařízení." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1781 +#: using-d-i.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -2962,7 +2984,7 @@ msgstr "" "použít nejméně <emphasis>čtyři</emphasis> aktivní zařízení." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1787 +#: using-d-i.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -2982,7 +3004,7 @@ msgstr "" "bylo zaručeno, že se každá kopie zapíše na jiné zařízení." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1801 +#: using-d-i.xml:1809 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3000,7 +3022,7 @@ msgstr "" "domovské adresáře uživatelů)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1810 +#: using-d-i.xml:1818 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -3014,13 +3036,13 @@ msgstr "" "systémy a přípojné body." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1825 +#: using-d-i.xml:1833 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Nastavení manažera logických svazků (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1826 +#: using-d-i.xml:1834 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -3036,7 +3058,7 @@ msgstr "" "přes symbolické odkazy." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1834 +#: using-d-i.xml:1842 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -3058,7 +3080,7 @@ msgstr "" "přes několik fyzických disků." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1844 +#: using-d-i.xml:1852 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -3079,7 +3101,7 @@ msgstr "" "projít <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1855 +#: using-d-i.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3096,7 +3118,7 @@ msgstr "" "LVM</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1864 +#: using-d-i.xml:1872 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3109,7 +3131,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1874 +#: using-d-i.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -3129,7 +3151,7 @@ msgstr "" "použitelné v daný okamžik. Mezi dostupné akce patří:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1885 +#: using-d-i.xml:1893 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -3140,7 +3162,7 @@ msgstr "" "svazků a samozřejmě skupin svazků." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1890 +#: using-d-i.xml:1898 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "" @@ -3148,7 +3170,7 @@ msgstr "" "fyzických svazků." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1893 +#: using-d-i.xml:1901 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "" @@ -3156,7 +3178,7 @@ msgstr "" "svazky, ze kterých se skupina skládá." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1896 +#: using-d-i.xml:1904 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "" @@ -3164,7 +3186,7 @@ msgstr "" "svazky." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1899 +#: using-d-i.xml:1907 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "" @@ -3173,7 +3195,7 @@ msgstr "" "command>u udělat <quote>běžné</quote> oblasti." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1910 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "" @@ -3181,13 +3203,13 @@ msgstr "" "skupině svazků." #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1905 +#: using-d-i.xml:1913 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "<guimenuitem>Zrušit logický svazek</guimenuitem> ve skupině svazků." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -3197,7 +3219,7 @@ msgstr "" "rozdělovacího menu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1913 +#: using-d-i.xml:1921 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3214,7 +3236,7 @@ msgstr "" "command>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1918 +#: using-d-i.xml:1926 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -3228,13 +3250,13 @@ msgstr "" "apod. </para></footnote>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1932 +#: using-d-i.xml:1940 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Nastavení šifrovaných svazků" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1933 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3256,7 +3278,7 @@ msgstr "" "znaků." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1945 +#: using-d-i.xml:1953 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, " @@ -3299,7 +3321,7 @@ msgstr "" "šifrované oblasti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1963 +#: using-d-i.xml:1971 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3313,7 +3335,7 @@ msgstr "" "procesoru, zvolené šifře a délce klíče." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1970 +#: using-d-i.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3333,7 +3355,7 @@ msgstr "" "kryptografických nastavení pro danou oblast." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1981 +#: using-d-i.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> " @@ -3343,7 +3365,7 @@ msgstr "" "novějších linuxových jader, schopný hostit fyzické svazky pro LVM)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1990 +#: using-d-i.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3358,13 +3380,13 @@ msgstr "" "vytváří pouze falešný pocit bezpečí." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2000 +#: using-d-i.xml:2008 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Šifrování: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2002 +#: using-d-i.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -3388,13 +3410,13 @@ msgstr "" "šifrovací algoritmus pro ochranu citlivých dat v 21. století." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2020 +#: using-d-i.xml:2028 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Velikost klíče: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2022 +#: using-d-i.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3408,13 +3430,13 @@ msgstr "" "Dostupné velikosti klíče se liší v závislosti na konkrétní šifře." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2034 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>" msgstr "Algoritmus IV: <userinput>xts-plain64</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2036 +#: using-d-i.xml:2044 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -3432,7 +3454,7 @@ msgstr "" "opakujících se vzorků v šifrovaných datech." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2046 +#: using-d-i.xml:2054 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</" @@ -3446,25 +3468,25 @@ msgstr "" "instalovaným systémem, který neumí používat novější algoritmy." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2058 +#: using-d-i.xml:2066 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Šifrovací klíč: <userinput>Přístupová fráze</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2060 +#: using-d-i.xml:2068 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Zde si můžete zvolit typ šifrovacího klíče pro tuto oblast." