diff options
author | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-02-17 18:01:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-02-17 18:01:11 +0000 |
commit | bdda8d18e88435c0c1232598b542268693a77e48 (patch) | |
tree | 38309dc9e14d2495e5dd98afed94c160708e512f /po/ca | |
parent | 86e0bde3973057aeb57f67871762c03a70eb531f (diff) | |
download | installation-guide-bdda8d18e88435c0c1232598b542268693a77e48.zip |
Some mips related cleanups and updates.
Patch #6 from bug#855134: Add mips64el to supported hardware table:
Sync translations.
Diffstat (limited to 'po/ca')
-rw-r--r-- | po/ca/hardware.po | 676 |
1 files changed, 347 insertions, 329 deletions
diff --git a/po/ca/hardware.po b/po/ca/hardware.po index 537b56a59..e711c6095 100644 --- a/po/ca/hardware.po +++ b/po/ca/hardware.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-17 16:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-17 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n" "Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -227,8 +227,8 @@ msgstr "arm64" #. Tag: entry #: hardware.xml:101 #, no-c-format -msgid "MIPS (big endian)" -msgstr "MIPS (big endian)" +msgid "32bit MIPS (big-endian)" +msgstr "32bit MIPS (big endian)" #. Tag: entry #: hardware.xml:102 @@ -237,37 +237,37 @@ msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:111 hardware.xml:124 +#: hardware.xml:111 hardware.xml:137 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "MIPS Malta (32 bits)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:112 hardware.xml:125 +#: hardware.xml:112 hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:114 hardware.xml:127 +#: hardware.xml:114 hardware.xml:140 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "MIPS Malta (64 bits)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:115 hardware.xml:128 +#: hardware.xml:115 hardware.xml:125 hardware.xml:141 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 hardware.xml:130 +#: hardware.xml:117 hardware.xml:127 hardware.xml:143 #, no-c-format msgid "Cavium Octeon" msgstr "Cavium Octeon" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 hardware.xml:131 +#: hardware.xml:118 hardware.xml:128 hardware.xml:144 #, no-c-format msgid "octeon" msgstr "octeon" @@ -275,71 +275,89 @@ msgstr "octeon" #. Tag: entry #: hardware.xml:122 #, no-c-format -msgid "MIPS (little endian)" -msgstr "MIPS (little endian)" +msgid "64bit MIPS (little-endian)" +msgstr "64bit MIPS (little endian)" #. Tag: entry #: hardware.xml:123 #, no-c-format -msgid "mipsel" -msgstr "mipsel" +msgid "mips64el" +msgstr "mips64el" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:124 +#, no-c-format +msgid "MIPS Malta" +msgstr "MIPS Malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:133 +#: hardware.xml:130 hardware.xml:146 #, no-c-format msgid "Loongson 3" msgstr "Loongson 3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:134 +#: hardware.xml:131 hardware.xml:147 #, no-c-format msgid "loongson-3" msgstr "loongson-3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:140 +#: hardware.xml:135 +#, no-c-format +msgid "32bit MIPS (little-endian)" +msgstr "32bit MIPS (little endian)" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:136 +#, no-c-format +msgid "mipsel" +msgstr "mipsel" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:153 #, no-c-format msgid "Power Systems" msgstr "Power Systems" #. Tag: entry -#: hardware.xml:141 +#: hardware.xml:154 #, no-c-format msgid "ppc64el" msgstr "ppc64el" #. Tag: entry -#: hardware.xml:142 +#: hardware.xml:155 #, no-c-format msgid "IBM POWER8 or newer machines" msgstr "IBM POWER8 o més actuals" #. Tag: entry -#: hardware.xml:167 +#: hardware.xml:180 #, no-c-format msgid "64bit IBM S/390" msgstr "IBM S/390 64 bits" #. Tag: entry -#: hardware.xml:168 +#: hardware.xml:181 #, no-c-format msgid "s390x" msgstr "s390x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:169 +#: hardware.xml:182 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL de VM-reader i DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:170 +#: hardware.xml:183 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "genèric" #. Tag: para -#: hardware.xml:177 +#: hardware.xml:190 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -355,7 +373,7 @@ msgstr "" "debian.org/ports/\">ports de Debian</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:187 +#: hardware.xml:200 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -379,25 +397,25 @@ msgstr "" "subscribe;\">llista de correu debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:209 +#: hardware.xml:222 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "Suport CPU" #. Tag: para -#: hardware.xml:210 +#: hardware.xml:223 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "Estan suportats tant el processador AMD64 com el Intel 64." #. Tag: title -#: hardware.xml:234 +#: hardware.xml:247 #, no-c-format msgid "Three different ARM ports" msgstr "Tres adaptacions per a ARM diferents" #. Tag: para -#: hardware.xml:236 +#: hardware.xml:249 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide " @@ -411,7 +429,7 @@ msgstr "" "millor suport a un ample ventall de màquines diferents:" #. Tag: para -#: hardware.xml:242 +#: hardware.xml:255 #, no-c-format msgid "" "&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a " @@ -421,7 +439,7 @@ msgstr "" "de coma flotant (FPU)." #. Tag: para -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:259 #, no-c-format msgid "" "&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at " @@ -435,7 +453,7 @@ msgstr "" "rendiment disponibles en aquests models." #. Tag: para -#: hardware.xml:253 +#: hardware.xml:266 #, no-c-format msgid "" "&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the " @@ -445,7 +463,7 @@ msgstr "" "darrera aquictectura ARMv8." #. Tag: para -#: hardware.xml:260 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian " @@ -459,13 +477,13 @@ msgstr "" "armel admeten només els sistemes «endian» petit." #. Tag: title -#: hardware.xml:269 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity" msgstr "Variacions en el disseny de CPU ARM i complexitat de suport" #. Tag: para -#: hardware.xml:271 +#: hardware.xml:284 #, no-c-format msgid "" "ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-" @@ -475,7 +493,7 @@ msgstr "" "arquitectures i386/amd64, i per això donar-hi suport és més complicat." #. Tag: para -#: hardware.xml:277 +#: hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" @@ -499,7 +517,7 @@ msgstr "" "placa base en el món dels PC." #. Tag: para -#: hardware.xml:289 +#: hardware.xml:302 #, no-c-format msgid "" "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware " @@ -526,7 +544,7 @@ msgstr "" "independent." #. Tag: para -#: hardware.xml:305 +#: hardware.xml:318 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" @@ -546,7 +564,7 @@ msgstr "" "l'arquitectura al nucli Linux i altres programes." #. Tag: para -#: hardware.xml:316 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified " @@ -563,13 +581,13 @@ msgstr "" "el món dels PC x86." #. Tag: title -#: hardware.xml:326 +#: hardware.xml:339 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/arm64" msgstr "Plataformes admeses per Debian/arm64" #. Tag: para -#: hardware.xml:328 +#: hardware.xml:341 #, no-c-format msgid "" "Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; " @@ -588,13 +606,13 @@ msgstr "" "plataformes llistades." #. Tag: term -#: hardware.xml:340 +#: hardware.xml:353 #, no-c-format msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" #. Tag: para -#: hardware.xml:342 +#: hardware.xml:355 #, no-c-format msgid "" "The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses " @@ -613,13 +631,13 @@ msgstr "" "USB en el nucli &releasename-cap;." #. Tag: term -#: hardware.xml:356 +#: hardware.xml:369 #, no-c-format msgid "ARM Juno Development Platform" msgstr "Plataforma de desenvolupament Juno ARM" #. Tag: para -#: hardware.xml:358 +#: hardware.xml:371 #, no-c-format msgid "" "Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A " @@ -636,7 +654,7 @@ msgstr "" "nucli principal i en &releasename-cap;." #. Tag: para -#: hardware.xml:372 +#: hardware.xml:385 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the " @@ -651,13 +669,13 @@ msgstr "" "Boot." #. Tag: title -#: hardware.xml:380 +#: hardware.xml:393 #, no-c-format msgid "Other platforms" msgstr "Altres plataformes" #. Tag: para -#: hardware.xml:381 +#: hardware.xml:394 #, no-c-format msgid "" "The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running " @@ -680,13 +698,13 @@ msgstr "" "arrencable el sistema." #. Tag: title -#: hardware.xml:397 +#: hardware.xml:410 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armhf" msgstr "Plataformes suportades per Debian/armhf" #. Tag: para -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:412 #, no-c-format msgid "" "The following systems are known to work with &debian;/armhf using the " @@ -696,25 +714,25 @@ msgstr "" "servir el nucli multiplataforma («armmp»):" #. Tag: term -#: hardware.xml:406 +#: hardware.xml:419 #, no-c-format msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)" msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)" #. Tag: para -#: hardware.xml:408 +#: hardware.xml:421 #, no-c-format msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC." msgstr "El IMX53QSB és una placa de desenvolupament basada en i.MX53 SoC." #. Tag: term -#: hardware.xml:415 +#: hardware.xml:428 #, no-c-format msgid "Versatile Express" msgstr "Versatile Express" #. Tag: para -#: hardware.xml:417 +#: hardware.xml:430 #, no-c-format msgid "" "The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a " @@ -725,7 +743,7 @@ msgstr "" "filles." #. Tag: term -#: hardware.xml:426 +#: hardware.xml:439 #, no-c-format msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems" msgstr "" @@ -733,7 +751,7 @@ msgstr "" "sistemes integrats" #. Tag: para -#: hardware.xml:429 +#: hardware.xml:442 #, no-c-format msgid "" "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " @@ -755,25 +773,25 @@ msgstr "" "següents sistemes basats en sunXi:" #. Tag: para -#: hardware.xml:443 +#: hardware.xml:456 #, no-c-format msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" #. Tag: para -#: hardware.xml:446 +#: hardware.xml:459 #, no-c-format msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro" msgstr "LeMaker Banana Pi i Banana Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:449 +#: hardware.xml:462 #, no-c-format msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3" msgstr "LinkSprite pcDuino i pcDuino3" #. Tag: para -#: hardware.xml:452 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-" @@ -783,13 +801,13 @@ msgstr "" "Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB" #. Tag: para -#: hardware.xml:456 +#: hardware.xml:469 #, no-c-format msgid "Xunlong OrangePi Plus" msgstr "Xunlong OrangePi Plus" #. Tag: para -#: hardware.xml:462 +#: hardware.xml:475 #, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " @@ -804,7 +822,7 @@ msgstr "" "linux-sunxi.org derivat d'android no estan suportats per &debian;." #. Tag: para -#: hardware.xml:470 +#: hardware.xml:483 #, no-c-format msgid "" "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " @@ -830,7 +848,7 @@ msgstr "" "marxa i no és possible gestionar l'alimentació de la pantalla)." #. Tag: para -#: hardware.xml:485 +#: hardware.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally " @@ -851,7 +869,7 @@ msgstr "" "extraïble i es suportada de la mateixa manera que una targeta SD normal." #. Tag: para -#: hardware.xml:498 +#: hardware.xml:511 #, no-c-format msgid "" "The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not " @@ -868,25 +886,25 @@ msgstr "" "suport limitat son:" #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:520 #, no-c-format msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro" msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro" #. Tag: para -#: hardware.xml:511 +#: hardware.xml:524 #, no-c-format msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)" msgstr "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)" #. Tag: para -#: hardware.xml:514 +#: hardware.xml:527 #, no-c-format msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)" msgstr "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)" #. Tag: para -#: hardware.xml:519 +#: hardware.xml:532 #, no-c-format msgid "" "In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very " @@ -909,13 +927,13 @@ msgstr "" "està disponible aquest suport molt bàsic de l'instal·lador son:" #. Tag: para -#: hardware.xml:532 +#: hardware.xml:545 #, no-c-format msgid "FriendlyARM NanoPi NEO" msgstr "FriendlyARM NanoPi NEO" #. Tag: para -#: hardware.xml:535 +#: hardware.xml:548 #, no-c-format msgid "" "Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / " @@ -925,13 +943,13 @@ msgstr "" "Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2" #. Tag: term -#: hardware.xml:546 +#: hardware.xml:559 #, no-c-format msgid "NVIDIA Jetson TK1" msgstr "NVIDIA Jetson TK1" #. Tag: para -#: hardware.xml:548 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "" "The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also " @@ -945,13 +963,13 @@ msgstr "" "sistemes basats en Tegra 124 també poden funcionar." #. Tag: term -#: hardware.xml:559 +#: hardware.xml:572 #, no-c-format msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS" msgstr "Seagate Personal Cloud i Seagate NAS" #. Tag: para -#: hardware.xml:561 +#: hardware.xml:574 #, no-c-format msgid "" "The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on " @@ -965,13 +983,13 @@ msgstr "" "Seagate NAS 4-Bay (SRPD40)." #. Tag: term -#: hardware.xml:571 +#: hardware.xml:584 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:573 +#: hardware.xml:586 #, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " @@ -992,13 +1010,13 @@ msgstr "" "port eSATA de la Cubox-i4Pro." #. Tag: term -#: hardware.xml:588 +#: hardware.xml:601 #, no-c-format msgid "Wandboard Quad" msgstr "Wandboard Quad" #. Tag: para -#: hardware.xml:590 +#: hardware.xml:603 #, no-c-format msgid "" "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad " @@ -1021,7 +1039,7 @@ msgstr "" "&debian; 8." #. Tag: para -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:621 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -1042,7 +1060,7 @@ msgstr "" "del dispositiu." #. Tag: para -#: hardware.xml:620 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system " @@ -1054,19 +1072,19 @@ msgstr "" "ordres necessàries en la consola iniciada des de el &d-i;." #. Tag: title -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:642 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgstr "Plataformes que ja no estan suportades per Debian/armhf" #. Tag: term -#: hardware.xml:633 +#: hardware.xml:646 #, no-c-format msgid "EfikaMX" msgstr "EfikaMX" #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:647 #, no-c-format msgid "" "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was " @@ -1087,13 +1105,13 @@ msgstr "" "disponible." #. Tag: title -#: hardware.xml:652 +#: hardware.xml:665 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armel" msgstr "Plataformes admeses per Debian/armel" #. Tag: para -#: hardware.xml:654 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "" "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " @@ -1103,13 +1121,13 @@ msgstr "" "nuclis específics de la plataforma." #. Tag: term -#: hardware.xml:662 +#: hardware.xml:675 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:663 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1121,7 +1139,7 @@ msgstr "" "&debian; admet els següents dispositius basats en Kirkwood:" #. Tag: ulink -#: hardware.xml:671 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "" "Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent " @@ -1131,7 +1149,7 @@ msgstr "" "DockStar)" #. Tag: para -#: hardware.xml:674 +#: hardware.xml:687 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " @@ -1141,7 +1159,7 @@ msgstr "" "(tots els models TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x i TS-41x/TS-42x)" #. Tag: para -#: hardware.xml:678 +#: hardware.xml:691 #, no-c-format msgid "" "LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 " @@ -1151,19 +1169,19 @@ msgstr "" "Network v2, 2Big Network v2 i 5Big Network v2)" #. Tag: para -#: hardware.xml:682 +#: hardware.xml:695 #, no-c-format msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)" msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client i OpenRD-Ultimate)" #. Tag: term -#: hardware.xml:691 hardware.xml:736 +#: hardware.xml:704 hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:692 +#: hardware.xml:705 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1184,13 +1202,13 @@ msgstr "" "TS-409 i TS-409U i derivats</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:707 +#: hardware.xml:720 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:708 +#: hardware.xml:721 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1200,19 +1218,19 @@ msgstr "" "provar i executar &debian; en ARM si no disposau del maquinari real." #. Tag: title -#: hardware.xml:721 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" msgstr "Plataformes i dispositius que ja no son suportats per Debian/armel" #. Tag: term -#: hardware.xml:725 +#: hardware.xml:738 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "IXP4xx" #. Tag: para -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:739 #, no-c-format msgid "" "Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The " @@ -1222,7 +1240,7 @@ msgstr "" "Linksys NSLU2 basat en IXP4xx també ha deixat d'ésser compatible." #. Tag: para -#: hardware.xml:737 +#: hardware.xml:750 #, no-c-format msgid "" "Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been " @@ -1236,14 +1254,14 @@ msgstr "" "Kurobox i HP mv2120, encara s'admeten." #. Tag: title -#: hardware.xml:756 hardware.xml:806 hardware.xml:864 hardware.xml:894 -#: hardware.xml:924 hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:769 hardware.xml:819 hardware.xml:877 hardware.xml:907 +#: hardware.xml:937 hardware.xml:1380 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Suport de CPU, plaques base i vídeo" #. Tag: para -#: hardware.xml:757 +#: hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1255,13 +1273,13 @@ msgstr "" "de Linux</ulink>. Aquesta secció merament destaca els detalls principals." #. Tag: title -#: hardware.xml:765 hardware.xml:841 +#: hardware.xml:778 hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:766 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1273,7 +1291,7 @@ msgstr "" "i VIA (antic