summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2018-10-26 23:06:26 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2018-10-26 23:06:26 +0000
commit13cd611c940dceddadacd475e5abfe5e7d99fdb3 (patch)
treeed0c9b5f9a777675e01b7156bcd8d2303beec428 /po/ca
parent6d15d2ba73b0aa005005f64b7aeee3e4009e91d5 (diff)
downloadinstallation-guide-13cd611c940dceddadacd475e5abfe5e7d99fdb3.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/ca')
-rw-r--r--po/ca/install-methods.po350
1 files changed, 174 insertions, 176 deletions
diff --git a/po/ca/install-methods.po b/po/ca/install-methods.po
index 6a4bd1277..f8933422e 100644
--- a/po/ca/install-methods.po
+++ b/po/ca/install-methods.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-26 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-17 06:38+0200\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -168,25 +168,14 @@ msgstr ""
"Per trobar la rèplica més pròxima (i possiblement la més ràpida), mireu la "
"<ulink url=\"&url-debian-mirrors;\">llista de rèpliques de &debian;</ulink>."
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to download "
-"the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or automatic mode."
-msgstr ""
-"Quan descarregueu fitxers d'una rèplica de &debian;, assegureu-vos que "
-"descarregueu els fitxers en mode <emphasis>binari</emphasis>; ni mode text "
-"ni mode automàtic."
-
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:115
+#: install-methods.xml:110
#, no-c-format
msgid "Where to Find Installation Images"
msgstr "On trobar imatges d'instal·lació"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:117
+#: install-methods.xml:112
#, no-c-format
msgid ""
"The installation images are located on each &debian; mirror in the directory "
@@ -202,13 +191,13 @@ msgstr ""
"llista cada imatge i el seu propòsit."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:129
+#: install-methods.xml:124
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Fitxers d'instal·lació del Kurobox Pro"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:130
+#: install-methods.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -220,13 +209,13 @@ msgstr ""
"&kuroboxpro-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:140
+#: install-methods.xml:135
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "Fitxers d'instal·lació de l'HP mv2120"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:141
+#: install-methods.xml:136
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -242,13 +231,13 @@ msgstr ""
"pot obtenir a &mv2120-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:153
+#: install-methods.xml:148
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "Fitxers d'instal·lació del QNAP Turbo Station"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:154
+#: install-methods.xml:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
@@ -270,13 +259,13 @@ msgstr ""
"TS-219P de &qnap-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:165
+#: install-methods.xml:160
#, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "Fitxers d'instal·lació de Plug Computer i OpenRD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:166
+#: install-methods.xml:161
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -289,13 +278,13 @@ msgstr ""
"firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:176
+#: install-methods.xml:171
#, no-c-format
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "Fitxes d'instal·lació per a «LaCie NASes»"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:177
+#: install-methods.xml:172
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -309,13 +298,13 @@ msgstr ""
"aconseguir aquests fitxers des de &lacie-kirkwood-firmware-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:188
+#: install-methods.xml:183
#, no-c-format
msgid "Armhf Multiplatform Installation Files"
msgstr "Fitxers d'instal·lació multiplataforma per a Armhf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:189
+#: install-methods.xml:184
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for systems supported by the armhf multiplatform "
@@ -337,7 +326,7 @@ msgstr ""
"USB arrencable amb l'instal·lador està disponible a &armmp-hd-media-tarball;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:201
+#: install-methods.xml:196
#, no-c-format
msgid ""
"U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;."
