summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2022-05-20 22:21:53 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2022-05-20 22:21:53 +0200
commit10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (patch)
tree9b35f85f2717a7171edaae1fd382f2901db1913c /po/ca/partitioning.po
parentc88fe18c8e799ebd957509a416683baecd537caa (diff)
downloadinstallation-guide-10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe.zip
Clean-up - sync translations, where possible
Diffstat (limited to 'po/ca/partitioning.po')
-rw-r--r--po/ca/partitioning.po761
1 files changed, 362 insertions, 399 deletions
diff --git a/po/ca/partitioning.po b/po/ca/partitioning.po
index f453c3f82..0717ae606 100644
--- a/po/ca/partitioning.po
+++ b/po/ca/partitioning.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_partioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-12 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-28 17:32+0000\n"
"Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -736,21 +736,7 @@ msgstr ""
"que integra les particions lògiques, no es pot utilitzar."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:379
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third "
-"partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole Disk</"
-"quote> partition. This partition references all of the sectors of the disk, "
-"and is used by the boot loader (either SILO, or Sun's)."
-msgstr ""
-"Les particions de disc Sun permeten 8 particions independents (o «slices»). "
-"La tercera partició és normalment (i s'aconsella que així siga) la partició "
-"de <quote>disc sencer</quote>. Aquesta partició referencia tots els sectors "
-"del disc, i la utilitza el carregador (SILO, o el de Sun)."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:386
+#: partitioning.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -764,13 +750,13 @@ msgstr ""
"vostre sistema."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:401
+#: partitioning.xml:396
#, no-c-format
msgid "&debian; Partitioning Programs"
msgstr "Programes per fer particions de &debian;"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:402
+#: partitioning.xml:397
#, no-c-format
msgid ""
"Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; "
@@ -784,7 +770,7 @@ msgstr ""
"adients per a la vostra arquitectura."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:415
+#: partitioning.xml:410
#, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also "
@@ -798,13 +784,13 @@ msgstr ""
"associar-los a punts de muntatge."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:427
+#: partitioning.xml:422
#, no-c-format
msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus."
msgstr "És el partidor de discs original del Linux, adequat per als experts."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:431
+#: partitioning.xml:426
#, no-c-format
msgid ""
"Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
@@ -820,13 +806,13 @@ msgstr ""
"+FreeBSD</ulink>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:444
+#: partitioning.xml:439
#, no-c-format
msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
msgstr "És un partidor de discs d'ús senzill, apte per a tothom."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:448
+#: partitioning.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
@@ -836,25 +822,25 @@ msgstr ""
"FreeBSD en absolut i que, novament, els noms de dispositiu poden diferir."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:458
+#: partitioning.xml:453
#, no-c-format
msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "És la versió de l'<command>fdisk</command> per a l'Atari."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:467
+#: partitioning.xml:462
#, no-c-format
msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "És la versió de l'<command>fdisk</command> per a l'Amiga."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:476
+#: partitioning.xml:471
#, no-c-format
msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "És la versió de l'<command>fdisk</command> per al Mac."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:485
+#: partitioning.xml:480
#, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
@@ -864,7 +850,7 @@ msgstr ""
"pels sistemes BVM i Motorola VMEbus."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:495
+#: partitioning.xml:490
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
@@ -878,7 +864,7 @@ msgstr ""
"Drivers and Installation Commands</ulink> per a més detalls."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:506
+#: partitioning.xml:501
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
@@ -892,7 +878,7 @@ msgstr ""
"es recomana."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:513
+#: partitioning.xml:508
#, no-c-format
msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>."
msgstr ""
@@ -900,7 +886,7 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:516
+#: partitioning.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
@@ -918,44 +904,13 @@ msgstr ""
"si voleu compartir el disc amb un MacOS."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:532 partitioning.xml:556 partitioning.xml:672
-#: partitioning.xml:786 partitioning.xml:863
+#: partitioning.xml:527
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "Fer particions per a &arch-title;"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:533
-#, no-c-format
-msgid ""
-"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
-"somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an optional "
-"kernel and RAMdisk will be stored, so make it big enough for that &mdash; at "
-"least 4Mb (I like 8&ndash;16MB). An additional requirement of the firmware "
-"is that the Linux kernel must reside within the first 2GB of the disk. This "
-"is typically achieved by making the root ext2 partition fit entirely within "
-"the first 2GB of the disk. Alternatively you can create a small ext2 "
-"partition near the start of the disk and mount that on <filename>/boot</"
-"filename>, since that is the directory where the Linux kernel(s) will be "
-"stored. <filename>/boot</filename> needs to be big enough to hold whatever "
-"kernels (and backups) you might wish to load; 25&ndash;50MB is generally "
-"sufficient."