Cyrix), i els processadors com l'Athlon XP i l'Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:773 +#: hardware.xml:786 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -1283,7 +1301,7 @@ msgstr "" "processador 586 (Pentium) i anteriors. " #. Tag: para -#: hardware.xml:779 +#: hardware.xml:792 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1295,13 +1313,13 @@ msgstr "" "amd64 en comptes de l'instal·lador de l'arquitectura i386 (32 bits)." #. Tag: title -#: hardware.xml:788 +#: hardware.xml:801 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "Bus E/S" #. Tag: para -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1315,7 +1333,7 @@ msgstr "" "tots els ordinadors personals venuts als últims anys utilitza un d'aquests." #. Tag: para -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:820 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1350,7 +1368,7 @@ msgstr "" "subscribe;\">llista de correu debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:842 +#: hardware.xml:855 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1364,7 +1382,7 @@ msgstr "" "els sistemes basats en R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:848 +#: hardware.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1376,7 +1394,7 @@ msgstr "" "a l'arquitectura mipsel i mips64el." #. Tag: para -#: hardware.xml:865 hardware.xml:895 +#: hardware.xml:878 hardware.xml:908 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1401,7 +1419,7 @@ msgstr "" "debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:925 +#: hardware.xml:938 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1411,13 +1429,13 @@ msgstr "" "PMac (Power-Macintosh or PowerMac) i PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:946 +#: hardware.xml:959 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Variants del nucli" #. Tag: para -#: hardware.xml:948 +#: hardware.xml:961 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1427,13 +1445,13 @@ msgstr "" "CPU:" #. Tag: term -#: hardware.xml:955 +#: hardware.xml:968 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: para -#: hardware.xml:956 +#: hardware.xml:969 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1445,31 +1463,31 @@ msgstr "" "PowerMac fins al G4 inclòs utilitzen un d'aquests processadors." #. Tag: term -#: hardware.xml:966 +#: hardware.xml:979 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:967 +#: hardware.xml:980 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "Totes les màquines Apple PowerMac G4 SMP." #. Tag: term -#: hardware.xml:975 +#: hardware.xml:988 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:976 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Els nuclis pel power64 suporten els CPU següents:" #. Tag: para -#: hardware.xml:980 +#: hardware.xml:993 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1481,7 +1499,7 @@ msgstr "" "640, i el RS/6000 7044-170, 7043-260, i 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:986 +#: hardware.xml:999 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1491,7 +1509,7 @@ msgstr "" "models coneguts inclouen els pSeries 615, 630, 650, 655, 670, i 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:991 +#: hardware.xml:1004 #, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1503,7 +1521,7 @@ msgstr "" "POWER4, i utilitzen aquest sabor pel nucli." #. Tag: para -#: hardware.xml:997 +#: hardware.xml:1010 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "" @@ -1511,13 +1529,13 @@ msgstr "" "POWER7." #. Tag: title -#: hardware.xml:1030 +#: hardware.xml:1043 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Subarquitectura Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1032 +#: hardware.xml:1045 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1531,7 +1549,7 @@ msgstr "" "OldWorld i NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1039 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1546,7 +1564,7 @@ msgstr "" "beix, són també Oldword." #. Tag: para -#: hardware.xml:1047 +#: hardware.xml:1060 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1563,7 +1581,7 @@ msgstr "" "fabricats des de la meitat de 1998 cap endavant." #. Tag: para -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1577,392 +1595,392 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:1071 hardware.xml:1206 hardware.xml:1250 hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1219 hardware.xml:1263 hardware.xml:1296 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Model nom/número" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1085 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Generació" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1078 +#: hardware.xml:1091 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1079 +#: hardware.xml:1092 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1083 hardware.xml:1086 hardware.xml:1089 -#: hardware.xml:1092 hardware.xml:1095 hardware.xml:1098 hardware.xml:1101 -#: hardware.xml:1104 hardware.xml:1107 hardware.xml:1110 hardware.xml:1113 -#: hardware.xml:1116 hardware.xml:1119 hardware.xml:1122 hardware.xml:1125 +#: hardware.xml:1093 hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 +#: hardware.xml:1105 hardware.xml:1108 hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 +#: hardware.xml:1117 hardware.xml:1120 hardware.xml:1123 hardware.xml:1126 +#: hardware.xml:1129 hardware.xml:1132 hardware.xml:1135 hardware.xml:1138 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1082 +#: hardware.xml:1095 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1085 +#: hardware.xml:1098 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1088 +#: hardware.xml:1101 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1104 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1094 +#: hardware.xml:1107 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1097 +#: hardware.xml:1110 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue i White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1113 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1103 +#: hardware.xml:1116 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1106 +#: hardware.xml:1119 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1122 