@@ -346,13 +335,13 @@ msgstr ""
"uboot-img;."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:247
+#: install-methods.xml:242
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "Creació de disquets a partir d'imatges de disquet"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:248
+#: install-methods.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -363,7 +352,7 @@ msgstr ""
"altres mitjans."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:253
+#: install-methods.xml:248
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -373,7 +362,7 @@ msgstr ""
"USB dels Mac."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:258
+#: install-methods.xml:253
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -393,7 +382,7 @@ msgstr ""
"del fitxer al disquet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:269
+#: install-methods.xml:264
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -404,7 +393,7 @@ msgstr ""
"secció descriu com fer-ho des de les imatges de disc en diverses plataformes."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:275
+#: install-methods.xml:270
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -419,7 +408,7 @@ msgstr ""
"imatges dels disquets poden estar també incloses al CD/DVD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:283
+#: install-methods.xml:278
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -431,13 +420,13 @@ msgstr ""
"que no s'espatllen accidentalment."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:291
+#: install-methods.xml:286
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "Confecció de les imatges de disquet en un sistema Linux o Unix"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:292
+#: install-methods.xml:287
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -474,7 +463,7 @@ msgstr ""
"el manual)</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:313
+#: install-methods.xml:308
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -508,7 +497,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:334
+#: install-methods.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -519,13 +508,13 @@ msgstr ""
"<command>eject</command> ho fa, això; potser l'haureu d'instal·lar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:352
+#: install-methods.xml:347
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "Escriure imatges de disquet des de DOS, Windows o OS/2"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:354
+#: install-methods.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -535,7 +524,7 @@ msgstr ""
"programes per a copiar imatges a disquets."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:359
+#: install-methods.xml:354
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -551,7 +540,7 @@ msgstr ""
"Windows Explorer <emphasis>no</emphasis> s'espera que funcioni."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:367
+#: install-methods.xml:362
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -563,7 +552,7 @@ msgstr ""
"desempaquetar diskio.dll en el mateix directori."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:373
+#: install-methods.xml:368
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -573,13 +562,13 @@ msgstr ""
"directori <filename>/tools</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:386
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "Gravar imatges de disc des de MacOS"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:387
+#: install-methods.xml:382
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -602,7 +591,7 @@ msgstr ""
"imatge."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:398
+#: install-methods.xml:393
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -617,13 +606,13 @@ msgstr ""
"de la imatge del disquet."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:409
+#: install-methods.xml:404
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "Gravar imatges de disc amb <command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:410
+#: install-methods.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -638,7 +627,7 @@ msgstr ""
"d'un rèplica de &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:419
+#: install-methods.xml:414
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -648,7 +637,7 @@ msgstr ""
"ulink> i utilitzeu-lo per obrir el fitxer <filename>root.bin</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:426
+#: install-methods.xml:421
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -660,7 +649,7 @@ msgstr ""
"compte ja que en aquests camps es distingeix entre majúscules i minúscules."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:433
+#: install-methods.xml:428
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -676,7 +665,7 @@ msgstr ""
"la imatge es munta accidentalment."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:442
+#: install-methods.xml:437
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -688,7 +677,7 @@ msgstr ""
"powerpc-diskcopy;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:449
+#: install-methods.xml:444
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -704,13 +693,13 @@ msgstr ""
"voleu realment esborrar-lo. Quan estigui acabat, expulsarà el disquet."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:459
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "Gravar les imatges amb <command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:468
+#: install-methods.xml:463
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -724,7 +713,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:476
+#: install-methods.xml:471
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
@@ -732,7 +721,7 @@ msgstr ""
"Inseriu el disquet com es demana, i premeu &enterkey; (comença al sector 0)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:482
+#: install-methods.xml:477
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
@@ -740,7 +729,7 @@ msgstr ""
"Trieu el fitxer <filename>root.bin</filename> al diàleg d'obrir fitxers."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:487
+#: install-methods.xml:482
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -753,7 +742,7 @@ msgstr ""
"disquet, llenceu el disquet i proveu amb un altre."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:495
+#: install-methods.xml:490
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -765,13 +754,13 @@ msgstr ""
"accidentalment al MacOS, probablement l'espatllarà."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:514
+#: install-methods.xml:509
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "Preparació dels fitxers per arrencar amb el llapis de memòria USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:516
+#: install-methods.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -796,7 +785,7 @@ msgstr ""
"protecció d'escriptura del llapis USB."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:529
+#: install-methods.xml:524
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -811,13 +800,13 @@ msgstr ""
"exemple, el disc dur principal."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:539
+#: install-methods.xml:534
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr "Preparar una memòria USB fent servir una imatge híbrida CD o DVD"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:540
+#: install-methods.xml:535
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
