summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-29 16:38:28 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-29 16:38:28 +0200
commit99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5 (patch)
treeae7b0cb8252b0bc2b97552738114568d37f852fc /po/ca/installation-howto.po
parent2912ce3db07a16813d77cb3dc8da12e5142c3898 (diff)
downloadinstallation-guide-99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5.zip
Refresh po|pot files on floppy removal
Diffstat (limited to 'po/ca/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/ca/installation-howto.po208
1 files changed, 98 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/ca/installation-howto.po b/po/ca/installation-howto.po
index 77df6744e..4ceb2f5cb 100644
--- a/po/ca/installation-howto.po
+++ b/po/ca/installation-howto.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-06 21:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -165,86 +165,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:91
#, no-c-format
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquet"
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install "
-"&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the "
-"<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks."
-msgstr ""
-"Si no podeu arrencar des de CD, podeu descarregar les imatges dels disquets "
-"&debian;. Necessiteu les imatges <filename>floppy/boot.img</filename>, "
-"<filename>floppy/root.img</filename> i possiblement un o més dels disquets "
-"amb controladors."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This "
-"floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy &mdash; use "
-"the one with <filename>root.img</filename> on it."
-msgstr ""
-"El disquet d'arrencada és el que conté la imatge <filename>boot.img</"
-"filename>. Quan arrenqueu aquest disquet, us suggerirà que inseriu un segon "
-"disquet &mdash; feu ús del que conté <filename>root.img</filename> dins."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you're planning to install over the network, you will usually need the "
-"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, "
-"and some less common network cards, you will also need a second driver "
-"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
-msgstr ""
-"Si esteu planejant fer la instal·lació per xarxa, normalment necessitareu el "
-"disquet <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. Per a targetes de "
-"xarxa PCMCIA o USB en xarxa, i altres targetes de xarxa menys usuals, també "
-"necessitareu un segon disquet, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use "
-"<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to complete the "
-"install using the CD."
-msgstr ""
-"Si teniu un CD, però no podeu arrencar des d'ell, aleshores arrenqueu des de "
-"disquet i feu ús de <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> com disc de "
-"controladors, i completeu la instal·lació fent ús del CD."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for "
-"lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each "
-"<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; you "
-"can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means (see "
-"<xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have more than "
-"one floppy, it's a good idea to label them."
-msgstr ""
-"Els disquets son un dels mitjans menys segurs, així que prepareu-vos per un "
-"munt de fallades als disquets (mireu la <xref linkend=\"unreliable-floppies"
-"\" />). Cada fitxer <filename>.img</filename> que heu descarregat va a un "
-"únic disquet; podeu fer ús de l'ordre «dd» per escriure'l a «/def/fd0» o "
-"equivalents (podeu trobar més detalls a la <xref linkend=\"create-floppy\" /"
-">). Com que teniu més d'un disquet, no seria mala idea etiquetar-los."
-
-#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:130
-#, no-c-format
msgid "USB memory stick"
msgstr "Clau de memòria USB"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:131
+#: installation-howto.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to install from removable USB storage devices. For "
@@ -256,7 +181,7 @@ msgstr ""
"tot arreu."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:137
+#: installation-howto.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian "
@@ -272,7 +197,7 @@ msgstr ""
"híbrides que poden arrencar des d'un dispositiu de CD o USB."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:145
+#: installation-howto.xml:106
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-"
@@ -295,7 +220,7 @@ msgstr ""
"sempre que acabe amb <literal>.iso</literal>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:156
+#: installation-howto.xml:117
#, no-c-format
msgid ""
"There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the "
@@ -307,7 +232,7 @@ msgstr ""
"petits. Per més detalls, podeu mirar <xref linkend=\"boot-usb-files\" />."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:162
+#: installation-howto.xml:123
#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
@@ -324,7 +249,7 @@ msgstr ""
"trobar ajudes i detalls a <xref linkend=\"usb-boot-x86\" />."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:170
+#: installation-howto.xml:131
#, no-c-format
msgid ""
"Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
@@ -335,13 +260,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"usb-boot-powerpc\" />."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:179
+#: installation-howto.xml:140
#, no-c-format
msgid "Booting from network"
msgstr "Arrencada des de la xarxa"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:180
+#: installation-howto.xml:141
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various "
@@ -355,7 +280,7 @@ msgstr ""
"&d-i;."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:186
+#: installation-howto.xml:147
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
@@ -374,13 +299,13 @@ msgstr ""
"\" />."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:200
+#: installation-howto.xml:161
#, no-c-format
msgid "Booting from hard disk"
msgstr "Arrencada des del disc dur"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:201
+#: installation-howto.xml:162
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
@@ -402,13 +327,13 @@ msgstr ""
"s'explica com fer-ho.</phrase>"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:218
+#: installation-howto.xml:179
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "Instal·lació"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:219
+#: installation-howto.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
@@ -420,7 +345,7 @@ msgstr ""
"altres mètodes i paràmetres (vegeu la <xref linkend=\"boot-parms\" />)."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:225
+#: installation-howto.xml:186
#, no-c-format
msgid ""
"After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "
@@ -436,7 +361,7 @@ msgstr ""
"a la llista curta, també disposeu d'una llista amb tots els països del mon."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:233
+#: installation-howto.xml:194
#, no-c-format
msgid ""
"You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "
@@ -446,17 +371,20 @@ msgstr ""
"valor per defecte a no ser que en conegueu un millor."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:238
-#, no-c-format
+#: installation-howto.xml:199
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and "
+#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc."