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1112 +#: hardware.xml:1125 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1115 +#: hardware.xml:1128 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1118 +#: hardware.xml:1131 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:1134 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1124 +#: hardware.xml:1137 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1127 +#: hardware.xml:1140 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1131 hardware.xml:1134 hardware.xml:1137 -#: hardware.xml:1140 hardware.xml:1143 hardware.xml:1146 hardware.xml:1149 -#: hardware.xml:1152 hardware.xml:1155 hardware.xml:1158 hardware.xml:1161 -#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1170 hardware.xml:1176 hardware.xml:1182 -#: hardware.xml:1188 +#: hardware.xml:1141 hardware.xml:1144 hardware.xml:1147 hardware.xml:1150 +#: hardware.xml:1153 hardware.xml:1156 hardware.xml:1159 hardware.xml:1162 +#: hardware.xml:1165 hardware.xml:1168 hardware.xml:1171 hardware.xml:1174 +#: hardware.xml:1180 hardware.xml:1183 hardware.xml:1189 hardware.xml:1195 +#: hardware.xml:1201 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1130 +#: hardware.xml:1143 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1133 +#: hardware.xml:1146 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1136 +#: hardware.xml:1149 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1139 +#: hardware.xml:1152 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1142 +#: hardware.xml:1155 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1145 +#: hardware.xml:1158 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1148 +#: hardware.xml:1161 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1151 +#: hardware.xml:1164 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1154 +#: hardware.xml:1167 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1157 +#: hardware.xml:1170 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1160 +#: hardware.xml:1173 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1165 +#: hardware.xml:1178 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1179 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1169 +#: hardware.xml:1182 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1174 +#: hardware.xml:1187 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1175 +#: hardware.xml:1188 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1180 +#: hardware.xml:1193 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1181 +#: hardware.xml:1194 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1186 hardware.xml:1212 +#: hardware.xml:1199 hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1187 +#: hardware.xml:1200 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1196 +#: hardware.xml:1209 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Subarquitectura PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1213 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1228 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1217 +#: hardware.xml:1230 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1219 +#: hardware.xml:1232 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1221 +#: hardware.xml:1234 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1225 hardware.xml:1256 +#: hardware.xml:1238 hardware.xml:1269 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1239 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1228 +#: hardware.xml:1241 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1230 +#: hardware.xml:1243 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1232 +#: hardware.xml:1245 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1253 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Subarquitectura CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1257 +#: hardware.xml:1270 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1273 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1261 +#: hardware.xml:1274 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1264 +#: hardware.xml:1277 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1265 +#: hardware.xml:1278 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:1273 +#: hardware.xml:1286 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Subarquitectura APUS (no suportada)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1289 +#: hardware.xml:1302 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1290 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1298 +#: hardware.xml:1311 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac subarchitecture (no suportada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1300 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1988,13 +2006,13 @@ msgstr "" "està disponible a <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1337 +#: hardware.xml:1350 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Macs no PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1339 +#: hardware.xml:1352 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -2012,7 +2030,7 @@ msgstr "" "dígits com Mac IIcx, LCIII o Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1348 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -2028,7 +2046,7 @@ msgstr "" "els Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1356 +#: hardware.xml:1369 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -2040,49 +2058,49 @@ msgstr "" "Nubus, llegiu la secció de dalt)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1383 #, no-c-format msgid "Machines" msgstr "Màquines" #. Tag: para -#: hardware.xml:1373 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "S822L" msgstr "S822L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1378 +#: hardware.xml:1391 #, no-c-format msgid "S821L" msgstr "S821L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1383 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "S822" msgstr "S822" #. Tag: para -#: hardware.xml:1388 +#: hardware.xml:1401 #, no-c-format msgid "S821" msgstr "S821" #. Tag: para -#: hardware.xml:1393 +#: hardware.xml:1406 #, no-c-format msgid "TYAN GN70-BP010" msgstr "TYAN GN70-BP010" #. Tag: title -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1421 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "Màquines del tipus zSeries i System z" #. Tag: para -#: hardware.xml:1409 +#: hardware.xml:1422 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -2107,13 +2125,13 @@ msgstr "" "«developerWorks«</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1439 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV i HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1427 +#: hardware.