diff options
author | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-02-17 18:27:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-02-17 18:27:50 +0000 |
commit | 2f9373d355f5ae18de85949ea764642b3fac39df (patch) | |
tree | ae642b2d14a4e6b0d48f72b8f8075ca6bad9bbeb /po/ca/hardware.po | |
parent | ac8440095b05baca41218c58c7939e8204cd0ee5 (diff) | |
download | installation-guide-2f9373d355f5ae18de85949ea764642b3fac39df.zip |
Some mips related cleanups and updates.
Patch #8 from bug#855134: Remove old SGI platforms from supported hardware
section: sync translations.
Diffstat (limited to 'po/ca/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/ca/hardware.po | 815 |
1 files changed, 403 insertions, 412 deletions
diff --git a/po/ca/hardware.po b/po/ca/hardware.po index e711c6095..e6929f49f 100644 --- a/po/ca/hardware.po +++ b/po/ca/hardware.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-17 17:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-17 18:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-22 18:52+0100\n" "Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -237,127 +237,127 @@ msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:111 hardware.xml:137 +#: hardware.xml:103 hardware.xml:129 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "MIPS Malta (32 bits)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:112 hardware.xml:138 +#: hardware.xml:104 hardware.xml:130 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:114 hardware.xml:140 +#: hardware.xml:106 hardware.xml:132 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "MIPS Malta (64 bits)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:115 hardware.xml:125 hardware.xml:141 +#: hardware.xml:107 hardware.xml:117 hardware.xml:133 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 hardware.xml:127 hardware.xml:143 +#: hardware.xml:109 hardware.xml:119 hardware.xml:135 #, no-c-format msgid "Cavium Octeon" msgstr "Cavium Octeon" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 hardware.xml:128 hardware.xml:144 +#: hardware.xml:110 hardware.xml:120 hardware.xml:136 #, no-c-format msgid "octeon" msgstr "octeon" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 +#: hardware.xml:114 #, no-c-format msgid "64bit MIPS (little-endian)" msgstr "64bit MIPS (little endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 +#: hardware.xml:115 #, no-c-format msgid "mips64el" msgstr "mips64el" #. Tag: entry -#: hardware.xml:124 +#: hardware.xml:116 #, no-c-format msgid "MIPS Malta" msgstr "MIPS Malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:130 hardware.xml:146 +#: hardware.xml:122 hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "Loongson 3" msgstr "Loongson 3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:131 hardware.xml:147 +#: hardware.xml:123 hardware.xml:139 #, no-c-format msgid "loongson-3" msgstr "loongson-3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:135 +#: hardware.xml:127 #, no-c-format msgid "32bit MIPS (little-endian)" msgstr "32bit MIPS (little endian)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:136 +#: hardware.xml:128 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:153 +#: hardware.xml:145 #, no-c-format msgid "Power Systems" msgstr "Power Systems" #. Tag: entry -#: hardware.xml:154 +#: hardware.xml:146 #, no-c-format msgid "ppc64el" msgstr "ppc64el" #. Tag: entry -#: hardware.xml:155 +#: hardware.xml:147 #, no-c-format msgid "IBM POWER8 or newer machines" msgstr "IBM POWER8 o més actuals" #. Tag: entry -#: hardware.xml:180 +#: hardware.xml:172 #, no-c-format msgid "64bit IBM S/390" msgstr "IBM S/390 64 bits" #. Tag: entry -#: hardware.xml:181 +#: hardware.xml:173 #, no-c-format msgid "s390x" msgstr "s390x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:182 +#: hardware.xml:174 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL de VM-reader i DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:183 +#: hardware.xml:175 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "genèric" #. Tag: para -#: hardware.xml:190 +#: hardware.xml:182 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" "debian.org/ports/\">ports de Debian</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:200 +#: hardware.xml:192 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -397,25 +397,25 @@ msgstr "" "subscribe;\">llista de correu debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:222 +#: hardware.xml:214 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "Suport CPU" #. Tag: para -#: hardware.xml:223 +#: hardware.xml:215 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "Estan suportats tant el processador AMD64 com el Intel 64." #. Tag: title -#: hardware.xml:247 +#: hardware.xml:239 #, no-c-format msgid "Three different ARM ports" msgstr "Tres adaptacions per a ARM diferents" #. Tag: para -#: hardware.xml:249 +#: hardware.xml:241 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide " @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" "millor suport a un ample ventall de màquines diferents:" #. Tag: para -#: hardware.xml:255 +#: hardware.xml:247 #, no-c-format msgid "" "&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a " @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" "de coma flotant (FPU)." #. Tag: para -#: hardware.xml:259 +#: hardware.xml:251 #, no-c-format msgid "" "&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at " @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "" "rendiment disponibles en aquests models." #. Tag: para -#: hardware.xml:266 +#: hardware.xml:258 #, no-c-format msgid "" "&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the " @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "" "darrera aquictectura ARMv8." #. Tag: para -#: hardware.xml:273 +#: hardware.xml:265 #, no-c-format msgid "" "Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian " @@ -477,13 +477,13 @@ msgstr "" "armel admeten només els sistemes «endian» petit." #. Tag: title -#: hardware.xml:282 +#: hardware.xml:274 #, no-c-format msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity" msgstr "Variacions en el disseny de CPU ARM i complexitat de suport" #. Tag: para -#: hardware.xml:284 +#: hardware.xml:276 #, no-c-format msgid "" "ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "" "arquitectures i386/amd64, i per això donar-hi suport és més complicat." #. Tag: para -#: hardware.xml:290 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" "placa base en el món dels PC." #. Tag: para -#: hardware.xml:302 +#: hardware.xml:294 #, no-c-format msgid "" "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, the hardware " @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" "independent." #. Tag: para -#: hardware.xml:318 +#: hardware.xml:310 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "" "l'arquitectura al nucli Linux i altres programes." #. Tag: para -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:321 #, no-c-format msgid "" "Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified " @@ -581,13 +581,13 @@ msgstr "" "el món dels PC x86." #. Tag: title -#: hardware.xml:339 +#: hardware.xml:331 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/arm64" msgstr "Plataformes admeses per Debian/arm64" #. Tag: para -#: hardware.xml:341 +#: hardware.xml:333 #, no-c-format msgid "" "Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; " @@ -606,13 +606,13 @@ msgstr "" "plataformes llistades." #. Tag: term -#: hardware.xml:353 +#: hardware.xml:345 #, no-c-format msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" msgstr "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene" #. Tag: para -#: hardware.xml:355 +#: hardware.xml:347 #, no-c-format msgid "" "The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses " @@ -631,13 +631,13 @@ msgstr "" "USB en el nucli &releasename-cap;." #. Tag: term -#: hardware.xml:369 +#: hardware.xml:361 #, no-c-format msgid "ARM Juno Development Platform" msgstr "Plataforma de desenvolupament Juno ARM" #. Tag: para -#: hardware.xml:371 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "" "Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A " @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "" "nucli principal i en &releasename-cap;." #. Tag: para -#: hardware.xml:385 +#: hardware.xml:377 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on non-UEFI systems, you may have to manually make the " @@ -669,13 +669,13 @@ msgstr "" "Boot." #. Tag: title -#: hardware.xml:393 +#: hardware.xml:385 #, no-c-format msgid "Other platforms" msgstr "Altres plataformes" #. Tag: para -#: hardware.xml:394 +#: hardware.xml:386 #, no-c-format msgid "" "The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running " @@ -698,13 +698,13 @@ msgstr "" "arrencable el sistema." #. Tag: title -#: hardware.xml:410 +#: hardware.xml:402 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armhf" msgstr "Plataformes suportades per Debian/armhf" #. Tag: para -#: hardware.xml:412 +#: hardware.xml:404 #, no-c-format msgid "" "The following systems are known to work with &debian;/armhf using the " @@ -714,25 +714,25 @@ msgstr "" "servir el nucli multiplataforma («armmp»):" #. Tag: term -#: hardware.xml:419 +#: hardware.xml:411 #, no-c-format msgid "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)" msgstr "Freescale MX53 Quick Start Board (MX53 LOCO Board)" #. Tag: para -#: hardware.xml:421 +#: hardware.xml:413 #, no-c-format msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SoC." msgstr "El IMX53QSB és una placa de desenvolupament basada en i.MX53 SoC." #. Tag: term -#: hardware.xml:428 +#: hardware.xml:420 #, no-c-format msgid "Versatile Express" msgstr "Versatile Express" #. Tag: para -#: hardware.xml:430 +#: hardware.xml:422 #, no-c-format msgid "" "The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a " @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" "filles." #. Tag: term -#: hardware.xml:439 +#: hardware.xml:431 #, no-c-format msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems" msgstr "" @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "" "sistemes integrats" #. Tag: para -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:434 #, no-c-format msgid "" "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " @@ -773,25 +773,25 @@ msgstr "" "següents sistemes basats en sunXi:" #. Tag: para -#: hardware.xml:456 +#: hardware.xml:448 #, no-c-format msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" #. Tag: para -#: hardware.xml:459 +#: hardware.xml:451 #, no-c-format msgid "LeMaker Banana Pi and Banana Pro" msgstr "LeMaker Banana Pi i Banana Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:462 +#: hardware.xml:454 #, no-c-format msgid "LinkSprite pcDuino and pcDuino3" msgstr "LinkSprite pcDuino i pcDuino3" #. Tag: para -#: hardware.xml:465 +#: hardware.xml:457 #, no-c-format msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino-LIME2 / A20-" @@ -801,13 +801,13 @@ msgstr "" "Olinuxino Micro / A20-SOM-EVB" #. Tag: para -#: hardware.xml:469 +#: hardware.xml:461 #, no-c-format msgid "Xunlong OrangePi Plus" msgstr "Xunlong OrangePi Plus" #. Tag: para -#: hardware.xml:475 +#: hardware.xml:467 #, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "" "linux-sunxi.org derivat d'android no estan suportats per &debian;." #. Tag: para -#: hardware.xml:483 +#: hardware.xml:475 #, no-c-format msgid "" "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "" "marxa i no és possible gestionar l'alimentació de la pantalla)." #. Tag: para -#: hardware.xml:498 +#: hardware.xml:490 #, no-c-format msgid "" "Onboard flash memory intended to be used as a mass storage device generally " @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "" "extraïble i es suportada de la mateixa manera que una targeta SD normal." #. Tag: para -#: hardware.xml:511 +#: hardware.xml:503 #, no-c-format msgid "" "The installer includes basic support for a number of sunXi-based systems not " @@ -886,25 +886,25 @@ msgstr "" "suport limitat son:" #. Tag: para -#: hardware.xml:520 +#: hardware.xml:512 #, no-c-format msgid "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro" msgstr "Olimex A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro" #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:516 #, no-c-format msgid "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)" msgstr "Sinovoip BPI-M2 (A31s-based)" #. Tag: para -#: hardware.xml:527 +#: hardware.xml:519 #, no-c-format msgid "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)" msgstr "Xunlong Orange Pi (A20-based) / Orange Pi Mini (A20-based)" #. Tag: para -#: hardware.xml:532 +#: hardware.xml:524 #, no-c-format msgid "" "In addition to the SoCs and systems listed above, the installer has very " @@ -927,13 +927,13 @@ msgstr "" "està disponible aquest suport molt bàsic de l'instal·lador son:" #. Tag: para -#: hardware.xml:545 +#: hardware.xml:537 #, no-c-format msgid "FriendlyARM NanoPi NEO" msgstr "FriendlyARM NanoPi NEO" #. Tag: para -#: hardware.xml:548 +#: hardware.