@@ -833,7 +822,7 @@ msgstr ""
"\"official-cdrom\"/> per a obtenir una imatge en CD o DVD."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:548
+#: install-methods.xml:543
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -847,7 +836,7 @@ msgstr ""
"\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:555
+#: install-methods.xml:550
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB "
@@ -887,7 +876,7 @@ msgstr ""
"la imatge des d'un altra sistema operatiu."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:567
+#: install-methods.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -899,7 +888,7 @@ msgstr ""
"<command>unetbootin</command> que modifiquen la imatge."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:573
+#: install-methods.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -911,7 +900,7 @@ msgstr ""
"complexes i van dirigides a aquelles persones amb exigències especials."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:581
+#: install-methods.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -926,7 +915,7 @@ msgstr ""
"fer servir la memòria per altres coses."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:589
+#: install-methods.xml:584
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -936,7 +925,7 @@ msgstr ""
"copiau o descomprimiu el microprogramari en ella. Per exemple:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:594
+#: install-methods.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -952,7 +941,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:596
+#: install-methods.xml:591
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -966,13 +955,13 @@ msgstr ""
"podrà fer visibles les dues particions."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:610
+#: install-methods.xml:605
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Copiar manualment els fitxers en la memòria USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:611
+#: install-methods.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -987,7 +976,7 @@ msgstr ""
"flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:618
+#: install-methods.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -1003,7 +992,7 @@ msgstr ""
"seu fitxer de configuració</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:627
+#: install-methods.xml:622
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -1019,20 +1008,20 @@ msgstr ""
"per disposar de tota la seva capacitat."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:635
+#: install-methods.xml:630
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
"Per utilitzar aquesta imatge heu d'extreure-la directament al llapis USB:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:639
+#: install-methods.xml:634
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:641
+#: install-methods.xml:636
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1044,13 +1033,13 @@ msgstr ""
"hi la imatge directament:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:647
+#: install-methods.xml:642
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:649
+#: install-methods.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
@@ -1072,13 +1061,13 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) i ja esteu preparats."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:666
+#: install-methods.xml:661
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Còpia dels fitxers &mdash; la manera flexible"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:667
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1093,13 +1082,13 @@ msgstr ""
"una imatge ISO, fins i tot una imatge DVD,"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:682 install-methods.xml:804
+#: install-methods.xml:677 install-methods.xml:799
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Fer particions a un llapis USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:683
+#: install-methods.xml:678
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1109,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"partició d'aquest, en comptes del dispositiu complet."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:688
+#: install-methods.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1144,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"command> és al paquet &debian; <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:712
+#: install-methods.xml:707
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1163,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"la configuració del carregador d'arrencada."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:722
+#: install-methods.xml:717
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1188,13 +1177,13 @@ msgstr ""
"filename> que conté el codi del carregador d'arrencada."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:739 install-methods.xml:851
+#: install-methods.xml:734 install-methods.xml:846
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Com afegir la imatge de l'instal·lador"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:740
+#: install-methods.xml:735
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -1220,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"noms de fitxer de DOS (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:764
+#: install-methods.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1243,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"paràmetres si ho desitjau."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:776
+#: install-methods.xml:771
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1253,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"addicionals, afegiu la línia <userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:781 install-methods.xml:891
+#: install-methods.xml:776 install-methods.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1273,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"el llapis de memòria USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:805
+#: install-methods.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1303,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"command> està al paquet &debian; <classname>hfsutils</classname>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:822
+#: install-methods.xml:817
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1320,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"canvis a la configuració del carregador d'arrencada."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:831
+#: install-methods.xml:826
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1356,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"preparar per fer ús de les utilitats Unix normals."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:852
+#: install-methods.xml:847
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1367,31 +1356,31 @@ msgstr ""
"USB:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:859
+#: install-methods.xml:854
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (binari del nucli)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:864
+#: install-methods.xml:859
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imatge inicial del disc RAM)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:869
+#: install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (fitxer de configuració del yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:874