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2129,13 +2147,13 @@ msgstr "" "directe." #. Tag: title -#: hardware.xml:1443 +#: hardware.xml:1456 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Suport de CPU i plaques base" #. Tag: para -#: hardware.xml:1444 +#: hardware.xml:1457 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2149,13 +2167,13 @@ msgstr "" "inclouen i quin nivell de suport s'espera per cada una d'elles." #. Tag: term -#: hardware.xml:1455 +#: hardware.xml:1468 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1457 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2169,7 +2187,7 @@ msgstr "" "de la Viquipèdia SPARCstation</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1464 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -2181,13 +2199,13 @@ msgstr "" "subarquitectures de 32 bits ja s'havia aturat després de versions anteriors." #. Tag: term -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1487 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1476 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2206,13 +2224,13 @@ msgstr "" "respectivament." #. Tag: term -#: hardware.xml:1489 +#: hardware.xml:1502 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1491 +#: hardware.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2226,7 +2244,7 @@ msgstr "" "Utilitzeu el nucli sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1502 +#: hardware.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2237,13 +2255,13 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1511 +#: hardware.xml:1524 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Ordinadors portàtils" #. Tag: para -#: hardware.xml:1512 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2268,13 +2286,13 @@ msgstr "" "\">pàgines d'ordinadors portàtils amb Linux</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1529 hardware.xml:1549 hardware.xml:1571 hardware.xml:1594 +#: hardware.xml:1542 hardware.xml:1562 hardware.xml:1584 hardware.xml:1607 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Processadors múltiples" #. Tag: para -#: hardware.xml:1530 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2294,7 +2312,7 @@ msgstr "" "quote> en un únic xip físic." #. Tag: para -#: hardware.xml:1540 +#: hardware.xml:1553 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2304,7 +2322,7 @@ msgstr "" "suport SMP. També es pot fer servir en sistemes sense SMP sense problemes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1551 +#: hardware.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2322,7 +2340,7 @@ msgstr "" "i que automàticament desactivarà l'SMP a sistemes amb un processador." #. Tag: para -#: hardware.xml:1560 +#: hardware.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2338,7 +2356,7 @@ msgstr "" "unitats de processadors, anomenats <quote>nuclis</quote> en cada xip físic." #. Tag: para -#: hardware.xml:1572 +#: hardware.xml:1585 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2355,7 +2373,7 @@ msgstr "" "primera CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1581 +#: hardware.xml:1594 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2373,7 +2391,7 @@ msgstr "" "<quote>&smp-config-section;</quote> de la configuració del nucli.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2392,7 +2410,7 @@ msgstr "" "SMP; simplement el nucli utilitzarà la primera CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1618 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2404,7 +2422,7 @@ msgstr "" "paquet amb un nucli apropiat." #. Tag: para -#: hardware.xml:1611 +#: hardware.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2421,13 +2439,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1622 +#: hardware.xml:1635 #, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "Targetes gràfiques suportades" #. Tag: para -#: hardware.xml:1623 +#: hardware.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2449,7 +2467,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"hardware-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " @@ -2468,7 +2486,7 @@ msgstr "" "es fa públic («binary blobs») per a funcionar correctament." #. Tag: para -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1659 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2495,7 +2513,7 @@ msgstr "" "controladors privatius de terceres parts." #. Tag: para -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1673 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2507,7 +2525,7 @@ msgstr "" "la versió &x11ver; de les X.Org." #. Tag: para -#: hardware.xml:1665 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "" @@ -2515,7 +2533,7 @@ msgstr "" "O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1670 +#: hardware.xml:1683 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2537,7 +2555,7 @@ msgstr "" "sobre com activar-la." #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2565,13 +2583,13 @@ msgstr "" "automàticament desconnectant el teclat abans d'arrencar el sistema." #. Tag: title -#: hardware.xml:1702 +#: hardware.xml:1715 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Maquinari per a la connexió de xarxes" #. Tag: para -#: hardware.xml:1703 +#: hardware.xml:1716 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2588,7 +2606,7 @@ msgstr "" "suportades.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1713 +#: hardware.xml:1726 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2598,61 +2616,61 @@ msgstr "" "i les següents NIC de Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1719 +#: hardware.xml:1732 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1724 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1734 +#: hardware.xml:1747 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1739 +#: hardware.xml:1752 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1746 +#: hardware.xml:1759 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "La llista de dispositius suportats és:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1751 +#: hardware.xml:1764 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) i connexió ESCON (real o emulada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1756 +#: hardware.xml:1769 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet i OSA-Express Fast Ethernet (no QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1761 +#: hardware.xml:1774 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express en mode QDIO, HiperSockets i Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1770 +#: hardware.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2662,19 +2680,19 @@ msgstr "" "i es proveeixen mòduls addicionals per a dispositius PCI i USB." #. Tag: para -#: hardware.xml:1775 +#: hardware.xml:1788 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "Es dona suport a ISDN però no en el procés d'instal·lació." #. Tag: title -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1795 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Targetes de xarxa sense fils" #. Tag: para -#: hardware.xml:1783 +#: hardware.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2686,7 +2704,7 @@ msgstr "" "nucli &arch-kernel;, tot i que moltes requereixen carregar microprogramari." #. Tag: para -#: hardware.xml:1790 +#: hardware.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2698,7 +2716,7 @@ msgstr "" "carregar el microprogramari durant l'instal·lació." #. Tag: para -#: hardware.xml:1795 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2710,7 +2728,7 @@ msgstr "" "procés d'instal·lació." #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1813 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2729,7 +2747,7 @@ msgstr "" "(després de reiniciar) i configurar la xarxa manualment." #. Tag: para -#: hardware.xml:1810 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2748,13 +2766,13 @@ msgstr "" "Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1837 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problemes coneguts per &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1825 +#: hardware.xml:1838 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2764,13 +2782,13 @@ msgstr "" "específiques que val la pena mencionar aquí." #. Tag: title -#: hardware.xml:1832 +#: hardware.xml:1845 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflictes entre els controladors «tulip» i «dfme»" #. Tag: para -#: hardware.xml:1834 +#: hardware.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2789,7 +2807,7 @@ msgstr "" "forma incorrecta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1844 +#: hardware.xml:1857 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2804,7 +2822,7 @@ msgstr "" "\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2823,13 +2841,13 @@ msgstr "" "quan el sistema arrenqui de nou." #. Tag: title -#: hardware.xml:1865 +#: hardware.xml:1878 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1867 +#: hardware.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2839,13 +2857,13 @@ msgstr "" "sistemes compactes Sun B100." #. Tag: title -#: hardware.xml:1882 +#: hardware.xml:1895 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Pantalles Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2864,13 +2882,13 @@ msgstr "" "versió &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1910 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Maquinari de síntesi de veu" #. Tag: para -#: hardware.xml:1898 +#: hardware.xml:1911 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2892,13 +2910,13 @@ msgstr "" "&speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1918 +#: hardware.xml:1931 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Perifèrics i altre maquinari" #. Tag: para -#: hardware.xml:1919 +#: hardware.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2911,7 +2929,7 @@ msgstr "" "dispositius no són necessaris durant la instal·lació del sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1925 +#: hardware.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2926,7 +2944,7 @@ msgstr "" "específica." #. Tag: para -#: hardware.xml:1934 +#: hardware.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2938,13 +2956,13 @@ msgstr "" "en una xarxa per mitjà d'NFS, HTTP o FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1947 +#: hardware.xml:1960 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Dispositius que requereixen microprogramari" #. Tag: para -#: hardware.xml:1948 +#: hardware.xml:1961 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2967,7 +2985,7 @@ msgstr "" "específic instal·lat en el sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1959 +#: hardware.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2984,7 +3002,7 @@ msgstr "" "operatiu cada vegada que el sistema arrenca." #. Tag: para -#: hardware.xml:1967 +#: hardware.xml:1980 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3002,7 +3020,7 @@ msgstr "" "la secció «non-free» del repositori de la distribució." #. Tag: para -#: hardware.xml:1976 +#: hardware.xml:1989 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3020,7 +3038,7 @@ msgstr "" "microprogramari o paquets durant la instal·lació." #. Tag: para -#: hardware.xml:1985 +#: hardware.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -3041,13 +3059,13 @@ msgstr "" "tg3)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2002 +#: hardware.xml:2015 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Compra de maquinari específic per a GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:2004 +#: hardware.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -3063,7 +3081,7 @@ msgstr "" "funciona bé a GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2012 +#: hardware.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3079,7 +3097,7 @@ msgstr "" "això." #. Tag: para -#: hardware.xml:2020 +#: hardware.