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Xunlong Orange Pi Lite / Orange Pi One / Orange Pi PC / Orange Pi PC Plus / " @@ -943,13 +943,13 @@ msgstr "" "Orange Pi Plus / Orange Pi Plus 2E / Orange Pi 2" #. Tag: term -#: hardware.xml:559 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "NVIDIA Jetson TK1" msgstr "NVIDIA Jetson TK1" #. Tag: para -#: hardware.xml:561 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "" "The NVIDIA Jetson TK1 is a developer board based on the Tegra K1 chip (also " @@ -963,13 +963,13 @@ msgstr "" "sistemes basats en Tegra 124 també poden funcionar." #. Tag: term -#: hardware.xml:572 +#: hardware.xml:564 #, no-c-format msgid "Seagate Personal Cloud and Seagate NAS" msgstr "Seagate Personal Cloud i Seagate NAS" #. Tag: para -#: hardware.xml:574 +#: hardware.xml:566 #, no-c-format msgid "" "The Seagate Personal Cloud and Seagate NAS are NAS devices based on " @@ -983,13 +983,13 @@ msgstr "" "Seagate NAS 4-Bay (SRPD40)." #. Tag: term -#: hardware.xml:584 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" #. Tag: para -#: hardware.xml:586 +#: hardware.xml:578 #, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " @@ -1010,13 +1010,13 @@ msgstr "" "port eSATA de la Cubox-i4Pro." #. Tag: term -#: hardware.xml:601 +#: hardware.xml:593 #, no-c-format msgid "Wandboard Quad" msgstr "Wandboard Quad" #. Tag: para -#: hardware.xml:603 +#: hardware.xml:595 #, no-c-format msgid "" "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad " @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "" "&debian; 8." #. Tag: para -#: hardware.xml:621 +#: hardware.xml:613 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "" "del dispositiu." #. Tag: para -#: hardware.xml:633 +#: hardware.xml:625 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on such systems, you may have to manually make the system " @@ -1072,19 +1072,19 @@ msgstr "" "ordres necessàries en la consola iniciada des de el &d-i;." #. Tag: title -#: hardware.xml:642 +#: hardware.xml:634 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgstr "Plataformes que ja no estan suportades per Debian/armhf" #. Tag: term -#: hardware.xml:646 +#: hardware.xml:638 #, no-c-format msgid "EfikaMX" msgstr "EfikaMX" #. Tag: para -#: hardware.xml:647 +#: hardware.xml:639 #, no-c-format msgid "" "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was " @@ -1105,13 +1105,13 @@ msgstr "" "disponible." #. Tag: title -#: hardware.xml:665 +#: hardware.xml:657 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armel" msgstr "Plataformes admeses per Debian/armel" #. Tag: para -#: hardware.xml:667 +#: hardware.xml:659 #, no-c-format msgid "" "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " @@ -1121,13 +1121,13 @@ msgstr "" "nuclis específics de la plataforma." #. Tag: term -#: hardware.xml:675 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:676 +#: hardware.xml:668 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" "&debian; admet els següents dispositius basats en Kirkwood:" #. Tag: ulink -#: hardware.xml:684 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "" "Plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug and Seagate FreeAgent " @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "" "DockStar)" #. Tag: para -#: hardware.xml:687 +#: hardware.xml:679 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "" "(tots els models TS-11x/TS-12x, HS-210, TS-21x/TS-22x i TS-41x/TS-42x)" #. Tag: para -#: hardware.xml:691 +#: hardware.xml:683 #, no-c-format msgid "" "LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 " @@ -1169,19 +1169,19 @@ msgstr "" "Network v2, 2Big Network v2 i 5Big Network v2)" #. Tag: para -#: hardware.xml:695 +#: hardware.xml:687 #, no-c-format msgid "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate)" msgstr "OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client i OpenRD-Ultimate)" #. Tag: term -#: hardware.xml:704 hardware.xml:749 +#: hardware.xml:696 hardware.xml:741 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:705 +#: hardware.xml:697 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -1202,13 +1202,13 @@ msgstr "" "TS-409 i TS-409U i derivats</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:712 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:721 +#: hardware.xml:713 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -1218,19 +1218,19 @@ msgstr "" "provar i executar &debian; en ARM si no disposau del maquinari real." #. Tag: title -#: hardware.xml:734 +#: hardware.xml:726 #, no-c-format msgid "Platforms and devices no longer supported by Debian/armel" msgstr "Plataformes i dispositius que ja no son suportats per Debian/armel" #. Tag: term -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:730 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "IXP4xx" #. Tag: para -#: hardware.xml:739 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "" "Support for the Intel IXP4xx platform has been dropped in &debian; 9. The " @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "" "Linksys NSLU2 basat en IXP4xx també ha deixat d'ésser compatible." #. Tag: para -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:742 #, no-c-format msgid "" "Support for the D-Link DNS-323 and Conceptronic CH3SNAS devices has been " @@ -1254,14 +1254,14 @@ msgstr "" "Kurobox i HP mv2120, encara s'admeten." #. Tag: title -#: hardware.xml:769 hardware.xml:819 hardware.xml:877 hardware.xml:907 -#: hardware.xml:937 hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:761 hardware.xml:811 hardware.xml:851 hardware.xml:881 +#: hardware.xml:911 hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Suport de CPU, plaques base i vídeo" #. Tag: para -#: hardware.xml:770 +#: hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1273,13 +1273,13 @@ msgstr "" "de Linux</ulink>. Aquesta secció merament destaca els detalls principals." #. Tag: title -#: hardware.xml:778 hardware.xml:854 +#: hardware.xml:770 hardware.xml:834 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:779 +#: hardware.xml:771 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "" "i VIA (antic Cyrix), i els processadors com l'Athlon XP i l'Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:778 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "" "processador 586 (Pentium) i anteriors. " #. Tag: para -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:784 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -1313,13 +1313,13 @@ msgstr "" "amd64 en comptes de l'instal·lador de l'arquitectura i386 (32 bits)." #. Tag: title -#: hardware.xml:801 +#: hardware.xml:793 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "Bus E/S" #. Tag: para -#: hardware.xml:802 +#: hardware.xml:794 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1333,68 +1333,7 @@ msgstr "" "tots els ordinadors personals venuts als últims anys utilitza un d'aquests." #. Tag: para -#: hardware.xml:820 -#, no-c-format -msgid "" -"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " -"<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, " -"Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever " -"this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are meant " -"as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this platform is " -"generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: " -"this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and " -"run &debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </" -"itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel/mips64el " -"machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS " -"homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the " -"&debian; installer will be covered. If you are looking for support for other " -"subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> " -"debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." -msgstr "" -"&debian; en &arch-title; suporta les següents plataformes: <itemizedlist> " -"<listitem><para> SGI IP22: aquesta plataforma inclou les màquines Indy, " -"Indigo 2 i Challenge S. Com que aquestes màquines són molt similars, sempre " -"que aquest document es referisca a l'Indy SGI, tant l'Indigo 2 com el " -"Challenge S tindran el mateix significat.