summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authord <dmanye@gmail.com>2021-09-03 21:56:27 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2021-09-03 21:56:27 +0200
commitcfa430e81dccdd109b087b8edd07f57d140e9a6f (patch)
tree3add8566136b1ad5efbfd993e6a0b87a2b3d159c /po/ca/hardware.po
parentb86f423b31a3e6d869e3a830c312955084017acc (diff)
downloadinstallation-guide-cfa430e81dccdd109b087b8edd07f57d140e9a6f.zip
[Commit from Weblate] Catalan translation update
Diffstat (limited to 'po/ca/hardware.po')
-rw-r--r--po/ca/hardware.po96
1 files changed, 45 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/ca/hardware.po b/po/ca/hardware.po
index a9b16b9a4..e87ce63df 100644
--- a/po/ca/hardware.po
+++ b/po/ca/hardware.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-09 21:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-31 23:33+0000\n"
"Last-Translator: d <dmanye@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -1122,14 +1122,7 @@ msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
#: hardware.xml:699
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
-#| "Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
-#| "Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-#| "Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based "
-#| "devices: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</"
-#| "ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
@@ -1138,12 +1131,11 @@ msgid ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>."
msgstr ""
"Orion és un sistema en xip (SoC) de Marvell que integra una CPU ARM, "
-"ethernet, SATA, USB i altres funcionalitats en un xip. Hi ha diversos "
+"Ethernet, SATA, USB i altres funcionalitats en un xip. Hi ha diversos "
"dispositius «Network Attached Storage» (NAS) disponibles en el mercat que "
-"estan basats en el xip Orion. Actualment, &debian; suporta els següents "
-"dispositius basats en Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;"
-"\">Buffalo Kurobox</ulink> i <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP "
-"mv2120</ulink>."
+"estan basats en un xip Orion. Actualment, &debian; suporta els següents "
+"dispositius basats en Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\""
+">Buffalo Kurobox</ulink>."
#. Tag: term
#: hardware.xml:712
@@ -1163,10 +1155,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:726
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel"
+#, no-c-format
msgid "Devices no longer supported by Debian/armel"
-msgstr "Plataformes i dispositius que ja no son suportats per Debian/armel"
+msgstr "Dispositius que ja no son suportats per Debian/armel"
#. Tag: para
#: hardware.xml:732
@@ -1176,6 +1167,9 @@ msgid ""
"&debian; 11, since the Linux kernel for them can no longer being built, due "
"to hardware limitations."
msgstr ""
+"El suport per a tots els models QNAP Turbo Station (TS-xxx) ha estat "
+"eliminat per a &debian; 11, atès que el nucli Linux per a ells no ja pot ser "
+"generat degut a limitacions «hardware»."
#. Tag: para
#: hardware.xml:743
@@ -1185,6 +1179,9 @@ msgid ""
"the Linux kernel for it can no longer being built, due to hardware "
"limitations."
msgstr ""
+"El suport per a HP Media Vault mv2120 ha estat eliminat per a &debian; 11, "
+"atès que el nucli Linux per a ell no ja pot ser generat degut a limitacions "
+"«hardware»."
#. Tag: sect2
#: hardware.xml:751
@@ -1195,6 +1192,10 @@ msgid ""
"information#no-longer-supported-hardware\">the Release Notes for &debian; "
"11</ulink>."
msgstr ""
+"Podeu ser capaços de mantenir els dispositius anteriorment llistats "
+"funcionant durant un temps, vegeu <ulink url=\"https://www.debian.org/"
+"releases/bullseye/armel/release-notes/ch-information#no-longer-supported-"
+"hardware\">les Notes de Publicació de &debian; 11</ulink>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:764 hardware.xml:932 hardware.xml:1375
@@ -2488,16 +2489,7 @@ msgstr "Targetes gràfiques suportades"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1627
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
-#| "underlying support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic "
-#| "framebuffer graphics is provided by the kernel, whilst desktop "
-#| "environments use X11. Whether advanced graphics card features such as 3D-"
-#| "hardware acceleration or hardware-accelerated video are available, "
-#| "depends on the actual graphics hardware used in the system and in some "
-#| "cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-#| "(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>)."
+#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
@@ -2509,13 +2501,14 @@ msgid ""
"firmware\"/>)."
msgstr ""
"El suport de les interfícies gràfiques a &debian; ve determinat pel suport "
-"subjacent que es troba al sistema X11 de X.Org. La gestió bàsica dels "
-"gràfics està garantida amb el nucli, si l'entorn d'escriptori fa servir X11. "
-"Que es pugui fer servir les característiques de targetes gràfiques avançades "
-"com l'acceleració de maquinari 3D o vídeo accelerat per maquinari, depèn del "
-"maquinari emprat en el sistema i, en alguns casos, a la instal·lació "
-"addicional d'imatges de <quote>microprogramari</quote> («firmware») (mireu "
-"<xref linkend=\"hardware-firmware\"/>)."
+"subjacent que es troba al sistema X11 de X.Org, i també al nucli. La gestió "
+"bàsica dels gràfics està garantida amb el nucli, si l'entorn d'escriptori fa "
+"servir X11. Que es pugui fer servir les característiques de targetes "
+"gràfiques avançades com l'acceleració de maquinari 3D o vídeo accelerat per "
+"maquinari, depèn del maquinari emprat en el sistema i, en alguns casos, de "
+"la instal·lació addicional «blobs» (arxius en format binari) de "
+"<quote>microprogramari</quote> («firmware») (mireu <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1639
@@ -2528,6 +2521,13 @@ msgid ""
"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
"support."
msgstr ""
+"En els PC moderns, tenir una pantalla gràfica normalment funciona "
+"directament. Per a una gran quantitat de maquinari, l'acceleració 3D també "
+"funciona bé a la primera, però encara hi ha algun maquinari que necessita "
+"«blobs» de microprogramari binari per funcionar bé. En alguns casos hi ha "
+"hagut informes sobre maquinari en què es requeria la instal·lació de "
+"microprogramari addicional de targetes gràfiques fins i tot per a suport "
+"gràfic bàsic."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1649
@@ -2999,17 +2999,7 @@ msgstr "Dispositius que requereixen microprogramari"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1946
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires "
-#| "so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</"
-#| "firstterm> to be loaded into the device before it can become operational. "
-#| "This is most common for network interface cards (especially wireless "
-#| "NICs), but for example some USB devices and even some hard disk "
-#| "controllers also require firmware. With many graphics cards, basic "
-#| "functionality is available without additional firmware, but the use of "
-#| "advanced features requires an appropriate firmware file to be installed "
-#| "in the system."
+#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
@@ -3020,13 +3010,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"A part de la disponibilitat d'un controlador de dispositiu, algun maquinari "
"també requereix carregar l'anomenat <firstterm>firmware</firstterm> o "
-"<firstterm>microprogramari</firstterm> al dispositiu abans de que esdevingui "
+"<firstterm>microprogramari</firstterm> al dispositiu abans de què esdevingui "
"operatiu. Això és comú en targetes de xarxa (especialment NIC sense fils), "
"però per exemple alguns dispositius USB o inclús algunes controladores de "
-"discs durs també requereixen microprogramari. Amb moltes targetes gràfiques, "
-"la funcionalitat bàsica és possible sense microprogramari addicional, però "
-"per a fer servir funcionalitat avançada cal un fitxer de microprogramari "
-"específic instal·lat en el sistema."
+"discs durs també requereixen microprogramari."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1954
@@ -3040,6 +3027,13 @@ msgid ""
"workarounds can be tried to log in anyway (see <xref linkend=\"completing-"
"installed-system\"/>)."
msgstr ""
+"Amb moltes targetes gràfiques, la funcionalitat bàsica està disponible sense "
+"microprogramari addicional, però l'ús de característiques avançades "
+"requereix que s'instal·li un fitxer de microprogramari adequat al sistema. "
+"En alguns casos, una instal·lació amb èxit encara pot acabar en una pantalla "
+"negra o “desgarbada” quan es reinicia al sistema instal·lat. Si això passa, "
+"algunes solucions de es poden intentar per iniciar sessió de totes maneres ("
+"vegeu <xref linkend=\"completing-installed-system\"/>)."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1965