summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2022-05-20 23:03:53 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2022-05-20 23:03:53 +0000
commitd9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c (patch)
treeaf40f53c5dc0ffaa27d6e4d0590267a1581091d2 /po/ca/using-d-i.po
parent10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (diff)
downloadinstallation-guide-d9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/ca/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ca/using-d-i.po38
1 files changed, 0 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/ca/using-d-i.po b/po/ca/using-d-i.po
index e7c7bf1d2..4382a271a 100644
--- a/po/ca/using-d-i.po
+++ b/po/ca/using-d-i.po
@@ -4440,11 +4440,6 @@ msgstr "Com fer el sistema arrencable"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2620
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
-#| "local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. "
-#| "<phrase arch=\"sparc\">You may wish to set OpenBoot to boot from the "
-#| "network by default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
"local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped."
@@ -5553,11 +5548,9 @@ msgstr ""
"Init#Changing_the_init_system_-_at_installation_time\">pàgina init a la wiki "
"de Debian</ulink>."
-#, no-c-format
#~ msgid "partitioner"
#~ msgstr "partitioner"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
#~ "program appropriate to your computer's architecture is chosen."
@@ -5566,11 +5559,9 @@ msgstr ""
#~ "un programa de particions apropiat per a l'arquitectura del vostre "
#~ "ordinador."
-#, no-c-format
#~ msgid "partconf"
#~ msgstr "partconf"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
#~ "partitions according to user instructions."
@@ -5578,7 +5569,6 @@ msgstr ""
#~ "Visualitza una llista de particions i genera sistemes de fitxers a les "
#~ "particions seleccionades segons les instruccions de l'usuari."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
#~ "detect the size of the drive correctly. Creating a new partition table "
@@ -5599,11 +5589,9 @@ msgstr ""
#~ "</screen></informalexample> Fixeu-vos que això deixarà inaccessible tota "
#~ "la informació existent que tingueu al disc."
-#, no-c-format
#~ msgid "<command>palo</command>-installer"
#~ msgstr "L'instal·lador <command>palo</command>"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> "
#~ "is similar in configuration and usage to <command>LILO</command>, with a "
@@ -5618,15 +5606,12 @@ msgstr ""
#~ "la vostra partició d'arrencada. Això es deu a que <command>PALO</command> "
#~ "pot llegir particions Linux."
-#, no-c-format
#~ msgid "hppa FIXME ( need more info )"
#~ msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
-#, no-c-format
#~ msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
#~ msgstr "Instal·lació del carregador <command>ELILO</command> en un disc dur"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is "
#~ "modeled on the <quote>lilo</quote> boot loader for the x86 architecture "
@@ -5654,7 +5639,6 @@ msgstr ""
#~ "després és executat pel <quote>gestor d'arrencada EFI</quote> a fi de dur "
#~ "a terme realment la feina de carregar i iniciar el nucli del Linux."
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the "
#~ "last step of installing the packages of the base installation. &d-i; will "
@@ -5671,11 +5655,9 @@ msgstr ""
#~ "partició al mateix disc dur que conté el sistema de fitxers "
#~ "<emphasis>arrel</emphasis>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Choose the correct partition!"
#~ msgstr "Trieu la partició correcta!"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
#~ "filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show "
@@ -5693,11 +5675,9 @@ msgstr ""
#~ "durant la instal·lació i que això esborrarà qualsevol contingut que hi "
#~ "haja!"
-#, no-c-format
#~ msgid "EFI Partition Contents"
#~ msgstr "Continguts de la partició EFI"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
#~ "disks of the system, usually the same disk that contains the "
@@ -5726,11 +5706,9 @@ msgstr ""
#~ "Podrà haver-hi altres fitxers en aquest sistema de fitxers a mesura que, "
#~ "amb el temps, s'actualitze o es reconfigure el sistema."
-#, no-c-format
#~ msgid "elilo.conf"
#~ msgstr "elilo.conf"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It "
#~ "is a copy of the <filename>/etc/elilo.conf</filename> with the filenames "
@@ -5740,11 +5718,9 @@ msgstr ""
#~ "s'inicia. És una còpia de l'<filename>/etc/elilo.conf</filename> amb els "
#~ "noms de fitxer reescrits per referir-se als fitxers de la partició EFI."
-#, no-c-format
#~ msgid "elilo.efi"
#~ msgstr "elilo.efi"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
#~ "runs to boot the system. It is the program behind the "
@@ -5756,11 +5732,9 @@ msgstr ""
#~ "darrere de l'ítem <guimenuitem>&debian; GNU/Linux</guimenuitem> del menú "
#~ "d'ordres del <quote>gestor d'arrencada EFI</quote>."
-#, no-c-format
#~ msgid "initrd.img"
#~ msgstr "initrd.img"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy "
#~ "of the file referenced in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a "
@@ -5774,11 +5748,9 @@ msgstr ""
#~ "<filename>/boot</filename> al qual apunta l'enllaç simbòlic <filename>/"
#~ "initrd.img</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid "readme.txt"
#~ msgstr "readme.txt"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is a small text file warning you that the contents of the directory "
#~ "are managed by the <command>elilo</command> and that any local changes "
@@ -5790,11 +5762,9 @@ msgstr ""
#~ "canvi local es perdrà la propera vegada que s'execute l'<filename>/usr/"
#~ "sbin/elilo</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid "vmlinuz"
#~ msgstr "vmlinuz"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced "
#~ "in the <filename>/etc/elilo.conf</filename>. In a standard &debian; "
@@ -5806,11 +5776,9 @@ msgstr ""
#~ "seria el fitxer de <filename>/boot</filename> al qual apunta l'enllaç "
#~ "simbòlic <filename>/vmlinuz</filename>."
-#, no-c-format
#~ msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
#~ msgstr "Instal·lar <command>Yaboot</command> en un disc dur"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
#~ "boot loader. The installer will set up <command>yaboot</command> "
@@ -5829,11 +5797,9 @@ msgstr ""
#~ "es completa amb èxit, llavors el vostre disc serà arrencable i "
#~ "OpenFirmware es configurarà per arrencar &debian-gnu;."
-#, no-c-format
#~ msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
#~ msgstr "Instal·lar <command>Quik</command> en un disc dur"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
#~ "command>. You can also use it on CHRP. The installer will attempt to set "
@@ -5847,11 +5813,9 @@ msgstr ""
#~ "automàticament. Les configuracions s'ha comprovat que funcionen en els "
#~ "Powermacs 7200, 7300 i 7600 i en alguns clons de Power Computing."
-#, no-c-format
#~ msgid "<command>zipl</command>-installer"
#~ msgstr "L'instal·lador <command>zipl</command>"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
#~ "command> is similar in configuration and usage to <command>LILO</"
@@ -5867,11 +5831,9 @@ msgstr ""
#~ "Drivers and Installation Commands</quote> del lloc web de "
#~ "«developerWorks» d'IBM."
-#, no-c-format
#~ msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
#~ msgstr "Instal·lar el carregador <command>SILO</command> al disc dur"
-#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It "
#~ "is documented in <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. "