</para></listitem> <listitem><para> " -"SGI IP32: aquesta plataforma es coneix normalment com SGI O2. </para></" -"listitem> <listitem><para> MIPS Malta: aquesta és una plataforma emulada " -"utilitzant QEMU i per tant una bona manera de provar i executar &debian; " -"sobre MIPS si no disposeu de maquinari adequat. </para></listitem> </" -"itemizedlist> Es pot trobar informació mirant les màquines suportades per " -"mips/mipsel/mips64el en <ulink url=\"&url-linux-mips;\">pàgina web de Linux-" -"MIPS</ulink>. A continuació, només es cobreixen els sistemes suportats per " -"l'instal·lador de &debian;. Si esteu buscant suport per a altres " -"subarquitectures, per favor contacteu amb la <ulink url=\"&url-list-" -"subscribe;\">llista de correu debian-&arch-listname;</ulink>." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:855 -#, no-c-format -msgid "" -"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " -"R5000 processors are supported by the &debian; installation system on big " -"endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are " -"supported." -msgstr "" -"En SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 i Challenge S amb R4000, R4400, R4600 i " -"R5000 els processadors estan suportats per la instal·lació del sistema " -"&debian; en MIPS big endian. En SGI IP32, actualment només estan suportats " -"els sistemes basats en R5000." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:861 -#, no-c-format -msgid "" -"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " -"little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel and " -"mips64el architectures." -msgstr "" -"Algunes màquines MIPS poden operar en ambdós modes, little endian i big " -"endian. Per al little endian del MIPS, per favor llegiu la documentació per " -"a l'arquitectura mipsel i mips64el." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:878 hardware.xml:908 +#: hardware.xml:812 hardware.xml:852 hardware.xml:882 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1419,7 +1358,19 @@ msgstr "" "debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:938 +#: hardware.xml:835 +#, no-c-format +msgid "" +"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " +"little endian MIPS, please read the documentation for the mipsel and " +"mips64el architectures." +msgstr "" +"Algunes màquines MIPS poden operar en ambdós modes, little endian i big " +"endian. Per al little endian del MIPS, per favor llegiu la documentació per " +"a l'arquitectura mipsel i mips64el." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:912 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1429,13 +1380,13 @@ msgstr "" "PMac (Power-Macintosh or PowerMac) i PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:959 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Variants del nucli" #. Tag: para -#: hardware.xml:961 +#: hardware.xml:935 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1445,13 +1396,13 @@ msgstr "" "CPU:" #. Tag: term -#: hardware.xml:968 +#: hardware.xml:942 #, no-c-format msgid "powerpc" msgstr "powerpc" #. Tag: para -#: hardware.xml:969 +#: hardware.xml:943 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1463,31 +1414,31 @@ msgstr "" "PowerMac fins al G4 inclòs utilitzen un d'aquests processadors." #. Tag: term -#: hardware.xml:979 +#: hardware.xml:953 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:980 +#: hardware.xml:954 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "Totes les màquines Apple PowerMac G4 SMP." #. Tag: term -#: hardware.xml:988 +#: hardware.xml:962 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:989 +#: hardware.xml:963 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Els nuclis pel power64 suporten els CPU següents:" #. Tag: para -#: hardware.xml:993 +#: hardware.xml:967 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1499,7 +1450,7 @@ msgstr "" "640, i el RS/6000 7044-170, 7043-260, i 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:999 +#: hardware.xml:973 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1509,7 +1460,7 @@ msgstr "" "models coneguts inclouen els pSeries 615, 630, 650, 655, 670, i 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:1004 +#: hardware.xml:978 #, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1521,7 +1472,7 @@ msgstr "" "POWER4, i utilitzen aquest sabor pel nucli." #. Tag: para -#: hardware.xml:1010 +#: hardware.xml:984 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "" @@ -1529,13 +1480,13 @@ msgstr "" "POWER7." #. Tag: title -#: hardware.xml:1043 +#: hardware.xml:1017 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Subarquitectura Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1045 +#: hardware.xml:1019 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1549,7 +1500,7 @@ msgstr "" "OldWorld i NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1052 +#: hardware.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1564,7 +1515,7 @@ msgstr "" "beix, són també Oldword." #. Tag: para -#: hardware.xml:1060 +#: hardware.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1581,7 +1532,7 @@ msgstr "" "fabricats des de la meitat de 1998 cap endavant." #. Tag: para -#: hardware.xml:1068 +#: hardware.xml:1042 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1595,392 +1546,392 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>." #. Tag: entry -#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1219 hardware.xml:1263 hardware.xml:1296 +#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1193 hardware.xml:1237 hardware.xml:1270 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Model nom/número" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1085 +#: hardware.xml:1059 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Generació" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1065 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1092 +#: hardware.xml:1066 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1093 hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 -#: hardware.xml:1105 hardware.xml:1108 hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 -#: hardware.xml:1117 hardware.xml:1120 hardware.xml:1123 hardware.xml:1126 -#: hardware.xml:1129 hardware.xml:1132 hardware.xml:1135 hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1067 hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 +#: hardware.xml:1079 hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 +#: hardware.xml:1091 hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1103 hardware.xml:1106 hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1095 +#: hardware.xml:1069 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1098 +#: hardware.xml:1072 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1101 +#: hardware.xml:1075 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1104 +#: hardware.xml:1078 