summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authord <dmanye@gmail.com>2021-09-03 21:56:27 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2021-09-03 21:56:27 +0200
commitcfa430e81dccdd109b087b8edd07f57d140e9a6f (patch)
tree3add8566136b1ad5efbfd993e6a0b87a2b3d159c /po/ca/using-d-i.po
parentb86f423b31a3e6d869e3a830c312955084017acc (diff)
downloadinstallation-guide-cfa430e81dccdd109b087b8edd07f57d140e9a6f.zip
[Commit from Weblate] Catalan translation update
Diffstat (limited to 'po/ca/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ca/using-d-i.po74
1 files changed, 41 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/ca/using-d-i.po b/po/ca/using-d-i.po
index 45af125c9..aedc64b67 100644
--- a/po/ca/using-d-i.po
+++ b/po/ca/using-d-i.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-08 00:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-31 23:33+0000\n"
"Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -4305,21 +4305,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2538
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you "
-#| "want to do with your computer, such as <quote>Desktop environment</"
-#| "quote>, <quote>Web server</quote>, or <quote>Print server</"
-#| "quote><footnote> <para> You should know that to present this list, the "
-#| "installer is merely invoking the <command>tasksel</command> program. It "
-#| "can be run at any time after installation to install more packages (or "
-#| "remove them), or you can use a more fine-grained tool such as "
-#| "<command>aptitude</command>. If you are looking for a specific single "
-#| "package, after installation is complete, simply run <userinput>aptitude "
-#| "install <replaceable>package</replaceable></userinput>, where "
-#| "<replaceable>package</replaceable> is the name of the package you are "
-#| "looking for. </para> </footnote>. <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> "
-#| "lists the space requirements for the available tasks."
+#, no-c-format
msgid ""
"These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want "
"to do with your computer, such as <quote>Desktop environment</quote>, "
@@ -4335,12 +4321,12 @@ msgid ""
"size-list\"/> lists the space requirements for the available tasks."
msgstr ""
"Aquestes tasques representen de forma aproximada un nombre de feines o coses "
-"diferents que pot fer el vostre ordinador, com <quote>Entorn d'escriptori</"
-"quote>, <quote>Servidor Web</quote> o <quote>Servidor d'impressió</"
+"diferents que podeu voler fer amb el vostre ordinador, com <quote>Entorn "
+"d'escriptori</quote>, <quote>Servidor Web</quote> o <quote>Servidor SSH</"
"quote><footnote> <para> Hauríeu de saber que per mostrar aquesta llista, "
"l'instal·lador tan sols executa el programa <command>tasksel</command>. Es "
-"pot executar en qualsevol moment després de la instal·lació per instal·lar "
-"(o esborrar) més paquets, o podeu utilitzar eines més acurades com "
+"pot executar en qualsevol moment després de la instal·lació per instal·lar ("
+"o esborrar) més paquets, o podeu utilitzar eines més acurades com "
"l'<command>aptitude</command>. Si esteu buscant un paquet específic, "
"executeu <userinput>aptitude install <replaceable>paquet</replaceable></"
"userinput>, on <replaceable>paquet</replaceable> és el nom del paquet que us "
@@ -4418,20 +4404,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2600
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
-#| "server: <classname>apache2</classname>; Print server: <classname>cups</"
-#| "classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>."
+#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
"server: <classname>apache2</classname>; SSH server: <classname>openssh</"
"classname>."
msgstr ""
"Les diferents tasques de servidor instal·laran el programari més o menys "
-"d'aquesta manera. Servidor web: <classname>apache2</classname>; Servidor "
-"d'impressió: <classname>cups</classname>; Servidor SSH: <classname>openssh</"
-"classname>."
+"d'aquesta manera. Servidor web: <classname>apache2</classname>; Servidor SSH:"
+" <classname>openssh</classname>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2606
@@ -5845,10 +5826,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3511
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Firmware and the Installed System"
+#, no-c-format
msgid "Completing the Installed System"
-msgstr "Microprogramari i el sistema ja instal·lat"
+msgstr "Completar el sistema ja instal·lat"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3512
@@ -5861,6 +5841,13 @@ msgid ""
"black screen or a garbled display when rebooting into the installed system. "
"When that happens, the following workarounds can be tried:"
msgstr ""
+"Depenent de com es va dur a terme la instal·lació, podria ser que la "
+"necessitat d'algun microprogramari no es detectés durant la instal·lació, "
+"que el microprogramari pertinent no estés disponible, o que es decidís no "
+"instal·lar algun microprogramari en aquell moment. En alguns casos, una "
+"instal·lació amb èxit encara pot acabar en una pantalla negra o “desgarbada” "
+"quan es reinicia al sistema instal·lat. Quan això passa, es poden provar les "
+"següents solucions:"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3526
@@ -5869,6 +5856,8 @@ msgid ""
"Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This "
"might help boot into a <quote>fallback graphics</quote> mode."
msgstr ""
+"Afegiu l'opció <code>nomodeset</code> a la línia de comandes del nucli. Això "
+"pot facilitar l'arrencada en mode <quote>gràfic alternatiu</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3530
@@ -5878,6 +5867,10 @@ msgid ""
"keycap></keycombo> key combination to switch to VT2, which might offer a "
"functional login prompt."
msgstr ""
+"Useu la combinació de tecles "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></"
+"keycombo> per saltar al VT2, que podria oferir una entrada funcional de "
+"sessió."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3536
@@ -5887,12 +5880,15 @@ msgid ""
"detection of missing firmware, and to perform the required steps to enable "
"them following this procedure:"
msgstr ""
+"Un cop iniciada la sessió al sistema instal·lat, és possible automatitzar la "
+"detecció del microprogramari que manca, i realitzar els passos necessaris "
+"per habilitar-los, seguint aquest procediment:"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package."
-msgstr ""
+msgstr "Instal·leu del paquet <classname>isenkram-cli</classname>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3546
@@ -5901,6 +5897,8 @@ msgid ""
"Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the "
"<quote>root</quote> user."
msgstr ""
+"Executeu la comanda <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> com a "
+"usuari <quote>root</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3549
@@ -5910,6 +5908,10 @@ msgid ""
"properly initialized; that's particularly important when one has booted the "
"system with the <code>nomodeset</code> option as an interim measure."
msgstr ""
+"Normalment, el fet de reiniciar és la manera més senzilla d'assegurar que "
+"tots els mòduls del nucli estan correctament inicialitzats; això és "
+"particularment important quan s'ha arrencat el sistema amb l'opció "
+"<code>nomodeset</code> com a mesura provisional."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3556
@@ -5922,6 +5924,12 @@ msgid ""
"d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), pointing at a generic "
"mirror."
msgstr ""
+"És molt probable que la instal·lació de paquets de microprogramari "
+"requereixi habilitar la secció no lliure de l'arxiu de paquets. A partir de "
+"&debian-gnu; 11.0, executar l'ordre <command>isenkram-autoinstall-firmware</"
+"command> ho farà automàticament creant un fitxer dedicat (<filename>/etc/apt/"
+"sources.list.d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), apuntant a "
+"una rèplica de paquets genèrica."
#~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
#~ msgstr ""