-msgstr ""
-"PALO, el carregador de HPPA, requereix una partició de tipus <quote>F0</"
-"quote> en algun lloc dins les primeres 2 GiB. Aquí és on es guardarà el "
-"carregador, un nucli opcional i el disc RAM, per tant feu-l'ho suficientment "
-"gran almenys per aquest &mdash; 4 Mib (jo prefereixo 8&ndash;16 MiB). Un "
-"requeriment addicional de la firma és que el nucli Linux ha d'estar dins "
-"dels primers 2 GiB del disc. Això s'aconsegueix normalment incloent la "
-"partició arrel ext2 sencera dins dels primers 2 GiB del disc. "
-"Alternativament podeu crear una petita partició ext2 aprop de l'inici del "
-"disc i muntar-la a <filename>/boot</filename>, aquest és el directori on "
-"el(s) nucli(s) Linux es guardaran. <filename>/boot</filename> necessita ser "
-"suficientment gran com per contenir tots els nuclis (i còpies de seguretat) "
-"que es vulguin carregar; 25&ndash;50 MiB és normalment suficient."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:557
+#: partitioning.xml:528
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a new harddisk (or want to wipe out the whole partition "
@@ -980,7 +935,7 @@ msgstr ""
"predeterminats s'usaran automàticament."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:569
+#: partitioning.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"When a partition table with type <quote>gpt</quote> was selected (default "
@@ -994,7 +949,7 @@ msgstr ""
"gestor d'arrencada GRUB2."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:576
+#: partitioning.xml:547
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -1013,7 +968,7 @@ msgstr ""
"seleccioneu una partició existent i li canvieu la mida."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:586
+#: partitioning.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
"While modern UEFI systems don't have such limitations as listed below, the "
@@ -1035,7 +990,7 @@ msgstr ""
"breu resum, útil en la majoria de situacions."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:597
+#: partitioning.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1055,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"partició estesa per cada unitat física."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:608
+#: partitioning.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1072,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"20 si abans no prepareu manualment dispositius per a elles."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:618
+#: partitioning.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1088,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"sense traducció de la BIOS)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:626
+#: partitioning.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
@@ -1114,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"&arch-kernel; no fa servir la BIOS per accedir al disc."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:640
+#: partitioning.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1137,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"1024è."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:652
+#: partitioning.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
@@ -1160,373 +1115,381 @@ msgstr ""
"CHS de discs grans, i independentment també de si la BIOS permet l'ús "
"d'extensions d'accés a discs grans."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:673
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
-"tool for the installer. It manages the set of partitions and their mount "
-"points to ensure that the disks and filesystems are properly configured for "
-"a successful installation. It actually uses <command>parted</command> to do "
-"the on-disk partitioning."
-msgstr ""
-"El partidor de disc <command>partman</command> és l'eina per fer particions "
-"per omissió de l'instal·lador. És capaç de gestionar el conjunt de "
-"particions i els seus punts de muntatge per tal d'assegurar que els discs i "
-"els sistemes de fitxers estan correctament configurats per a una correcta "
-"instal·lació. Internament fa ús de <command>parted</command> per partir el "
-"disc."
+#~ msgid ""
+#~ "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The "
+#~ "third partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole "
+#~ "Disk</quote> partition. This partition references all of the sectors of "
+#~ "the disk, and is used by the boot loader (either SILO, or Sun's)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les particions de disc Sun permeten 8 particions independents (o "
+#~ "«slices»). La tercera partició és normalment (i s'aconsella que així "
+#~ "siga) la partició de <quote>disc sencer</quote>. Aquesta partició "
+#~ "referencia tots els sectors del disc, i la utilitza el carregador (SILO, "
+#~ "o el de Sun)."
-#. Tag: title
-#: partitioning.xml:685
#, no-c-format
-msgid "EFI Recognized Formats"
-msgstr "Formats reconeguts per l'EFI"
+#~ msgid ""
+#~ "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</"
+#~ "quote> somewhere in the first 2GB. This is where the boot loader and an "
+#~ "optional kernel and RAMdisk will be stored, so make it big enough for "
+#~ "that &mdash; at least 4Mb (I like 8&ndash;16MB). An additional "
+#~ "requirement of the firmware is that the Linux kernel must reside within "
+#~ "the first 2GB of the disk. This is typically achieved by making the root "
+#~ "ext2 partition fit entirely within the first 2GB of the disk. "
+#~ "Alternatively you can create a small ext2 partition near the start of the "
+#~ "disk and mount that on <filename>/boot</filename>, since that is the "
+#~ "directory where the Linux kernel(s) will be stored. <filename>/boot</"
+#~ "filename> needs to be big enough to hold whatever kernels (and backups) "
+#~ "you might wish to load; 25&ndash;50MB is generally sufficient."
+#~ msgstr ""
+#~ "PALO, el carregador de HPPA, requereix una partició de tipus <quote>F0</"
+#~ "quote> en algun lloc dins les primeres 2 GiB. Aquí és on es guardarà el "
+#~ "carregador, un nucli opcional i el disc RAM, per tant feu-l'ho "
+#~ "suficientment gran almenys per aquest &mdash; 4 Mib (jo prefereixo "
+#~ "8&ndash;16 MiB). Un requeriment addicional de la firma és que el nucli "
+#~ "Linux ha d'estar dins dels primers 2 GiB del disc. Això s'aconsegueix "
+#~ "normalment incloent la partició arrel ext2 sencera dins dels primers 2 "
+#~ "GiB del disc. Alternativament podeu crear una petita partició ext2 aprop "
+#~ "de l'inici del disc i muntar-la a <filename>/boot</filename>, aquest és "
+#~ "el directori on el(s) nucli(s) Linux es guardaran. <filename>/boot</"
+#~ "filename> necessita ser suficientment gran com per contenir tots els "
+#~ "nuclis (i còpies de seguretat) que es vulguin carregar; 25&ndash;50 MiB "
+#~ "és normalment suficient."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:686
#, no-c-format
-msgid ""
-"The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
-"GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, is no longer "
-"recommended for IA-64 systems. Although the installer also provides "
-"<command>cfdisk</command>, you should only use <ulink url=\"parted.txt\"> "
-"<command>parted</command></ulink> because only it can manage both GPT and MS-"
-"DOS tables correctly."