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -3097,13 +3115,13 @@ msgstr "" "fabricants de maquinari que funciona amb &arch-kernel;." #. Tag: title -#: hardware.xml:2031 +#: hardware.xml:2044 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Eviteu el maquinari propietari o tancat" #. Tag: para -#: hardware.xml:2032 +#: hardware.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3121,7 +3139,7 @@ msgstr "" "no poden funcionar amb &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2042 +#: hardware.xml:2055 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3146,7 +3164,7 @@ msgstr "" "compatibles amb l'estàndard." #. Tag: para -#: hardware.xml:2054 +#: hardware.xml:2067 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3168,7 +3186,7 @@ msgstr "" "servir el controlador facilitat pel fabricant sense el codi font." #. Tag: para -#: hardware.xml:2065 +#: hardware.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3195,7 +3213,7 @@ msgstr "" "primer lloc, a part del sistema operatiu amb el qual ho voleu fer servir." #. Tag: para -#: hardware.xml:2078 +#: hardware.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3208,13 +3226,13 @@ msgstr "" "lliure per aquest maquinari." #. Tag: title -#: hardware.xml:2093 +#: hardware.xml:2106 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Mitjans d'instal·lació" #. Tag: para -#: hardware.xml:2095 +#: hardware.xml:2108 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3230,13 +3248,13 @@ msgstr "" "segurament voldreu tornar a aquesta pàgina." #. Tag: title -#: hardware.xml:2105 +#: hardware.xml:2118 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disquets" #. Tag: para -#: hardware.xml:2106 +#: hardware.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3248,19 +3266,19 @@ msgstr "" "KiB)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2112 +#: hardware.xml:2125 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "El suport per disquets per CHRP no funciona en aquest moment." #. Tag: title -#: hardware.xml:2119 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2121 +#: hardware.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of " @@ -3272,14 +3290,14 @@ msgstr "" "punt de vista del sistema operatiu." #. Tag: para -#: hardware.xml:2127 +#: hardware.xml:2140 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" "La instal·lació basada en CD-ROM està suportada per algunes arquitectures." #. Tag: para -#: hardware.xml:2131 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " @@ -3289,7 +3307,7 @@ msgstr "" "controladors FireWire compatibles amb els controladors ohci1394 i sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:2146 +#: hardware.xml:2159 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3309,13 +3327,13 @@ msgstr "" "del sistema</quote> al microprogramari." #. Tag: title -#: hardware.xml:2160 +#: hardware.xml:2173 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Dispositiu de memòria USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2162 +#: hardware.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3333,13 +3351,13 @@ msgstr "" "operatius." #. Tag: title -#: hardware.xml:2174 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Xarxa" #. Tag: para -#: hardware.xml:2176 +#: hardware.xml:2189 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3359,7 +3377,7 @@ msgstr "" "podeu configurar el vostre sistema per a fer servir ISDN i PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3382,7 +3400,7 @@ msgstr "" "tècnica recomanada per a &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2199 +#: hardware.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3393,13 +3411,13 @@ msgstr "" "una altra opció." #. Tag: title -#: hardware.xml:2208 +#: hardware.xml:2221 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disc Dur" #. Tag: para -#: hardware.xml:2210 +#: hardware.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3413,7 +3431,7 @@ msgstr "" "casos especials en què no hi ha una altra opció viable per a la instal·lació." #. Tag: para -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3423,13 +3441,13 @@ msgstr "" "instal·lar des d'una partició SunOS (particions UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2226 +#: hardware.xml:2239 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Sistema Un*x o GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2228 +#: hardware.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3449,13 +3467,13 @@ msgstr "" "no és possible fer-ho d'una altra forma." #. Tag: title -#: hardware.xml:2241 +#: hardware.xml:2254 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemes d'emmagatzemament suportats" #. Tag: para -#: hardware.xml:2243 +#: hardware.xml:2256 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3465,7 +3483,7 @@ msgstr "" "de sistemes en els quals pot funcionar." #. Tag: para -#: hardware.xml:2247 +#: hardware.xml:2260 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3479,7 +3497,7 @@ msgstr "" "Win-32 FAT (VFAT), i NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2264 +#: hardware.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3503,7 +3521,7 @@ msgstr "" "informació sobre el maquinari SPARC compatible amb el nucli Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2297 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3515,7 +3533,7 @@ msgstr "" "suporta del tot els disquets a sistemes CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2303 +#: hardware.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3527,7 +3545,7 @@ msgstr "" "suporta disquets." #. Tag: para -#: hardware.xml:2309 +#: hardware.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3537,7 +3555,7 @@ msgstr "" "suportat pel sistema d'arrencada." #. Tag: para -#: hardware.xml:2314 +#: hardware.xml:2327 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3550,13 +3568,13 @@ msgstr "" "discs S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2331 +#: hardware.xml:2344 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requeriments de memòria i espai de disc" #. Tag: para -#: hardware.xml:2333 +#: hardware.xml:2346 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3570,7 +3588,7 @@ msgstr "" "més realistes, vegeu <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2340 +#: hardware.xml:2353 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " |