summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2023-08-09 21:21:24 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2023-08-09 21:21:24 +0200
commit7f3a3995b4d65cde47212901d85f20a7fb2b0dbb (patch)
treec12a86e65db7b29e25091e7a9f23988cb5571478 /po/ca/preparing.po
parentacb4d3f21bc88f63c6063227632ddd95ef19de5e (diff)
downloadinstallation-guide-7f3a3995b4d65cde47212901d85f20a7fb2b0dbb.zip
Merge translations
Diffstat (limited to 'po/ca/preparing.po')
-rw-r--r--po/ca/preparing.po48
1 files changed, 24 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/ca/preparing.po b/po/ca/preparing.po
index 60ffdaf7b..0c25b62cf 100644
--- a/po/ca/preparing.po
+++ b/po/ca/preparing.po
@@ -1213,19 +1213,19 @@ msgstr "Sense escriptori"
#: preparing.xml:777
#, no-c-format
msgid "&ref-no-desktop-ram-minimum;"
-msgstr ""
+msgstr "&ref-no-desktop-ram-minimum;"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:778
#, no-c-format
msgid "&ref-no-desktop-ram-recommend;"
-msgstr ""
+msgstr "&ref-no-desktop-ram-recommend;"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:779
#, no-c-format
msgid "&ref-no-desktop-hd;"
-msgstr ""
+msgstr "&ref-no-desktop-hd;"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:781
@@ -1237,19 +1237,19 @@ msgstr "Amb escriptori"
#: preparing.xml:782
#, no-c-format
msgid "&ref-with-desktop-ram-minimum;"
-msgstr ""
+msgstr "&ref-with-desktop-ram-minimum;"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:783
#, no-c-format
msgid "&ref-with-desktop-ram-recommend;"
-msgstr ""
+msgstr "&ref-with-desktop-ram-recommend;"
#. Tag: entry
#: preparing.xml:784
#, no-c-format
msgid "&ref-with-desktop-hd;"
-msgstr ""
+msgstr "&ref-with-desktop-hd;"
#. Tag: para
#: preparing.xml:789
@@ -1297,6 +1297,12 @@ msgid ""
"parameter (see also <xref linkend=\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-"
"args\"/>)."
msgstr ""
+"L'instal·lador normalment activa automàticament trucs d'estalvi de memòria "
+"per poder funcionar en un sistema de memòria tan baix, però en arquitectures "
+"que són menys provades pot ser que no se'n surtin. No obstant això, es poden "
+"activar manualment afegint els paràmetres d'arrencada <userinput>lowmem=1</"
+"userinput> o fins i tot <userinput>lowmem=2</userinput> (vegeu també <xref "
+"linkend=\"lowmem\"/> u <xref linkend=\"installer-args\"/>)."
#. Tag: para
#: preparing.xml:814
@@ -1306,6 +1312,10 @@ msgid ""
"detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</"
"emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory."
msgstr ""
+"Per &architecture; els nivells de «lowmem» no s'han provat, de manera que la "
+"detecció automàtica probablement està desactualitzada i, per tant, "
+"probablement <emphasis>necessitareu</emphasis> passar el paràmetre "
+"d'arrencada si el vostre sistema té poca memòria."
#. Tag: para
#: preparing.xml:820
@@ -1319,6 +1329,14 @@ msgid ""
"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space "
"available may be possible but is only advised for experienced users."
msgstr ""
+"La instal·lació en sistemes amb poca memòria<footnote condition=\"gtk\"> "
+"<para> Les imatges d'instal·lació que suporten l'instal·lador gràfic "
+"necessiten més memòria que les imatges que tan sols suporten l'instal·lador "
+"en mode text i no s'haurien d'utilitzar en sistemes amb menys de &minimum-"
+"memory; de memòria. Si podeu triar entre arrencar l'instal·lador en mode "
+"text i el gràfic, el primer és el que hauríeu de triar en aquests sistemes. "
+"</para> </footnote> o espai en disc disponible podria ser possible però tan "
+"sols és recomanable per a usuaris amb experiència."
#. Tag: para
#: preparing.xml:837
@@ -2783,24 +2801,6 @@ msgstr ""
"i cercau a la BIOS les opcions <quote>Legacy keyboard emulation</quote> o "
"<quote>USB keyboard support</quote>."
-#~ msgid "256 megabytes"
-#~ msgstr "256 MiB"
-
-#~ msgid "512 megabytes"
-#~ msgstr "512 MiB"
-
-#~ msgid "4 gigabytes"
-#~ msgstr "4 GiB"
-
-#~ msgid "1 gigabytes"
-#~ msgstr "1 GiB"
-
-#~ msgid "2 gigabytes"
-#~ msgstr "2 GiB"
-
-#~ msgid "10 gigabytes"
-#~ msgstr "10 GiB"
-
#~ msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
#~ msgstr "PMF del Linux per a processadors SPARC (en anglès)"