-msgstr ""
-"El microprogramari de l'EFI de l'IA-64 suporta dos formats de taula de "
-"particions (o etiqueta de disc), GPT i MS-DOS. MS-DOS, el format usat "
-"típicament en PC i386, està desaconsellat pels sistemes IA-64. Malgrat que "
-"l'instal·lador permet també emprar el programa <command>cfdisk</command>, "
-"hauríeu d'usar únicament el <ulink url=\"parted.txt\"><command>parted</"
-"command></ulink> perquè només ell pot gestionar correctament tant les taules "
-"MS-DOS com les GPT."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>partman</command> disk partitioner is the default "
+#~ "partitioning tool for the installer. It manages the set of partitions and "
+#~ "their mount points to ensure that the disks and filesystems are properly "
+#~ "configured for a successful installation. It actually uses "
+#~ "<command>parted</command> to do the on-disk partitioning."
+#~ msgstr ""
+#~ "El partidor de disc <command>partman</command> és l'eina per fer "
+#~ "particions per omissió de l'instal·lador. És capaç de gestionar el "
+#~ "conjunt de particions i els seus punts de muntatge per tal d'assegurar "
+#~ "que els discs i els sistemes de fitxers estan correctament configurats "
+#~ "per a una correcta instal·lació. Internament fa ús de <command>parted</"
+#~ "command> per partir el disc."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:698
#, no-c-format
-msgid ""
-"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
-"an EFI partition as the first partition on the disk. You can also set up the "
-"partition under the <guimenuitem>Guided partitioning</guimenuitem> from the "
-"main menu in a manner similar to setting up a <emphasis>swap</emphasis> "
-"partition."
-msgstr ""
-"Les receptes per partir automàticament del <command>partman</command> creen "
-"una partició EFI com a primera partició del disc. També podeu crear aquesta "
-"partició en l'apartat <guimenuitem>Partició guiada</guimenuitem> del menú "
-"principal de manera similar a crear una partició d'<emphasis>intercanvi</"
-"emphasis>."
+#~ msgid "EFI Recognized Formats"
+#~ msgstr "Formats reconeguts per l'EFI"
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:706
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
-"For those rare cases where it is necessary to manually set up a disk, you "
-"can use the shell as described above and run the <command>parted</command> "
-"utility directly using its command line interface. Assuming that you want to "
-"erase your whole disk and create a GPT table and some partitions, then "
-"something similar to the following command sequence could be used: "
-"<informalexample><screen>\n"
-" mklabel gpt\n"
-" mkpartfs primary fat 0 50\n"
-" mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n"
-" mkpartfs primary ext2 1001 3000\n"
-" set 1 boot on\n"
-" print\n"
-" quit\n"
-"</screen></informalexample> This creates a new partition table, and three "
-"partitions to be used as an EFI boot partition, swap space, and a root file "
-"system. Finally it sets the boot flag on the EFI partition. Partitions are "
-"specified in Megabytes, with start and end offsets from the beginning of the "
-"disk. So, for example, above we created a 1999MB ext2 file system starting "
-"at offset 1001MB from the start of the disk. Note that formatting swap space "
-"with <command>parted</command> can take a few minutes to complete, as it "
-"scans the partition for bad blocks."
-msgstr ""
-"El partidor <command>partman</command> és capaç de gestionar la major part "
-"de disposicions de discs. Per a aquells casos rars en què calgui configurar "
-"un disc manualment, podeu emprar la utilitat <command>parted</command> "
-"directament a través de la seva interfície de línia d'ordres. Assumint que "
-"voleu esborrar completament el vostre disc i crear una taula GPT i algunes "
-"particions, aleshores podeu usar quelcom similar a la següent seqüència "
-"d'ordres: <informalexample><screen>\n"
-" mklabel gpt\n"
-" mkpartfs primary fat 0 50\n"
-" mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n"
-" mkpartfs primary ext2 1001 3000\n"
-" set 1 boot on\n"
-" print\n"
-" quit\n"
-"</screen></informalexample> Això crea una nova taula de particions i tres "
-"particions per a ésser emprades com a partició d'arrencada EFI, espai "
-"d'intercanvi i un sistema de fitxers arrel. Per acabar, activa el bit "
-"d'arrencada a la partició EFI. Les particions s'especifiquen en MiB, amb "
-"desplaçaments d'inici i final des del principi del disc. Així, per exemple, "
-"al damunt hem creat un sistema de fitxers ext2 de 1999 MiB que comença 1001 "
-"MiB enllà de l'inici del disc. Noteu que formatar l'espai d'intercanvi amb "
-"l'ordre <command>parted</command> pot trigar alguns minuts a acabar, perquè "
-"explora el disc a la recerca de blocs malmesos."
+#~ msgid ""
+#~ "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) "
+#~ "formats, GPT and MS-DOS. MS-DOS, the format typically used on i386 PCs, "
+#~ "is no longer recommended for IA-64 systems. Although the installer also "
+#~ "provides <command>cfdisk</command>, you should only use <ulink url="
+#~ "\"parted.txt\"> <command>parted</command></ulink> because only it can "
+#~ "manage both GPT and MS-DOS tables correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "El microprogramari de l'EFI de l'IA-64 suporta dos formats de taula de "
+#~ "particions (o etiqueta de disc), GPT i MS-DOS. MS-DOS, el format usat "
+#~ "típicament en PC i386, està desaconsellat pels sistemes IA-64. Malgrat "
+#~ "que l'instal·lador permet també emprar el programa <command>cfdisk</"
+#~ "command>, hauríeu d'usar únicament el <ulink url=\"parted.txt"
+#~ "\"><command>parted</command></ulink> perquè només ell pot gestionar "
+#~ "correctament tant les taules MS-DOS com les GPT."
-#. Tag: title
-#: partitioning.xml:731
#, no-c-format
-msgid "Boot Loader Partition Requirements"
-msgstr "Requeriments per a la partició del carregador d'arrencada"
+#~ msgid ""
+#~ "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> "
+#~ "allocate an EFI partition as the first partition on the disk. You can "
+#~ "also set up the partition under the <guimenuitem>Guided partitioning</"
+#~ "guimenuitem> from the main menu in a manner similar to setting up a "
+#~ "<emphasis>swap</emphasis> partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les receptes per partir automàticament del <command>partman</command> "
+#~ "creen una partició EFI com a primera partició del disc. També podeu crear "
+#~ "aquesta partició en l'apartat <guimenuitem>Partició guiada</guimenuitem> "
+#~ "del menú principal de manera similar a crear una partició "
+#~ "d'<emphasis>intercanvi</emphasis>."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:732
#, no-c-format
-msgid ""
-"ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
-"system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must be "
-"big enough to hold the boot loader and any kernels or RAMdisks you may wish "
-"to boot. A minimum size would be about 20MB, but if you expect to run with "
-"multiple kernels, then 128MB might be a better size."
-msgstr ""
-"ELILO, el carregador d'arrencada de l'IA-64, necessita una partició que "
-"contingui un sistema de fitxers FAT amb el bit d'arrencada (<userinput>boot</"
-"userinput>) activat. Cal que la partició sigui prou gran com per contenir el "
-"carregador i tots els nuclis i discs RAM que desitgeu arrencar. Una mida "
-"mínima podria ser 20 MiB, però si preveieu treballar amb múltiples nuclis, "
-"aleshores 128 MiB podria ser una mida més encertada."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
+#~ "For those rare cases where it is necessary to manually set up a disk, you "
+#~ "can use the shell as described above and run the <command>parted</"
+#~ "command> utility directly using its command line interface. Assuming that "
+#~ "you want to erase your whole disk and create a GPT table and some "
+#~ "partitions, then something similar to the following command sequence "
+#~ "could be used: <informalexample><screen>\n"
+#~ " mklabel gpt\n"
+#~ " mkpartfs primary fat 0 50\n"
+#~ " mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n"
+#~ " mkpartfs primary ext2 1001 3000\n"
+#~ " set 1 boot on\n"
+#~ " print\n"
+#~ " quit\n"
+#~ "</screen></informalexample> This creates a new partition table, and three "
+#~ "partitions to be used as an EFI boot partition, swap space, and a root "
+#~ "file system. Finally it sets the boot flag on the EFI partition. "
+#~ "Partitions are specified in Megabytes, with start and end offsets from "
+#~ "the beginning of the disk. So, for example, above we created a 1999MB "
+#~ "ext2 file system starting at offset 1001MB from the start of the disk. "
+#~ "Note that formatting swap space with <command>parted</command> can take a "
+#~ "few minutes to complete, as it scans the partition for bad blocks."
+#~ msgstr ""
+#~ "El partidor <command>partman</command> és capaç de gestionar la major "
+#~ "part de disposicions de discs. Per a aquells casos rars en què calgui "
+#~ "configurar un disc manualment, podeu emprar la utilitat <command>parted</"
+#~ "command> directament a través de la seva interfície de línia d'ordres. "
+#~ "Assumint que voleu esborrar completament el vostre disc i crear una taula "
+#~ "GPT i algunes particions, aleshores podeu usar quelcom similar a la "
+#~ "següent seqüència d'ordres: <informalexample><screen>\n"
+#~ " mklabel gpt\n"
+#~ " mkpartfs primary fat 0 50\n"
+#~ " mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n"
+#~ " mkpartfs primary ext2 1001 3000\n"
+#~ " set 1 boot on\n"
+#~ " print\n"
+#~ " quit\n"
+#~ "</screen></informalexample> Això crea una nova taula de particions i tres "
+#~ "particions per a ésser emprades com a partició d'arrencada EFI, espai "
+#~ "d'intercanvi i un sistema de fitxers arrel. Per acabar, activa el bit "
+#~ "d'arrencada a la partició EFI. Les particions s'especifiquen en MiB, amb "
+#~ "desplaçaments d'inici i final des del principi del disc. Així, per "
+#~ "exemple, al damunt hem creat un sistema de fitxers ext2 de 1999 MiB que "
+#~ "comença 1001 MiB enllà de l'inici del disc. Noteu que formatar l'espai "
+#~ "d'intercanvi amb l'ordre <command>parted</command> pot trigar alguns "
+#~ "minuts a acabar, perquè explora el disc a la recerca de blocs malmesos."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Boot Loader Partition Requirements"
+#~ msgstr "Requeriments per a la partició del carregador d'arrencada"
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:741
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
-"boot partition does not necessarily have to be the first partition or even "
-"on the same disk. This is convenient if you should forget to allocate the "
-"partition and only find out after you have formatted the other partitions on "
-"your disk(s). The <command>partman</command> partitioner checks for an EFI "
-"partition at the same time it checks for a properly set up <emphasis>root</"
-"emphasis> partition. This gives you an opportunity to correct the disk "
-"layout before the package install begins. The easiest way to correct this "
-"omission is to shrink the last partition of the disk to make enough free "
-"space for adding an EFI partition."
-msgstr ""
-"El gestor d'arrencada i l'intèrpret d'ordres de l'EFI suporten completament "
-"la taula GPT, per la qual cosa no cal que la partició d'arrencada sigui la "
-"primera del disc, ni tan sols que resideixi al mateix disc. Això és útil si "
-"oblideu de crear aquesta partició i no ho descobriu fins que teniu creades i "
-"formatades les altres particions dels vostres discs. El partidor "
-"<command>partman</command> cerca una partició EFI al mateix temps que cerca "
-"una partició <emphasis>arrel</emphasis> correctament configurada. Això us "
-"dóna una oportunitat de corregir la disposició del disc abans que comenci la "
-"instal·lació de paquets. La manera més senzilla de corregir l'error és "
-"reduir la mida de la darrera partició del disc per tal de deixar espai per "
-"afegir una partició EFI."
+#~ msgid ""
+#~ "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
+#~ "system with the <userinput>boot</userinput> flag set. The partition must "
+#~ "be big enough to hold the boot loader and any kernels or RAMdisks you may "
+#~ "wish to boot. A minimum size would be about 20MB, but if you expect to "
+#~ "run with multiple kernels, then 128MB might be a better size."
+#~ msgstr ""
+#~ "ELILO, el carregador d'arrencada de l'IA-64, necessita una partició que "
+#~ "contingui un sistema de fitxers FAT amb el bit d'arrencada "
+#~ "(<userinput>boot</userinput>) activat. Cal que la partició sigui prou "
+#~ "gran com per contenir el carregador i tots els nuclis i discs RAM que "
+#~ "desitgeu arrencar. Una mida mínima podria ser 20 MiB, però si preveieu "
+#~ "treballar amb múltiples nuclis, aleshores 128 MiB podria ser una mida més "
+#~ "encertada."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:756
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
-"same disk as the <emphasis>root</emphasis> filesystem."
-msgstr ""
-"Es recomana fermament que ubiqueu la partició d'arrencada EFI al mateix disc "
-"on hi teniu el sistema de fitxers <emphasis>arrel</emphasis>."
+#~ msgid ""
+#~ "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
+#~ "boot partition does not necessarily have to be the first partition or "
+#~ "even on the same disk. This is convenient if you should forget to "
+#~ "allocate the partition and only find out after you have formatted the "
+#~ "other partitions on your disk(s). The <command>partman</command> "
+#~ "partitioner checks for an EFI partition at the same time it checks for a "
+#~ "properly set up <emphasis>root</emphasis> partition. This gives you an "
+#~ "opportunity to correct the disk layout before the package install begins. "
+#~ "The easiest way to correct this omission is to shrink the last partition "
+#~ "of the disk to make enough free space for adding an EFI partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "El gestor d'arrencada i l'intèrpret d'ordres de l'EFI suporten "
+#~ "completament la taula GPT, per la qual cosa no cal que la partició "
+#~ "d'arrencada sigui la primera del disc, ni tan sols que resideixi al "
+#~ "mateix disc. Això és útil si oblideu de crear aquesta partició i no ho "
+#~ "descobriu fins que teniu creades i formatades les altres particions dels "
+#~ "vostres discs. El partidor <command>partman</command> cerca una partició "
+#~ "EFI al mateix temps que cerca una partició <emphasis>arrel</emphasis> "
+#~ "correctament configurada. Això us dóna una oportunitat de corregir la "
+#~ "disposició del disc abans que comenci la instal·lació de paquets. La "
+#~ "manera més senzilla de corregir l'error és reduir la mida de la darrera "
+#~ "partició del disc per tal de deixar espai per afegir una partició EFI."
-#. Tag: title
-#: partitioning.xml:764
#, no-c-format
-msgid "EFI Diagnostic Partitions"
-msgstr "Particions de diagnòstic de l'EFI"
+#~ msgid ""
+#~ "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on "
+#~ "the same disk as the <emphasis>root</emphasis> filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es recomana fermament que ubiqueu la partició d'arrencada EFI al mateix "
+#~ "disc on hi teniu el sistema de fitxers <emphasis>arrel</emphasis>."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:765
#, no-c-format
-msgid ""
-"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
-"seen on most x86 PCs. Some system vendors take advantage of the ability of "
-"the EFI to access files and run programs from a hard disk filesystem to "
-"store diagnostics and EFI based system management utilities on the hard "
-"disk. This is a separate FAT format filesystem on the system disk. Consult "
-"the system documentation and accessories that come with the system for "
-"details. The easiest time to set up a diagnostics partition is at the same "
-"time you set up the EFI boot partition."
-msgstr ""
-"El microprograma de l'EFI és força més sofisticat que la BIOS que es troba "
-"tradicionalment en molts PC. Alguns fabricants empren les capacitats de "
-"l'EFI per accedir a fitxers i executar programes per tal de desar al disc "
-"dur informació de diagnòstic i/o utilitats de gestió del sistema basades en "
-"l'EFI. Això necessita un sistema de fitxers FAT addicional en el disc de "
-"sistema. Consulteu la documentació del sistema i els accessoris que "
-"l'acompanyen per a més detalls. La manera més senzilla de configurar una "
-"partició de diagnòstic és fer-ho al mateix temps que configureu la partició "
-"d'arrencada de l'EFI."
+#~ msgid "EFI Diagnostic Partitions"
+#~ msgstr "Particions de diagnòstic de l'EFI"
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:787
#, no-c-format
-msgid ""
-"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable "
-"from hard disk. It can be created in the fdisk expert menu. The thereby "
-"created volume header (partition number 9) should be at least 3MB large. If "
-"the volume header created is too small, you can simply delete partition "
-"number 9 and re-add it with a different size. Note that the volume header "
-"must start at sector 0."
-msgstr ""
-"Les màquines SGI requereixen una etiqueta de disc SGI per a poder fer el "
-"sistema arrencable des de disc dur. Pot ser generada en el menú expert de "
-"fdisk. La capçalera del volum generada (partició número 9) ha de ser com a "
-"mínim de 3 MiB. Si la capçalera del volum generada és massa petita, podeu "
-"esborrar la partició número 9 i afegir-la de nou amb una mida diferent. "
-"Tingueu en compte que la capçalera del volum ha de començar al sector 0."
+#~ msgid ""
+#~ "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
+#~ "seen on most x86 PCs. Some system vendors take advantage of the ability "
+#~ "of the EFI to access files and run programs from a hard disk filesystem "
+#~ "to store diagnostics and EFI based system management utilities on the "
+#~ "hard disk. This is a separate FAT format filesystem on the system disk. "
+#~ "Consult the system documentation and accessories that come with the "
+#~ "system for details. The easiest time to set up a diagnostics partition is "
+#~ "at the same time you set up the EFI boot partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "El microprograma de l'EFI és força més sofisticat que la BIOS que es "
+#~ "troba tradicionalment en molts PC. Alguns fabricants empren les "
+#~ "capacitats de l'EFI per accedir a fitxers i executar programes per tal de "
+#~ "desar al disc dur informació de diagnòstic i/o utilitats de gestió del "
+#~ "sistema basades en l'EFI. Això necessita un sistema de fitxers FAT "
+#~ "addicional en el disc de sistema. Consulteu la documentació del sistema i "
+#~ "els accessoris que l'acompanyen per a més detalls. La manera més senzilla "
+#~ "de configurar una partició de diagnòstic és fer-ho al mateix temps que "
+#~ "configureu la partició d'arrencada de l'EFI."
-#. Tag: title
-#: partitioning.xml:804
#, no-c-format
-msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
-msgstr "Fer particions per als nous PowerMac"
+#~ msgid ""
+#~ "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system "
+#~ "bootable from hard disk. It can be created in the fdisk expert menu. The "
+#~ "thereby created volume header (partition number 9) should be at least 3MB "
+#~ "large. If the volume header created is too small, you can simply delete "
+#~ "partition number 9 and re-add it with a different size. Note that the "
+#~ "volume header must start at sector 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les màquines SGI requereixen una etiqueta de disc SGI per a poder fer el "
+#~ "sistema arrencable des de disc dur. Pot ser generada en el menú expert de "
+#~ "fdisk. La capçalera del volum generada (partició número 9) ha de ser com "
+#~ "a mínim de 3 MiB. Si la capçalera del volum generada és massa petita, "
+#~ "podeu esborrar la partició número 9 i afegir-la de nou amb una mida "
+#~ "diferent. Tingueu en compte que la capçalera del volum ha de començar al "
+#~ "sector 0."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:805
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
-"bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this partition must "
-"have at least 819200 bytes and its partition type must be "
-"<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. If the bootstrap partition is not "
-"created with the <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> type your machine "
-"cannot be made bootable from the hard disk. This partition can easily be "
-"created by creating a new partition in <command>partman</command> and "
-"telling it to use it as a <quote>NewWorld boot partition</quote>, or in "
-"<command>mac-fdisk</command> using the <userinput>b</userinput> command."
-msgstr ""
-"Si esteu instal·lant a un PowerMac NewWorld necessitareu crear una partició "
-"especial d'inicialització que contingui el carregador. La mida d'aquesta "
-"partició ha de ser 819200 bytes i ha de ser de tipus "
-"<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. Si la partició d'inicialització no es "
-"crea del tipus <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> la vostra màquina no es "
-"podrà arrencar des del disc dur. Aquesta partició és fàcil de crear "
-"utilitzant el <command>partman</command> i dient-li que utilitze la "
-"<quote>partició d'arrencada NewWorld</quote>, o al <command>mac-fdisk</"
-"command> utilitzant l'ordre <userinput>b</userinput>."
+#~ msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
+#~ msgstr "Fer particions per als nous PowerMac"
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:818
#, no-c-format
-msgid ""
-"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
-"mounting and damaging the bootstrap partition, as there are special "
-"modifications made to it in order for OpenFirmware to boot it automatically."
-msgstr ""
-"Es necessita tenir la partició especial de tipus «Apple_Bootstrap» per "
-"prevenir que el MacOS munte i danye la partició d'inicialització, ja que hi "
-"ha modificacions especials fetes per que el OpenFirmware l'arrenqui "
-"automàticament."
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
+#~ "bootstrap partition to hold the boot loader. The size of this partition "
+#~ "must have at least 819200 bytes and its partition type must be "
+#~ "<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. If the bootstrap partition is not "
+#~ "created with the <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> type your machine "
+#~ "cannot be made bootable from the hard disk. This partition can easily be "
+#~ "created by creating a new partition in <command>partman</command> and "
+#~ "telling it to use it as a <quote>NewWorld boot partition</quote>, or in "
+#~ "<command>mac-fdisk</command> using the <userinput>b</userinput> command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esteu instal·lant a un PowerMac NewWorld necessitareu crear una "
+#~ "partició especial d'inicialització que contingui el carregador. La mida "
+#~ "d'aquesta partició ha de ser 819200 bytes i ha de ser de tipus "
+#~ "<emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis>. Si la partició d'inicialització no "
+#~ "es crea del tipus <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> la vostra màquina "
+#~ "no es podrà arrencar des del disc dur. Aquesta partició és fàcil de crear "
+#~ "utilitzant el <command>partman</command> i dient-li que utilitze la "
+#~ "<quote>partició d'arrencada NewWorld</quote>, o al <command>mac-fdisk</"
+#~ "command> utilitzant l'ordre <userinput>b</userinput>."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:825
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
-"the <command>yaboot</command> binary, its configuration <filename>yaboot."
-"conf</filename>, and a first stage OpenFirmware loader <command>ofboot.b</"
-"command>. It need not and must not be mounted on your file system nor have "
-"kernels or anything else copied to it. The <command>ybin</command> and "
-"<command>mkofboot</command> utilities are used to manipulate this partition."
-msgstr ""
-"Adoneu-vos què la partició d'inicialització té tan sols significat per "
-"contenir 3 fitxers molt menuts: el binari de <command>yaboot</command>, la "
-"seva configuració <filename>yaboot.conf</filename>, i un primer pas al "
-"carregador d'OpenFirmware <command>ofboot.b</command>. No fa falta, i no "
-"hauria de muntar-se al vostre sistema de fitxers ni tenir nuclis o qualsevol "
-"altra cosa copiada dins. Les ordres <command>ybin</command> i "
-"<command>mkofboot</command> s'utilitzen per manipular aquesta partició."
+#~ msgid ""
+#~ "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS "
+#~ "from mounting and damaging the bootstrap partition, as there are special "
+#~ "modifications made to it in order for OpenFirmware to boot it "
+#~ "automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es necessita tenir la partició especial de tipus «Apple_Bootstrap» per "
+#~ "prevenir que el MacOS munte i danye la partició d'inicialització, ja que "
+#~ "hi ha modificacions especials fetes per que el OpenFirmware l'arrenqui "
+#~ "automàticament."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:835
#, no-c-format
-msgid ""
-"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap "
-"partition should appear before other boot partitions on the disk, especially "
-"MacOS boot partitions. The bootstrap partition should be the first one you "
-"create. However, if you add a bootstrap partition later, you can use "
-"<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>r</userinput> command to reorder "
-"the partition map so the bootstrap partition comes right after the map "
-"(which is always partition 1). It's the logical map order, not the physical "
-"address order, that counts."
-msgstr ""
-"Per que el OpenFirmware arrenqui automàticament &debian-gnu; la partició "
-"d'inicialització hauria d'aparèixer abans que les altres particions al disc, "
-"especialment que les particions d'arrencada de MacOS. La partició "
-"d'inicialització hauria de ser la primera en crear-se. Per altra banda, si "
-"afegiu la partició d'inicialització mes tard, podeu fer-ho utilitzant "
-"l'ordre <userinput>r</userinput> de <command>mac-fdisk</command> per "
-"reordenar la taula de particions de manera que la partició d'inicialització "
-"estigui després de la taula (que està sempre a la partició 1). El que conta "
-"és l'ordre lògic de la taula, no l'ordre físic."
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small "
+#~ "files: the <command>yaboot</command> binary, its configuration "
+#~ "<filename>yaboot.conf</filename>, and a first stage OpenFirmware loader "
+#~ "<command>ofboot.b</command>. It need not and must not be mounted on your "
+#~ "file system nor have kernels or anything else copied to it. The "
+#~ "<command>ybin</command> and <command>mkofboot</command> utilities are "
+#~ "used to manipulate this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adoneu-vos què la partició d'inicialització té tan sols significat per "
+#~ "contenir 3 fitxers molt menuts: el binari de <command>yaboot</command>, "
+#~ "la seva configuració <filename>yaboot.conf</filename>, i un primer pas al "
+#~ "carregador d'OpenFirmware <command>ofboot.b</command>. No fa falta, i no "
+#~ "hauria de muntar-se al vostre sistema de fitxers ni tenir nuclis o "
+#~ "qualsevol altra cosa copiada dins. Les ordres <command>ybin</command> i "
+#~ "<command>mkofboot</command> s'utilitzen per manipular aquesta partició."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:847
#, no-c-format
-msgid ""
-"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
-"dual boot your machine with MacOSX, you should retain these partitions and a "
-"small HFS partition (800k is the minimum size). That is because MacOSX, on "
-"every boot, offers to initialize any disks which do not have active MacOS "
-"partitions and driver partitions."
-msgstr ""
-"Els discs d'Apple solen tenir vàries particions amb controladors xicotetes. "
-"Si intenteu arrencar la vostra màquina amb MacOSX, hauríeu de conservar-les "
-"i a més a més una partició xicoteta HFS (de mida mínima 800 KiB). Açò és "
-"perquè a cada arrencada el MacOSX, ofereix inicialitzar qualsevol disc que "
-"no tingui una partició MacOS activa i les particions dels controladors."
+#~ msgid ""
+#~ "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the "
+#~ "bootstrap partition should appear before other boot partitions on the "
+#~ "disk, especially MacOS boot partitions. The bootstrap partition should be "
+#~ "the first one you create. However, if you add a bootstrap partition "
+#~ "later, you can use <command>mac-fdisk</command>'s <userinput>r</"
+#~ "userinput> command to reorder the partition map so the bootstrap "
+#~ "partition comes right after the map (which is always partition 1). It's "
+#~ "the logical map order, not the physical address order, that counts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per que el OpenFirmware arrenqui automàticament &debian-gnu; la partició "
+#~ "d'inicialització hauria d'aparèixer abans que les altres particions al "
+#~ "disc, especialment que les particions d'arrencada de MacOS. La partició "
+#~ "d'inicialització hauria de ser la primera en crear-se. Per altra banda, "
+#~ "si afegiu la partició d'inicialització mes tard, podeu fer-ho utilitzant "
+#~ "l'ordre <userinput>r</userinput> de <command>mac-fdisk</command> per "
+#~ "reordenar la taula de particions de manera que la partició "
+#~ "d'inicialització estigui després de la taula (que està sempre a la "
+#~ "partició 1). El que conta és l'ordre lògic de la taula, no l'ordre físic."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:864
#, no-c-format
-msgid ""
-"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
-"is the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM understands, and "
-"so it's the only scheme from which you can boot. The <keycap>s</keycap> key "
-"is used in <command>fdisk</command> to create Sun disk labels."
-msgstr ""
-"Assegureu-vos de crear un <quote> disc amb etiqueta Sun</quote> al vostre "
-"disc d'arrencada. Aquest és l'únic esquema de particions què entén la PROM "
-"del OpenBoot, i és l'únic esquema amb el que es pot arrencar. La tecla "
-"<keycap>s</keycap> s'utilitza al <command>fdisk</command> per crear "
-"etiquetes de disc de Sun."
+#~ msgid ""
+#~ "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend "
+#~ "to dual boot your machine with MacOSX, you should retain these partitions "
+#~ "and a small HFS partition (800k is the minimum size). That is because "
+#~ "MacOSX, on every boot, offers to initialize any disks which do not have "
+#~ "active MacOS partitions and driver partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els discs d'Apple solen tenir vàries particions amb controladors "
+#~ "xicotetes. Si intenteu arrencar la vostra màquina amb MacOSX, hauríeu de "
+#~ "conservar-les i a més a més una partició xicoteta HFS (de mida mínima 800 "
+#~ "KiB). Açò és perquè a cada arrencada el MacOSX, ofereix inicialitzar "
+#~ "qualsevol disc que no tingui una partició MacOS activa i les particions "
+#~ "dels controladors."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:872
#, no-c-format
-msgid ""
-"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
-"boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also means that "
-"the first partition will contain the partition table and the boot block, "
-"which are the first two sectors of the disk. You must <emphasis>not</"
-"emphasis> put swap on the first partition of the boot drive, since swap "
-"partitions do not preserve the first few sectors of the partition. You can "
-"put Ext2 or UFS partitions there; these will leave the partition table and "
-"the boot block alone."
-msgstr ""
-"És més, als discs &arch-title;, assegureu-vos que la vostra primera partició "
-"al vostre disc d'arrencada comença al cilindre 0. Mentre açò en necessite, "
-"també significarà que la primera partició contindrà la taula de particions i "
-"el bloc d'arrencada, que és als primers dos sectors del disc. La partició "
-"d'intercanvi <emphasis>no</emphasis> s'ha de posar a la primera partició del "
-"disc d'arrencada, ja que les particions d'intercanvi no conserven els dos "
-"primers sectors de la partició. Allí podeu utilitzar particions Ext2 o UFS; "
-"aquestes deixaran la taula de particions i el bloc d'arrencada sols."
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. "
+#~ "This is the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM "
+#~ "understands, and so it's the only scheme from which you can boot. The "
+#~ "<keycap>s</keycap> key is used in <command>fdisk</command> to create Sun "
+#~ "disk labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegureu-vos de crear un <quote> disc amb etiqueta Sun</quote> al vostre "
+#~ "disc d'arrencada. Aquest és l'únic esquema de particions què entén la "
+#~ "PROM del OpenBoot, i és l'únic esquema amb el que es pot arrencar. La "
+#~ "tecla <keycap>s</keycap> s'utilitza al <command>fdisk</command> per crear "
+#~ "etiquetes de disc de Sun."
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:883
#, no-c-format
-msgid ""
-"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
-"disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the first cylinder "
-"to the last). This is simply a convention of Sun disk labels, and helps the "
-"<command>SILO</command> boot loader keep its bearings."
-msgstr ""
-"També es recomana que la tercera partició ha de ser de tipus <quote>Disc "
-"complet</quote> (tipus 5), i contenir el disc complet (des del primer "
-"cilindre fins l'últim). És una convenció de les etiquetes dels discs de Sun, "
-"i ajuda al carregador <command>SILO</command> a tenir-ho present."
+#~ msgid ""
+#~ "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on "
+#~ "your boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also "
+#~ "means that the first partition will contain the partition table and the "
+#~ "boot block, which are the first two sectors of the disk. You must "
+#~ "<emphasis>not</emphasis> put swap on the first partition of the boot "
+#~ "drive, since swap partitions do not preserve the first few sectors of the "
+#~ "partition. You can put Ext2 or UFS partitions there; these will leave the "
+#~ "partition table and the boot block alone."
+#~ msgstr ""
+#~ "És més, als discs &arch-title;, assegureu-vos que la vostra primera "
+#~ "partició al vostre disc d'arrencada comença al cilindre 0. Mentre açò en "
+#~ "necessite, també significarà que la primera partició contindrà la taula "
+#~ "de particions i el bloc d'arrencada, que és als primers dos sectors del "
+#~ "disc. La partició d'intercanvi <emphasis>no</emphasis> s'ha de posar a la "
+#~ "primera partició del disc d'arrencada, ja que les particions d'intercanvi "
+#~ "no conserven els dos primers sectors de la partició. Allí podeu utilitzar "
+#~ "particions Ext2 o UFS; aquestes deixaran la taula de particions i el bloc "
+#~ "d'arrencada sols."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "It is also advised that the third partition should be of type "
+#~ "<quote>Whole disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the "
+#~ "first cylinder to the last). This is simply a convention of Sun disk "
+#~ "labels, and helps the <command>SILO</command> boot loader keep its "
+#~ "bearings."
+#~ msgstr ""
+#~ "També es recomana que la tercera partició ha de ser de tipus <quote>Disc "
+#~ "complet</quote> (tipus 5), i contenir el disc complet (des del primer "
+#~ "cilindre fins l'últim). És una convenció de les etiquetes dels discs de "
+#~ "Sun, i ajuda al carregador <command>SILO</command> a tenir-ho present."
#~ msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
#~ msgstr "La primera disquetera es diu <filename>/dev/fd0</filename>."