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
-"the rest of itself from CD, floppy, USB, etc."
+"the rest of itself from CD, USB, etc."
msgstr ""
"Ara seieu mentre el debian-installer detecta el vostre maquinari, i carrega "
"la resta de components des del CD, disquet, USB, etc."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:243
+#: installation-howto.xml:204
#, no-c-format
msgid ""
"Next the installer will try to detect your network hardware and set up "
@@ -468,7 +396,7 @@ msgstr ""
"DHCP, aleshores podreu configurar manualment la xarxa."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:249
+#: installation-howto.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By "
@@ -491,7 +419,7 @@ msgstr ""
"root."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:260
+#: installation-howto.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try "
@@ -506,7 +434,7 @@ msgstr ""
"diverses zones."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:267
+#: installation-howto.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
@@ -523,7 +451,7 @@ msgstr ""
"des del menú."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:275
+#: installation-howto.xml:236
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -539,7 +467,7 @@ msgstr ""
"seleccioneu la partició i especifiqueu el nou tamany."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:282
+#: installation-howto.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -564,7 +492,7 @@ msgstr ""
"el procés de partició."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:295
+#: installation-howto.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -574,7 +502,7 @@ msgstr ""
"sistema base, la qual cosa tardarà una mica. Desprès s'instal·larà el nucli."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:300
+#: installation-howto.xml:261
#, no-c-format
msgid ""
"The base system that was installed earlier is a working, but very minimal "
@@ -599,7 +527,7 @@ msgstr ""
"addicional."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:312
+#: installation-howto.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -617,7 +545,7 @@ msgstr ""
"altre lloc si ho desitgeu.</phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:322
+#: installation-howto.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -632,7 +560,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-new\" />."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:329
+#: installation-howto.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -642,13 +570,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"d-i-intro\" />."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:338
+#: installation-howto.xml:299
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "Envieu un informe de la instal·lació"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:339
+#: installation-howto.xml:300
#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
@@ -665,7 +593,7 @@ msgstr ""
"installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:349
+#: installation-howto.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -682,13 +610,13 @@ msgstr ""
"la <xref linkend=\"problem-report\" />."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:361
+#: installation-howto.xml:322
#, no-c-format
msgid "And finally&hellip;"
msgstr "I finalment&hellip;"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:362
+#: installation-howto.xml:323
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find "
@@ -697,3 +625,63 @@ msgstr ""
"Esperem que la vostra instal·lació de &debian; sigui satisfactòria i que "
"trobeu &debian; d'utilitat. Ara és possible que vulgueu llegir <xref linkend="
"\"post-install\" />."
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disquet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install "
+#~ "&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the "
+#~ "<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no podeu arrencar des de CD, podeu descarregar les imatges dels "
+#~ "disquets &debian;. Necessiteu les imatges <filename>floppy/boot.img</"
+#~ "filename>, <filename>floppy/root.img</filename> i possiblement un o més "
+#~ "dels disquets amb controladors."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This "
+#~ "floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy &mdash; "
+#~ "use the one with <filename>root.img</filename> on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "El disquet d'arrencada és el que conté la imatge <filename>boot.img</"
+#~ "filename>. Quan arrenqueu aquest disquet, us suggerirà que inseriu un "
+#~ "segon disquet &mdash; feu ús del que conté <filename>root.img</filename> "
+#~ "dins."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're planning to install over the network, you will usually need the "
+#~ "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB "
+#~ "networking, and some less common network cards, you will also need a "
+#~ "second driver floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esteu planejant fer la instal·lació per xarxa, normalment necessitareu "
+#~ "el disquet <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. Per a targetes "
+#~ "de xarxa PCMCIA o USB en xarxa, i altres targetes de xarxa menys usuals, "
+#~ "també necessitareu un segon disquet, <filename>floppy/net-drivers-2.img</"
+#~ "filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and "
+#~ "use <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to "
+#~ "complete the install using the CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si teniu un CD, però no podeu arrencar des d'ell, aleshores arrenqueu des "
+#~ "de disquet i feu ús de <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> com "
+#~ "disc de controladors, i completeu la instal·lació fent ús del CD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared "
+#~ "for lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each "
+#~ "<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; "
+#~ "you can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means "
+#~ "(see <xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have "
+#~ "more than one floppy, it's a good idea to label them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els disquets son un dels mitjans menys segurs, així que prepareu-vos per "
+#~ "un munt de fallades als disquets (mireu la <xref linkend=\"unreliable-"
+#~ "floppies\" />). Cada fitxer <filename>.img</filename> que heu descarregat "
+#~ "va a un únic disquet; podeu fer ús de l'ordre «dd» per escriure'l a «/def/"
+#~ "fd0» o equivalents (podeu trobar més detalls a la <xref linkend=\"create-"
+#~ "floppy\" />). Com que teniu més d'un disquet, no seria mala idea "
+#~ "etiquetar-los."