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2066 +#: using-d-i.xml:2074 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Přístupová fráze" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2067 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -3478,13 +3500,13 @@ msgstr "" "později." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2082 +#: using-d-i.xml:2090 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Náhodný klíč" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2083 +#: using-d-i.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3502,7 +3524,7 @@ msgstr "" "našeho života se to nepodaří.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2092 +#: using-d-i.xml:2100 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3522,13 +3544,13 @@ msgstr "" "odložen fo odkládací oblasti." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2111 +#: using-d-i.xml:2119 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Smazat data: <userinput>ano</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2113 +#: using-d-i.xml:2121 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3549,7 +3571,7 @@ msgstr "" "footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2134 +#: using-d-i.xml:2142 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3566,7 +3588,7 @@ msgstr "" "smazání. U větších oblastí může mazání dat trvat poměrně dlouho." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2144 +#: using-d-i.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3582,7 +3604,7 @@ msgstr "" "jména členů rodiny nebo příbuzných, apod.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2153 +#: using-d-i.xml:2161 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3603,7 +3625,7 @@ msgstr "" "virtuální konzoli a napsat něco do příkazového řádku." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2166 +#: using-d-i.xml:2174 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3624,7 +3646,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/null</filename>, apod.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2182 +#: using-d-i.xml:2190 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3651,7 +3673,7 @@ msgstr "" "rezervované bloky, atd.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2194 +#: using-d-i.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" @@ -3670,7 +3692,7 @@ msgstr "" "encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2204 +#: using-d-i.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3678,13 +3700,13 @@ msgid "" msgstr "Až budete s rozdělením disku spokojeni, můžete pokračovat v instalaci." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2215 +#: using-d-i.xml:2223 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Instalace základního systému" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2216 +#: using-d-i.xml:2224 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3697,7 +3719,7 @@ msgstr "" "a/nebo síťové připojení, může to chvíli trvat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2229 +#: using-d-i.xml:2237 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3713,7 +3735,7 @@ msgstr "" "<keycap>Levý Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2238 +#: using-d-i.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3725,7 +3747,7 @@ msgstr "" "konzoli." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2244 +#: using-d-i.xml:2252 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3738,7 +3760,7 @@ msgstr "" "nižších prioritách si budete moci sami vybrat ze seznamu dostupných jader." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2251 +#: using-d-i.xml:2259 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3754,7 +3776,7 @@ msgstr "" "jeho funkcionalitu a v očích správců balíků by se měly instalovat společně." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3767,13 +3789,13 @@ msgstr "" "výše tedy začíná platit až po instalaci základního systému." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2273 +#: using-d-i.xml:2281 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Instalace dodatečného softwaru" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2274 +#: using-d-i.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3788,13 +3810,13 @@ msgstr "" "ještě déle než instalace základního systému." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2297 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Nastavení apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2291 +#: using-d-i.xml:2299 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3822,7 +3844,7 @@ msgstr "" "jako je hledání dle různých kritérií nebo interaktivní řešení závislostí." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2314 +#: using-d-i.xml:2322 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3837,7 +3859,7 @@ msgstr "" "prozkoumat a v případě potřeby upravit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3859,7 +3881,7 @@ msgstr "" "programy." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2330 +#: using-d-i.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3874,14 +3896,14 @@ msgstr "" "přístupné balíky ze sekcí <quote>contrib</quote> a <quote>non-free</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2341 +#: using-d-i.xml:2349 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgid "Installing from more than one CD or DVD image" msgstr "Instalace z více CD/DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2343 +#: using-d-i.xml:2351 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " @@ -3900,7 +3922,7 @@ msgstr "" "nich uložené." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2350 +#: using-d-i.xml:2358 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3919,7 +3941,7 @@ msgstr "" "nemusí nainstalovat všechny balíky z úloh, které si vyberete v příštím kroku." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2358 +#: using-d-i.xml:2366 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3937,7 +3959,7 @@ msgstr "" "CD využije jen velmi málo uživatelů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2365 +#: using-d-i.xml:2373 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3953,7 +3975,7 @@ msgstr "" "jedno nebo dvě DVD pokryjí většinu potřeb." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2375 +#: using-d-i.xml:2383 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple installation media, the installer will prompt you to " @@ -3967,13 +3989,13 @@ msgstr "" "potenciálním problémům se závislostmi balíků." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2388 +#: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Používání síťového zrcadla" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3985,7 +4007,7 @@ msgstr "" "několik výjimek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2404 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -4008,7 +4030,7 @@ msgstr "" "úlohu <literal>Desktopové prostředí</literal>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2405 +#: using-d-i.xml:2413 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " @@ -4036,7 +4058,7 @@ msgstr "" "instalace ze svého nového systému." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2416 +#: using-d-i.xml:2424 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " @@ -4054,7 +4076,7 @@ msgstr "" "použijete sadu několika CD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2422 +#: using-d-i.xml:2430 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " @@ -4075,7 +4097,7 @@ msgstr "" "životnost médií bez obav o bezpečnost nebo stabilitu systému." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2429 +#: using-d-i.xml:2437 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " @@ -4096,19 +4118,19 @@ msgstr "" "na:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2438 +#: using-d-i.xml:2446 #, fuzzy, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "úlohách vybraných v dalším kroku" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2443 +#: using-d-i.xml:2451 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2448 +#: using-d-i.xml:2456 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " @@ -4116,7 +4138,7 @@ msgid "" msgstr "balících, které jsou k dispozici na CD/DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2453 +#: using-d-i.xml:2461 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " @@ -4127,7 +4149,7 @@ msgstr "" "DVD (opravy závažných chyb, bezpečnostní aktualizace)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2462 +#: using-d-i.xml:2470 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4141,13 +4163,13 @@ msgstr "" "předpokladu, že jste použití těchto služeb také nezakázali)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2473 +#: using-d-i.xml:2481 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Výběr síťového zrcadla" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2482 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Unless you chose not to use a network mirror, you will be presented with a " @@ -4160,7 +4182,7 @@ msgstr "" "počátku instalace." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2481 +#: using-d-i.xml:2489 #, no-c-format msgid "" "The offered default is deb.debian.org, which is not a mirror itself but will " @@ -4170,7 +4192,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2496 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4184,7 +4206,7 @@ msgstr "" "hranatými závorkami, např. takto: <quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2504 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4209,13 +4231,13 @@ msgstr "" "userinput>. Nebude to asi nejrychlejší, ale bude to fungovat." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2519 +#: using-d-i.xml:2527 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Výběr a instalace softwaru" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2521 +#: using-d-i.xml:2529 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4232,7 +4254,7 @@ msgstr "" "přizpůsobení počítače pro danou úlohu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2530 +#: using-d-i.xml:2538 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -4279,7 +4301,7 @@ msgstr "" "kapitola <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2556 +#: using-d-i.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4292,7 +4314,7 @@ msgstr "" "zase odebrat. Dokonce nemusíte instalovat žádnou úlohu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2563 +#: using-d-i.xml:2571 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4302,7 +4324,7 @@ msgstr "" "<keycap>mezera</keycap>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2569 +#: using-d-i.xml:2577 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4310,7 +4332,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2574 +#: using-d-i.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4327,7 +4349,7 @@ msgstr "" "podaří." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2582 +#: using-d-i.xml:2590 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4354,7 +4376,7 @@ msgstr "" "problémů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2592 +#: using-d-i.xml:2600 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4366,7 +4388,7 @@ msgstr "" "classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2599 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4382,7 +4404,7 @@ msgstr "" "měli byste tuto úlohu ponechat vybranou." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2607 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4402,7 +4424,7 @@ msgstr "" "balíky (pokud jsou dostupné)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2617 +#: using-d-i.xml:2625 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4414,7 +4436,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command>, která nainstaluje vybrané balíky." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2632 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4430,7 +4452,7 @@ msgstr "" "stejně jako třeba při vytváření nového uživatele." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2633 +#: using-d-i.xml:2641 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4452,13 +4474,13 @@ msgstr "" "týdnů po stažení obrazu CD." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2648 +#: using-d-i.xml:2656 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Nastavení zavádění systému" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2650 +#: using-d-i.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4472,13 +4494,13 @@ msgstr "" "systém ze sítě, viz <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2665 +#: using-d-i.xml:2673 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Nalezení ostatních operačních systémů" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2667 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4493,7 +4515,7 @@ msgstr "" "i nalezené operační systémy." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2675 +#: using-d-i.xml:2683 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4509,13 +4531,13 @@ msgstr "" "prostudovat dokumentaci použitého zavaděče." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Instalovat <command>palo</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4530,20 +4552,20 @@ msgstr "" "jádro ze zaváděcí oblasti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2703 +#: using-d-i.xml:2711 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2715 +#: using-d-i.xml:2723 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive" msgstr "Instalovat zavaděč <command>Grub</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2717 +#: using-d-i.xml:2725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub " @@ -4559,7 +4581,7 @@ msgstr "" "pro zkušené harcovníky." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2723 +#: using-d-i.xml:2731 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4577,7 +4599,7 @@ msgstr "" "instalovat i někam jinam. Pak si však raději prostudujte manuál ke grubu." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4588,13 +4610,13 @@ msgstr "" "do hlavního menu. Zde si můžete vybrat, který zavaděč chcete použít." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalovat zavaděč <command>ELILO</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2753 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4620,7 +4642,7 @@ msgstr "" "oblasti) provádí samotné zavádění linuxového jádra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2761 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4637,13 +4659,13 @@ msgstr "" "leží <emphasis>kořenová</emphasis> oblast." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2773 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Výběr správné oblasti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2775 +#: using-d-i.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4660,13 +4682,13 @@ msgstr "" "zformátovat a smazat tak z ní všechna data!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2790 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Obsah EFI oblasti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2792 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4690,13 +4712,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2815 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4708,13 +4730,13 @@ msgstr "" "cesty k souborům tak, aby ukazovaly na EFI oblast." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2824 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2825 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4727,13 +4749,13 @@ msgstr "" "EFI zavaděče.)" #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2835 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2836 +#: using-d-i.xml:2844 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4748,13 +4770,13 @@ msgstr "" "img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2848 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4766,13 +4788,13 @@ msgstr "" "<filename>/usr/sbin/elilo</filename> ztraceny." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2867 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2860 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4786,13 +4808,13 @@ msgstr "" "ukazoval symbolický odkaz <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalovat <command>Yaboot</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2893 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4811,13 +4833,13 @@ msgstr "" "bootovatelný a OpenFirmware bude nastaven na zavádění &debian;u." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2903 +#: using-d-i.xml:2911 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Instalovat <command>Quik</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2912 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4831,13 +4853,13 @@ msgstr "" "Powermacích 7200, 7300, 7600 a některých klonech." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2920 +#: using-d-i.xml:2928 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalovat zavaděč <command>Grub</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2922 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4849,7 +4871,7 @@ msgstr "" "pro zkušené harcovníky." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4861,13 +4883,13 @@ msgstr "" "převezme kompletní kontrolu nad zaváděním." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2941 +#: using-d-i.xml:2949 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Instalovat zavaděč <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2942 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4883,13 +4905,13 @@ msgstr "" "quote> na stránkách developerWorks firmy IBM." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2967 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Instalovat zavaděč <command>SILO</command> na pevný disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2961 +#: using-d-i.xml:2969 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4920,13 +4942,13 @@ msgstr "" "chcete instalovat GNU/Linux na počítač sdílený se systémy SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2986 +#: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Nastavit systém jako zaveditelný pomocí flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2987 +#: using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4945,7 +4967,7 @@ msgstr "" "dané zařízení podporováno, automaticky na něm příslušné kroky provede." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2998 +#: using-d-i.xml:3006 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -4962,7 +4984,7 @@ msgstr "" "flash-kernel obvykle přepíše předchozí obsah flash paměti!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3008 +#: using-d-i.xml:3016 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -4977,13 +4999,13 @@ msgstr "" "uživatele." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3024 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Pokračovat bez zavaděče" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3026 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4996,7 +5018,7 @@ msgstr "" "použít stávající zavaděč)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3033 +#: using-d-i.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5016,13 +5038,13 @@ msgstr "" "<filename>/boot</filename> na samostatné oblasti)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3050 +#: using-d-i.xml:3058 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Dokončení instalace" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3051 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5033,13 +5055,13 @@ msgstr "" "systému. Většina práce spočívá v uklizení po &d-i;u." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3064 +#: using-d-i.xml:3072 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Nastavení systémových hodin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3066 +#: using-d-i.xml:3074 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5052,7 +5074,7 @@ msgstr "" "podle nalezených operačních systémů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3073 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5070,7 +5092,7 @@ msgstr "" "touto možností pracovat neumí.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3084 +#: using-d-i.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5082,13 +5104,13 @@ msgstr "" "v místním čase." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Dokončení instalace a restart do nového systému" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3101 +#: using-d-i.xml:3109 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5105,7 +5127,7 @@ msgstr "" "systému." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3107 +#: using-d-i.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5118,13 +5140,13 @@ msgstr "" "na začátku instalace vybrali pro kořenový systém." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3128 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Řešení problémů" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3121 +#: using-d-i.xml:3129 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5135,13 +5157,13 @@ msgstr "" "tiše čekají v pozadí, aby vám pomohly v případě, že se něco pokazí." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3134 +#: using-d-i.xml:3142 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Uložení záznamů o instalaci" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3136 +#: using-d-i.xml:3144 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5152,7 +5174,7 @@ msgstr "" "uloženy v novém systému v adresáři <filename>/var/log/installer/</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3151 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5174,13 +5196,13 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3163 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Používání shellu a prohlížení logů" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3165 +#: using-d-i.xml:3173 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5204,7 +5226,7 @@ msgstr "" "keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3183 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5212,7 +5234,7 @@ msgstr "" "\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3187 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5227,7 +5249,7 @@ msgstr "" "<userinput>exit</userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3195 +#: using-d-i.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5244,7 +5266,7 @@ msgstr "" "jako je historie a automatické doplňování příkazů." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3204 +#: using-d-i.xml:3212 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5254,7 +5276,7 @@ msgstr "" "Pro úpravu souborů máte k dispozici textový editor <command>nano</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3211 +#: using-d-i.xml:3219 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5266,7 +5288,7 @@ msgstr "" "a jeho příkazy jsou zde jen pro případ, že se něco pokazí." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3217 +#: using-d-i.xml:3225 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5280,13 +5302,13 @@ msgstr "" "krok již provedli." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3233 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Instalace přes síť" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3235 +#: using-d-i.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5304,7 +5326,7 @@ msgstr "" "install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3245 +#: using-d-i.xml:3253 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " @@ -5336,7 +5358,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3258 +#: using-d-i.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5346,7 +5368,7 @@ msgstr "" "po nastavení sítě." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3263 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5369,7 +5391,7 @@ msgstr "" "vzdáleně." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3275 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5381,7 +5403,7 @@ msgstr "" "můžete vybrat další krok." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3281 +#: using-d-i.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5412,7 +5434,7 @@ msgstr "" "potvrdit, zda je správný." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3298 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5435,7 +5457,7 @@ msgstr "" "kterém se spojení přerušilo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3311 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5457,7 +5479,7 @@ msgstr "" "<command>ssh</command> ustálo)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3324 +#: using-d-i.xml:3332 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5481,7 +5503,7 @@ msgstr "" "command>. </para></footnote> a připojení zopakovat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3340 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5502,7 +5524,7 @@ msgstr "" "kterých si můžete spustit dle libosti)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5517,13 +5539,13 @@ msgstr "" "problémům v novém systému." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3369 +#: using-d-i.xml:3377 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Nahrání chybějícího firmwaru" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3370 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5538,7 +5560,7 @@ msgstr "" "firmware je potřeba až pro povolení speciálních vlastností." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3378 +#: using-d-i.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5555,7 +5577,7 @@ msgstr "" "<filename>/lib/firmware</filename> a příslušný modul je znovu zaveden." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3388 +#: using-d-i.xml:3396 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5580,7 +5602,7 @@ msgstr "" "karty.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3398 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5591,7 +5613,7 @@ msgstr "" "funguje i bez firmwaru, můžete zavedení firmwaru přeskočit." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3404 +#: using-d-i.xml:3412 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5612,13 +5634,13 @@ msgstr "" "řádky obsahující slovo <quote>firmware</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3418 +#: using-d-i.xml:3426 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Příprava média" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3427 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Official CD images do not include non-free firmware. The most common " @@ -5653,7 +5675,7 @@ msgstr "" "instalace." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3432 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5668,7 +5690,7 @@ msgstr "" "příslušné vydání a rozbalit jej na médium." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3446 +#: using-d-i.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5682,7 +5704,7 @@ msgstr "" "dostupných balíků s firmwarem (nemusí být úplný):" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3460 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5694,13 +5716,13 @@ msgstr "" "nebo od dodavatele hardwaru." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3469 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware a instalovaný systém" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3470 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5718,7 +5740,7 @@ msgstr "" "firmware nepodaří zavést kvůli rozdílné verzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3479 +#: using-d-i.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5733,7 +5755,7 @@ msgstr "" "se firmware bude aktualizovat automaticky." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5745,7 +5767,7 @@ msgstr "" "budete muset doinstalovat firmware ručně." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3494 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |