diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-29 16:38:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-29 16:38:28 +0200 |
commit | 99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5 (patch) | |
tree | ae7b0cb8252b0bc2b97552738114568d37f852fc /po/ca/installation-howto.po | |
parent | 2912ce3db07a16813d77cb3dc8da12e5142c3898 (diff) | |
download | installation-guide-99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5.zip |
Refresh po|pot files on floppy removal
Diffstat (limited to 'po/ca/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/ca/installation-howto.po | 208 |
1 files changed, 98 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/ca/installation-howto.po b/po/ca/installation-howto.po index 77df6744e..4ceb2f5cb 100644 --- a/po/ca/installation-howto.po +++ b/po/ca/installation-howto.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-06 21:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:39+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -165,86 +165,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: installation-howto.xml:91 #, no-c-format -msgid "Floppy" -msgstr "Disquet" - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install " -"&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the " -"<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks." -msgstr "" -"Si no podeu arrencar des de CD, podeu descarregar les imatges dels disquets " -"&debian;. Necessiteu les imatges <filename>floppy/boot.img</filename>, " -"<filename>floppy/root.img</filename> i possiblement un o més dels disquets " -"amb controladors." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:98 -#, no-c-format -msgid "" -"The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This " -"floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy — use " -"the one with <filename>root.img</filename> on it." -msgstr "" -"El disquet d'arrencada és el que conté la imatge <filename>boot.img</" -"filename>. Quan arrenqueu aquest disquet, us suggerirà que inseriu un segon " -"disquet — feu ús del que conté <filename>root.img</filename> dins." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:104 -#, no-c-format -msgid "" -"If you're planning to install over the network, you will usually need the " -"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, " -"and some less common network cards, you will also need a second driver " -"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." -msgstr "" -"Si esteu planejant fer la instal·lació per xarxa, normalment necessitareu el " -"disquet <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. Per a targetes de " -"xarxa PCMCIA o USB en xarxa, i altres targetes de xarxa menys usuals, també " -"necessitareu un segon disquet, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:111 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use " -"<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to complete the " -"install using the CD." -msgstr "" -"Si teniu un CD, però no podeu arrencar des d'ell, aleshores arrenqueu des de " -"disquet i feu ús de <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> com disc de " -"controladors, i completeu la instal·lació fent ús del CD." - -#. Tag: para -#: installation-howto.xml:117 -#, no-c-format -msgid "" -"Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for " -"lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each " -"<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; you " -"can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means (see " -"<xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have more than " -"one floppy, it's a good idea to label them." -msgstr "" -"Els disquets son un dels mitjans menys segurs, així que prepareu-vos per un " -"munt de fallades als disquets (mireu la <xref linkend=\"unreliable-floppies" -"\" />). Cada fitxer <filename>.img</filename> que heu descarregat va a un " -"únic disquet; podeu fer ús de l'ordre «dd» per escriure'l a «/def/fd0» o " -"equivalents (podeu trobar més detalls a la <xref linkend=\"create-floppy\" /" -">). Com que teniu més d'un disquet, no seria mala idea etiquetar-los." - -#. Tag: title -#: installation-howto.xml:130 -#, no-c-format msgid "USB memory stick" msgstr "Clau de memòria USB" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:131 +#: installation-howto.xml:92 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to install from removable USB storage devices. For " @@ -256,7 +181,7 @@ msgstr "" "tot arreu." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:137 +#: installation-howto.xml:98 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian " @@ -272,7 +197,7 @@ msgstr "" "híbrides que poden arrencar des d'un dispositiu de CD o USB." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:145 +#: installation-howto.xml:106 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-" @@ -295,7 +220,7 @@ msgstr "" "sempre que acabe amb <literal>.iso</literal>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:156 +#: installation-howto.xml:117 #, no-c-format msgid "" "There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the " @@ -307,7 +232,7 @@ msgstr "" "petits. Per més detalls, podeu mirar <xref linkend=\"boot-usb-files\" />." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:162 +#: installation-howto.xml:123 #, no-c-format msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " @@ -324,7 +249,7 @@ msgstr "" "trobar ajudes i detalls a <xref linkend=\"usb-boot-x86\" />." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:170 +#: installation-howto.xml:131 #, no-c-format msgid "" "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " @@ -335,13 +260,13 @@ msgstr "" "linkend=\"usb-boot-powerpc\" />." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:179 +#: installation-howto.xml:140 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "Arrencada des de la xarxa" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:180 +#: installation-howto.xml:141 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -355,7 +280,7 @@ msgstr "" "&d-i;." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:186 +#: installation-howto.xml:147 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -374,13 +299,13 @@ msgstr "" "\" />." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:200 +#: installation-howto.xml:161 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "Arrencada des del disc dur" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:201 +#: installation-howto.xml:162 #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -402,13 +327,13 @@ msgstr "" "s'explica com fer-ho.</phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:218 +#: installation-howto.xml:179 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Instal·lació" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:219 +#: installation-howto.xml:180 #, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -420,7 +345,7 @@ msgstr "" "altres mètodes i paràmetres (vegeu la <xref linkend=\"boot-parms\" />)." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:225 +#: installation-howto.xml:186 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -436,7 +361,7 @@ msgstr "" "a la llista curta, també disposeu d'una llista amb tots els països del mon." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:233 +#: installation-howto.xml:194 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -446,17 +371,20 @@ msgstr "" "valor per defecte a no ser que en conegueu un millor." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:238 -#, no-c-format +#: installation-howto.xml:199 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " +#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " -"the rest of itself from CD, floppy, USB, etc." +"the rest of itself from CD, USB, etc." msgstr "" "Ara seieu mentre el debian-installer detecta el vostre maquinari, i carrega " "la resta de components des del CD, disquet, USB, etc." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:243 +#: installation-howto.xml:204 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -468,7 +396,7 @@ msgstr "" "DHCP, aleshores podreu configurar manualment la xarxa." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:249 +#: installation-howto.xml:210 #, no-c-format msgid "" "Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By " @@ -491,7 +419,7 @@ msgstr "" "root." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:260 +#: installation-howto.xml:221 #, no-c-format msgid "" "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try " @@ -506,7 +434,7 @@ msgstr "" "diverses zones." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:267 +#: installation-howto.xml:228 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -523,7 +451,7 @@ msgstr "" "des del menú." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:275 +#: installation-howto.xml:236 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -539,7 +467,7 @@ msgstr "" "seleccioneu la partició i especifiqueu el nou tamany." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:282 +#: installation-howto.xml:243 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -564,7 +492,7 @@ msgstr "" "el procés de partició." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:295 +#: installation-howto.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -574,7 +502,7 @@ msgstr "" "sistema base, la qual cosa tardarà una mica. Desprès s'instal·larà el nucli." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:300 +#: installation-howto.xml:261 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -599,7 +527,7 @@ msgstr "" "addicional." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:312 +#: installation-howto.xml:273 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -617,7 +545,7 @@ msgstr "" "altre lloc si ho desitgeu.</phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:322 +#: installation-howto.xml:283 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -632,7 +560,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-new\" />." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:329 +#: installation-howto.xml:290 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -642,13 +570,13 @@ msgstr "" "linkend=\"d-i-intro\" />." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:338 +#: installation-howto.xml:299 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Envieu un informe de la instal·lació" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:339 +#: installation-howto.xml:300 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -665,7 +593,7 @@ msgstr "" "installation-reports</command>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:349 +#: installation-howto.xml:310 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -682,13 +610,13 @@ msgstr "" "la <xref linkend=\"problem-report\" />." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:361 +#: installation-howto.xml:322 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "I finalment…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:362 +#: installation-howto.xml:323 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " @@ -697,3 +625,63 @@ msgstr "" "Esperem que la vostra instal·lació de &debian; sigui satisfactòria i que " "trobeu &debian; d'utilitat. Ara és possible que vulgueu llegir <xref linkend=" "\"post-install\" />." + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disquet" + +#~ msgid "" +#~ "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install " +#~ "&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the " +#~ "<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks." +#~ msgstr "" +#~ "Si no podeu arrencar des de CD, podeu descarregar les imatges dels " +#~ "disquets &debian;. Necessiteu les imatges <filename>floppy/boot.img</" +#~ "filename>, <filename>floppy/root.img</filename> i possiblement un o més " +#~ "dels disquets amb controladors." + +#~ msgid "" +#~ "The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This " +#~ "floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy — " +#~ "use the one with <filename>root.img</filename> on it." +#~ msgstr "" +#~ "El disquet d'arrencada és el que conté la imatge <filename>boot.img</" +#~ "filename>. Quan arrenqueu aquest disquet, us suggerirà que inseriu un " +#~ "segon disquet — feu ús del que conté <filename>root.img</filename> " +#~ "dins." + +#~ msgid "" +#~ "If you're planning to install over the network, you will usually need the " +#~ "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB " +#~ "networking, and some less common network cards, you will also need a " +#~ "second driver floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Si esteu planejant fer la instal·lació per xarxa, normalment necessitareu " +#~ "el disquet <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. Per a targetes " +#~ "de xarxa PCMCIA o USB en xarxa, i altres targetes de xarxa menys usuals, " +#~ "també necessitareu un segon disquet, <filename>floppy/net-drivers-2.img</" +#~ "filename>." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and " +#~ "use <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to " +#~ "complete the install using the CD." +#~ msgstr "" +#~ "Si teniu un CD, però no podeu arrencar des d'ell, aleshores arrenqueu des " +#~ "de disquet i feu ús de <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> com " +#~ "disc de controladors, i completeu la instal·lació fent ús del CD." + +#~ msgid "" +#~ "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared " +#~ "for lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each " +#~ "<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; " +#~ "you can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means " +#~ "(see <xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have " +#~ "more than one floppy, it's a good idea to label them." +#~ msgstr "" +#~ "Els disquets son un dels mitjans menys segurs, així que prepareu-vos per " +#~ "un munt de fallades als disquets (mireu la <xref linkend=\"unreliable-" +#~ "floppies\" />). Cada fitxer <filename>.img</filename> que heu descarregat " +#~ "va a un únic disquet; podeu fer ús de l'ordre «dd» per escriure'l a «/def/" +#~ "fd0» o equivalents (podeu trobar més detalls a la <xref linkend=\"create-" +#~ "floppy\" />). Com que teniu més d'un disquet, no seria mala idea " +#~ "etiquetar-los." |