+#: install-methods.xml:869
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (missatge opcional d'arrencada)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:881
+#: install-methods.xml:876
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1427,13 +1416,13 @@ msgstr ""
"arrencant."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:919
+#: install-methods.xml:914
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Preparació dels fitxers per arrencar des del disc dur"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:920
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1445,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"directament un carregador des de la BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:926
+#: install-methods.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1459,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"poc fiables disquets."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:933
+#: install-methods.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1481,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"i Linux, en particular els fitxers d'instal·lació que descarregueu."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1493,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"<quote>OldWorld</quote>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:953
+#: install-methods.xml:948
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1503,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"command> o <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:955
+#: install-methods.xml:950
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1513,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"utilitzant <command>LILO</command> o <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:961
+#: install-methods.xml:956
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1525,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"utilitzat pel nucli com el sistema de fitxers arrel."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:967
+#: install-methods.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1538,19 +1527,19 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:970
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (imatge del nucli)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:980
+#: install-methods.xml:975
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imatge del disc RAM)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:987
+#: install-methods.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1560,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:997
+#: install-methods.xml:992
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1568,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:998
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1578,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"instal·lació des de DOS fent servir <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1588,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1008
+#: install-methods.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1597,19 +1586,19 @@ msgstr ""
"de memòria)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1013
+#: install-methods.xml:1008
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (eina «loadlin»)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1026
+#: install-methods.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Arrencar l'instal·lador des de disc dur per a Macs OldWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1027
+#: install-methods.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1633,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"que per aquest model el <application>BootX</application> és imprescindible."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1040
+#: install-methods.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1661,13 +1650,13 @@ msgstr ""
"<filename>Linux Kernels</filename> al Sistema de Carpetes actiu."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1060
+#: install-methods.xml:1055
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Arrencar l'instal·lador des de disc dur per a Macs NewWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1061
+#: install-methods.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1688,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"s'hauria d'utilitzar a PowerMacs NewWorld."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1072
+#: install-methods.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1702,31 +1691,31 @@ msgstr ""
"cada fitxer a la icona del disc dur)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1082 install-methods.xml:1408
+#: install-methods.xml:1077 install-methods.xml:1403
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1413
+#: install-methods.xml:1082 install-methods.xml:1408
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1418
+#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1413
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1097 install-methods.xml:1423
+#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1418
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1102
+#: install-methods.xml:1097
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1742,20 +1731,20 @@ msgstr ""
"l'Open Firmware quan arrenqueu l'instal·lador."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1110
+#: install-methods.xml:1105
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
"Per arrencar l'instal·lador, continueu a <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1123
+#: install-methods.xml:1118
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Preparació dels fitxers per a l'arrencada en xarxa TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1124
+#: install-methods.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1771,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"configurar-se a fi de permetre l'arrencada de la vostra."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1132
+#: install-methods.xml:1127
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1783,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"phrase><phrase condition=\"supports-bootp\">, o un servidor BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1139
+#: install-methods.xml:1134
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1804,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Alguns sistemes només es poden configurar fent servir el DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1153
+#: install-methods.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1816,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"arrencar si empreu el BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1159
+#: install-methods.xml:1154
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1826,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Hi ha un paquet <classname>rbootd</classname> a l'abast en &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1841,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"SunOS 5.x (àlies Solaris) i el GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1172
+#: install-methods.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1855,13 +1844,13 @@ msgstr ""
"de donar. Una bona alternativa és <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1188
+#: install-methods.xml:1183
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Configuració d'un servidor RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1189
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1881,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1201
+#: install-methods.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1905,13 +1894,13 @@ msgstr ""
"rarpd -a</userinput> al SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1222
+#: install-methods.xml:1217
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Configurar un servidor DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1223
+#: install-methods.xml:1218
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1925,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"lo (normalment <filename>/etc/dhcpd3/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1230
+#: install-methods.xml:1225
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1969,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1232
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1987,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"descarregarà per TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1242
+#: install-methods.xml:1237
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1997,13 +1986,13 @@ msgstr ""
"reengegueu-lo amb <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1250
+#: install-methods.xml:1245
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Habilitar l'arrencada amb PXE a la configuració del servidor de DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1251
+#: install-methods.xml:1246
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2075,13 +2064,13 @@ msgstr ""
"més endevant)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1271
+#: install-methods.xml:1266
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Configurar un servidor BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1272
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2096,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"i <classname>isc-dhcp-server</classname> respectivament."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1280
+#: install-methods.xml:1275
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2160,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"userinput> és l'adreça màquina (MAC).</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1313
+#: install-methods.xml:1308
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2184,13 +2173,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1332
+#: install-methods.xml:1327
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Habilitació del servidor TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1333
+#: install-methods.xml:1328
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2200,7 +2189,7 @@ msgstr ""
"activat el <command>tftpd</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1338
+#: install-methods.xml:1333
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2216,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"ser canviat reconfigurant aquest."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1347
+#: install-methods.xml:1342
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2235,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"exemples de configuració d'aquesta secció en conseqüència."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1352
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2252,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"d'inici al diagnòstic de la causa dels problemes."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1365
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2283,13 +2272,13 @@ msgstr ""
"el servidor TFTP de Linux."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1387
+#: install-methods.xml:1382
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Posar les imatges del TFTP al seu lloc"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1388
+#: install-methods.xml:1383
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2306,7 +2295,7 @@ msgstr ""
"no hi existeix cap norma ben establerta."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1397
+#: install-methods.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2322,13 +2311,13 @@ msgstr ""
"del directori <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1428
+#: install-methods.xml:1423
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1433
+#: install-methods.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2344,7 +2333,7 @@ msgstr ""
"nom del fitxer d'arrencada."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1441
+#: install-methods.xml:1436
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2361,13 +2350,13 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> com a nom del fitxer d'arrencada."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1453
+#: install-methods.xml:1448
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Arrencada TFTP de l'SPARC"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1454
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2398,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"subarquitectura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1470
+#: install-methods.xml:1465
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2412,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"el nom de la imatge que s'ha demanat."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1477
+#: install-methods.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2426,13 +2415,13 @@ msgstr ""
"servidor TFTP."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1488
+#: install-methods.xml:1483
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Arrencada TFTP dels SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1489
+#: install-methods.xml:1484
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2446,13 +2435,13 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1597
+#: install-methods.xml:1592
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instal·lació automàtica"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1598
+#: install-methods.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2469,13 +2458,13 @@ msgstr ""
"més detallada."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1610
+#: install-methods.xml:1605
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Instal·lació automàtica utilitzant l'instal·lador de &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1611
+#: install-methods.xml:1606
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2490,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"d'instal·lació."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1618
+#: install-methods.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2498,3 +2487,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podeu trobar la documentació completa per a fer precarrega, incloent un "
"exemple funcional que podeu editar, a <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When downloading files from a &debian; mirror using FTP, be sure to "
+#~ "download the files in <emphasis>binary</emphasis> mode, not text or "
+#~ "automatic mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan descarregueu fitxers d'una rèplica de &debian;, assegureu-vos que "
+#~ "descarregueu els fitxers en mode <emphasis>binari</emphasis>; ni mode "
+#~ "text ni mode automàtic."