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1107 +#: hardware.xml:1081 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1084 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue i White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1113 +#: hardware.xml:1087 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1116 +#: hardware.xml:1090 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1119 +#: hardware.xml:1093 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1122 +#: hardware.xml:1096 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1125 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1102 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1131 +#: hardware.xml:1105 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1134 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1137 +#: hardware.xml:1111 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1140 +#: hardware.xml:1114 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1141 hardware.xml:1144 hardware.xml:1147 hardware.xml:1150 -#: hardware.xml:1153 hardware.xml:1156 hardware.xml:1159 hardware.xml:1162 -#: hardware.xml:1165 hardware.xml:1168 hardware.xml:1171 hardware.xml:1174 -#: hardware.xml:1180 hardware.xml:1183 hardware.xml:1189 hardware.xml:1195 -#: hardware.xml:1201 +#: hardware.xml:1115 hardware.xml:1118 hardware.xml:1121 hardware.xml:1124 +#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1130 hardware.xml:1133 hardware.xml:1136 +#: hardware.xml:1139 hardware.xml:1142 hardware.xml:1145 hardware.xml:1148 +#: hardware.xml:1154 hardware.xml:1157 hardware.xml:1163 hardware.xml:1169 +#: hardware.xml:1175 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1143 +#: hardware.xml:1117 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1146 +#: hardware.xml:1120 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1123 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1152 +#: hardware.xml:1126 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1155 +#: hardware.xml:1129 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1132 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1161 +#: hardware.xml:1135 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1164 +#: hardware.xml:1138 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1167 +#: hardware.xml:1141 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1170 +#: hardware.xml:1144 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1173 +#: hardware.xml:1147 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1178 +#: hardware.xml:1152 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1179 +#: hardware.xml:1153 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1182 +#: hardware.xml:1156 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1187 +#: hardware.xml:1161 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1188 +#: hardware.xml:1162 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1193 +#: hardware.xml:1167 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1194 +#: hardware.xml:1168 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1199 hardware.xml:1225 +#: hardware.xml:1173 hardware.xml:1199 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1200 +#: hardware.xml:1174 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:1183 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Subarquitectura PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1200 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1228 +#: hardware.xml:1202 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1230 +#: hardware.xml:1204 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1232 +#: hardware.xml:1206 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1234 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1238 hardware.xml:1269 +#: hardware.xml:1212 hardware.xml:1243 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1239 +#: hardware.xml:1213 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1241 +#: hardware.xml:1215 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1243 +#: hardware.xml:1217 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1219 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1253 +#: hardware.xml:1227 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Subarquitectura CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1270 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1273 +#: hardware.xml:1247 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1274 +#: hardware.xml:1248 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1277 +#: hardware.xml:1251 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1278 +#: hardware.xml:1252 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:1286 +#: hardware.xml:1260 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Subarquitectura APUS (no suportada)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1302 +#: hardware.xml:1276 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1303 +#: hardware.xml:1277 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1311 +#: hardware.xml:1285 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac subarchitecture (no suportada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1313 +#: hardware.xml:1287 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -2006,13 +1957,13 @@ msgstr "" "està disponible a <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1324 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Macs no PowerPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1352 +#: hardware.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -2030,7 +1981,7 @@ msgstr "" "dígits com Mac IIcx, LCIII o Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1361 +#: hardware.xml:1335 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -2046,7 +1997,7 @@ msgstr "" "els Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1369 +#: hardware.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -2058,49 +2009,49 @@ msgstr "" "Nubus, llegiu la secció de dalt)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1383 +#: hardware.xml:1357 #, no-c-format msgid "Machines" msgstr "Màquines" #. Tag: para -#: hardware.xml:1386 +#: hardware.xml:1360 #, no-c-format msgid "S822L" msgstr "S822L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1391 +#: hardware.xml:1365 #, no-c-format msgid "S821L" msgstr "S821L" #. Tag: para -#: hardware.xml:1396 +#: hardware.xml:1370 #, no-c-format msgid "S822" msgstr "S822" #. Tag: para -#: hardware.xml:1401 +#: hardware.xml:1375 #, no-c-format msgid "S821" msgstr "S821" #. Tag: para -#: hardware.xml:1406 +#: hardware.xml:1380 #, no-c-format msgid "TYAN GN70-BP010" msgstr "TYAN GN70-BP010" #. Tag: title -#: hardware.xml:1421 +#: hardware.xml:1395 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "Màquines del tipus zSeries i System z" #. Tag: para -#: hardware.xml:1422 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -2125,13 +2076,13 @@ msgstr "" "«developerWorks«</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1439 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV i HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1414 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2147,13 +2098,13 @@ msgstr "" "directe." #. Tag: title -#: hardware.xml:1456 +#: hardware.xml:1430 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Suport de CPU i plaques base" #. Tag: para -#: hardware.xml:1457 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2167,13 +2118,13 @@ msgstr "" "inclouen i quin nivell de suport s'espera per cada una d'elles." #. Tag: term -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1442 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1470 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2187,7 +2138,7 @@ msgstr "" "de la Viquipèdia SPARCstation</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1451 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -2199,13 +2150,13 @@ msgstr "" "subarquitectures de 32 bits ja s'havia aturat després de versions anteriors." #. Tag: term -#: hardware.xml:1487 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1489 +#: hardware.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2224,13 +2175,13 @@ msgstr "" "respectivament." #. Tag: term -#: hardware.xml:1502 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1504 +#: hardware.xml:1478 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2244,7 +2195,7 @@ msgstr "" "Utilitzeu el nucli sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1515 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2255,13 +2206,13 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1524 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Ordinadors portàtils" #. Tag: para -#: hardware.xml:1525 +#: hardware.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2286,13 +2237,13 @@ msgstr "" "\">pàgines d'ordinadors portàtils amb Linux</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1542 hardware.xml:1562 hardware.xml:1584 hardware.xml:1607 +#: hardware.xml:1516 hardware.xml:1536 hardware.xml:1558 hardware.xml:1581 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Processadors múltiples" #. Tag: para -#: hardware.xml:1543 +#: hardware.xml:1517 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2312,7 +2263,7 @@ msgstr "" "quote> en un únic xip físic." #. Tag: para -#: hardware.xml:1553 +#: hardware.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2322,7 +2273,7 @@ msgstr "" "suport SMP. També es pot fer servir en sistemes sense SMP sense problemes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1564 +#: hardware.xml:1538 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2340,7 +2291,7 @@ msgstr "" "i que automàticament desactivarà l'SMP a sistemes amb un processador." #. Tag: para -#: hardware.xml:1573 +#: hardware.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2356,7 +2307,7 @@ msgstr "" "unitats de processadors, anomenats <quote>nuclis</quote> en cada xip físic." #. Tag: para -#: hardware.xml:1585 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2373,7 +2324,7 @@ msgstr "" "primera CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1594 +#: hardware.xml:1568 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2391,7 +2342,7 @@ msgstr "" "<quote>&smp-config-section;</quote> de la configuració del nucli.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1608 +#: hardware.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2410,7 +2361,7 @@ msgstr "" "SMP; simplement el nucli utilitzarà la primera CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1618 +#: hardware.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2422,7 +2373,7 @@ msgstr "" "paquet amb un nucli apropiat." #. Tag: para -#: hardware.xml:1624 +#: hardware.xml:1598 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2439,13 +2390,13 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1609 #, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "Targetes gràfiques suportades" #. Tag: para -#: hardware.xml:1636 +#: hardware.xml:1610 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2467,7 +2418,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"hardware-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1648 +#: hardware.xml:1622 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " @@ -2486,7 +2437,7 @@ msgstr "" "es fa públic («binary blobs») per a funcionar correctament." #. Tag: para -#: hardware.xml:1659 +#: hardware.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2513,7 +2464,7 @@ msgstr "" "controladors privatius de terceres parts." #. Tag: para -#: hardware.xml:1673 +#: hardware.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2525,15 +2476,7 @@ msgstr "" "la versió &x11ver; de les X.Org." #. Tag: para -#: hardware.xml:1678 -#, no-c-format -msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." -msgstr "" -"El sistema de finestres X.Org X11 tan sols està suportat als SGI Indy i als " -"O2." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1683 +#: hardware.xml:1652 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2555,7 +2498,7 @@ msgstr "" "sobre com activar-la." #. Tag: para -#: hardware.xml:1693 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2583,13 +2526,13 @@ msgstr "" "automàticament desconnectant el teclat abans d'arrencar el sistema." #. Tag: title -#: hardware.xml:1715 +#: hardware.xml:1684 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Maquinari per a la connexió de xarxes" #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1685 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2606,7 +2549,7 @@ msgstr "" "suportades.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1695 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2616,61 +2559,61 @@ msgstr "" "i les següents NIC de Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1732 +#: hardware.xml:1701 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1737 +#: hardware.xml:1706 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1747 +#: hardware.xml:1716 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "La llista de dispositius suportats és:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1764 +#: hardware.xml:1733 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) i connexió ESCON (real o emulada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1738 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet i OSA-Express Fast Ethernet (no QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1774 +#: hardware.xml:1743 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express en mode QDIO, HiperSockets i Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1783 +#: hardware.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2680,19 +2623,19 @@ msgstr "" "i es proveeixen mòduls addicionals per a dispositius PCI i USB." #. Tag: para -#: hardware.xml:1788 +#: hardware.xml:1757 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "Es dona suport a ISDN però no en el procés d'instal·lació." #. Tag: title -#: hardware.xml:1795 +#: hardware.xml:1764 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Targetes de xarxa sense fils" #. Tag: para -#: hardware.xml:1796 +#: hardware.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2704,7 +2647,7 @@ msgstr "" "nucli &arch-kernel;, tot i que moltes requereixen carregar microprogramari." #. Tag: para -#: hardware.xml:1803 +#: hardware.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2716,7 +2659,7 @@ msgstr "" "carregar el microprogramari durant l'instal·lació." #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2728,7 +2671,7 @@ msgstr "" "procés d'instal·lació." #. Tag: para -#: hardware.xml:1813 +#: hardware.xml:1782 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2747,7 +2690,7 @@ msgstr "" "(després de reiniciar) i configurar la xarxa manualment." #. Tag: para -#: hardware.xml:1823 +#: hardware.xml:1792 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2766,13 +2709,13 @@ msgstr "" "Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1837 +#: hardware.xml:1806 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problemes coneguts per &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1838 +#: hardware.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2782,13 +2725,13 @@ msgstr "" "específiques que val la pena mencionar aquí." #. Tag: title -#: hardware.xml:1845 +#: hardware.xml:1814 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflictes entre els controladors «tulip» i «dfme»" #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2807,7 +2750,7 @@ msgstr "" "forma incorrecta." #. Tag: para -#: hardware.xml:1857 +#: hardware.xml:1826 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2822,7 +2765,7 @@ msgstr "" "\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1865 +#: hardware.xml:1834 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2841,13 +2784,13 @@ msgstr "" "quan el sistema arrenqui de nou." #. Tag: title -#: hardware.xml:1878 +#: hardware.xml:1847 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2857,13 +2800,13 @@ msgstr "" "sistemes compactes Sun B100." #. Tag: title -#: hardware.xml:1895 +#: hardware.xml:1864 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Pantalles Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1896 +#: hardware.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2882,13 +2825,13 @@ msgstr "" "versió &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1910 +#: hardware.xml:1879 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Maquinari de síntesi de veu" #. Tag: para -#: hardware.xml:1911 +#: hardware.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2910,13 +2853,13 @@ msgstr "" "&speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1931 +#: hardware.xml:1900 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Perifèrics i altre maquinari" #. Tag: para -#: hardware.xml:1932 +#: hardware.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2929,7 +2872,7 @@ msgstr "" "dispositius no són necessaris durant la instal·lació del sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1938 +#: hardware.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2944,7 +2887,7 @@ msgstr "" "específica." #. Tag: para -#: hardware.xml:1947 +#: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2956,13 +2899,13 @@ msgstr "" "en una xarxa per mitjà d'NFS, HTTP o FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1960 +#: hardware.xml:1929 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Dispositius que requereixen microprogramari" #. Tag: para -#: hardware.xml:1961 +#: hardware.xml:1930 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2985,7 +2928,7 @@ msgstr "" "específic instal·lat en el sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1972 +#: hardware.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -3002,7 +2945,7 @@ msgstr "" "operatiu cada vegada que el sistema arrenca." #. Tag: para -#: hardware.xml:1980 +#: hardware.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3020,7 +2963,7 @@ msgstr "" "la secció «non-free» del repositori de la distribució." #. Tag: para -#: hardware.xml:1989 +#: hardware.xml:1958 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3038,7 +2981,7 @@ msgstr "" "microprogramari o paquets durant la instal·lació." #. Tag: para -#: hardware.xml:1998 +#: hardware.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -3059,13 +3002,13 @@ msgstr "" "tg3)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2015 +#: hardware.xml:1984 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Compra de maquinari específic per a GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:2017 +#: hardware.xml:1986 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -3081,7 +3024,7 @@ msgstr "" "funciona bé a GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2025 +#: hardware.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3097,7 +3040,7 @@ msgstr "" "això." #. Tag: para -#: hardware.xml:2033 +#: hardware.xml:2002 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -3115,13 +3058,13 @@ msgstr "" "fabricants de maquinari que funciona amb &arch-kernel;." #. Tag: title -#: hardware.xml:2044 +#: hardware.xml:2013 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Eviteu el maquinari propietari o tancat" #. Tag: para -#: hardware.xml:2045 +#: hardware.xml:2014 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3139,7 +3082,7 @@ msgstr "" "no poden funcionar amb &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2055 +#: hardware.xml:2024 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3164,7 +3107,7 @@ msgstr "" "compatibles amb l'estàndard." #. Tag: para -#: hardware.xml:2067 +#: hardware.xml:2036 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3186,7 +3129,7 @@ msgstr "" "servir el controlador facilitat pel fabricant sense el codi font." #. Tag: para -#: hardware.xml:2078 +#: hardware.xml:2047 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3213,7 +3156,7 @@ msgstr "" "primer lloc, a part del sistema operatiu amb el qual ho voleu fer servir." #. Tag: para -#: hardware.xml:2091 +#: hardware.xml:2060 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3226,13 +3169,13 @@ msgstr "" "lliure per aquest maquinari." #. Tag: title -#: hardware.xml:2106 +#: hardware.xml:2075 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Mitjans d'instal·lació" #. Tag: para -#: hardware.xml:2108 +#: hardware.xml:2077 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3248,13 +3191,13 @@ msgstr "" "segurament voldreu tornar a aquesta pàgina." #. Tag: title -#: hardware.xml:2118 +#: hardware.xml:2087 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disquets" #. Tag: para -#: hardware.xml:2119 +#: hardware.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3266,19 +3209,19 @@ msgstr "" "KiB)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2125 +#: hardware.xml:2094 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "El suport per disquets per CHRP no funciona en aquest moment." #. Tag: title -#: hardware.xml:2132 +#: hardware.xml:2101 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2134 +#: hardware.xml:2103 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of " @@ -3290,14 +3233,14 @@ msgstr "" "punt de vista del sistema operatiu." #. Tag: para -#: hardware.xml:2140 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" "La instal·lació basada en CD-ROM està suportada per algunes arquitectures." #. Tag: para -#: hardware.xml:2144 +#: hardware.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " @@ -3306,34 +3249,14 @@ msgstr "" "En els PC, SATA, IDE/ATAPI, USB i SCSI CD-ROM son compatibles, així com els " "controladors FireWire compatibles amb els controladors ohci1394 i sbp2." -#. Tag: para -#: hardware.xml:2159 -#, no-c-format -msgid "" -"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " -"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " -"drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " -"drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</" -"quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. " -"To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> " -"entry in the firmware." -msgstr "" -"A les màquines SGI, per arrencar des de CD-ROM es necessita una unitat SCSI " -"que pugui treballar amb un bloc de dades de 512 bytes. Molts dels CD-ROM " -"SCSI venuts al mercat pel PC no tenen aquesta capacitat. Si la vostra unitat " -"de CD-ROM té un selector amb una etiqueta <quote>Unix/PC</quote> o " -"<quote>512/2048</quote>, poseu-la a la posició <quote>Unix</quote> o " -"<quote>512</quote>. Per començar a instal·lar, escolliu <quote>Instal·lació " -"del sistema</quote> al microprogramari." - #. Tag: title -#: hardware.xml:2173 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Dispositiu de memòria USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2175 +#: hardware.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3351,13 +3274,13 @@ msgstr "" "operatius." #. Tag: title -#: hardware.xml:2187 +#: hardware.xml:2144 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Xarxa" #. Tag: para -#: hardware.xml:2189 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3377,7 +3300,7 @@ msgstr "" "podeu configurar el vostre sistema per a fer servir ISDN i PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2199 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3400,7 +3323,7 @@ msgstr "" "tècnica recomanada per a &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2212 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3411,13 +3334,13 @@ msgstr "" "una altra opció." #. Tag: title -#: hardware.xml:2221 +#: hardware.xml:2178 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disc Dur" #. Tag: para -#: hardware.xml:2223 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3431,7 +3354,7 @@ msgstr "" "casos especials en què no hi ha una altra opció viable per a la instal·lació." #. Tag: para -#: hardware.xml:2230 +#: hardware.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3441,13 +3364,13 @@ msgstr "" "instal·lar des d'una partició SunOS (particions UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2239 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Sistema Un*x o GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2241 +#: hardware.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3467,13 +3390,13 @@ msgstr "" "no és possible fer-ho d'una altra forma." #. Tag: title -#: hardware.xml:2254 +#: hardware.xml:2211 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemes d'emmagatzemament suportats" #. Tag: para -#: hardware.xml:2256 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3483,7 +3406,7 @@ msgstr "" "de sistemes en els quals pot funcionar." #. Tag: para -#: hardware.xml:2260 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3497,7 +3420,7 @@ msgstr "" "Win-32 FAT (VFAT), i NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2277 +#: hardware.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3521,7 +3444,7 @@ msgstr "" "informació sobre el maquinari SPARC compatible amb el nucli Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2310 +#: hardware.xml:2267 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3533,7 +3456,7 @@ msgstr "" "suporta del tot els disquets a sistemes CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2273 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3545,7 +3468,7 @@ msgstr "" "suporta disquets." #. Tag: para -#: hardware.xml:2322 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3555,7 +3478,7 @@ msgstr "" "suportat pel sistema d'arrencada." #. Tag: para -#: hardware.xml:2327 +#: hardware.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3568,13 +3491,13 @@ msgstr "" "discs S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2344 +#: hardware.xml:2301 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requeriments de memòria i espai de disc" #. Tag: para -#: hardware.xml:2346 +#: hardware.xml:2303 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3588,7 +3511,7 @@ msgstr "" "més realistes, vegeu <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2353 +#: hardware.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -3608,6 +3531,74 @@ msgstr "" "disc disponible podria ser possible però tan sols es recomanable per usuaris " "amb experiència." +#~ msgid "" +#~ "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " +#~ "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, " +#~ "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever " +#~ "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are " +#~ "meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this " +#~ "platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is " +#~ "therefore a nice way to test and run &debian; on MIPS if you don't have " +#~ "the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information " +#~ "regarding supported mips/mipsel/mips64el machines can be found at the " +#~ "<ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the " +#~ "following, only the systems supported by the &debian; installer will be " +#~ "covered. If you are looking for support for other subarchitectures, " +#~ "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-" +#~ "listname; mailing list</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "&debian; en &arch-title; suporta les següents plataformes: <itemizedlist> " +#~ "<listitem><para> SGI IP22: aquesta plataforma inclou les màquines Indy, " +#~ "Indigo 2 i Challenge S. Com que aquestes màquines són molt similars, " +#~ "sempre que aquest document es referisca a l'Indy SGI, tant l'Indigo 2 com " +#~ "el Challenge S tindran el mateix significat.</para></listitem> " +#~ "<listitem><para> SGI IP32: aquesta plataforma es coneix normalment com " +#~ "SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: aquesta és una " +#~ "plataforma emulada utilitzant QEMU i per tant una bona manera de provar i " +#~ "executar &debian; sobre MIPS si no disposeu de maquinari adequat. </" +#~ "para></listitem> </itemizedlist> Es pot trobar informació mirant les " +#~ "màquines suportades per mips/mipsel/mips64el en <ulink url=\"&url-linux-" +#~ "mips;\">pàgina web de Linux-MIPS</ulink>. A continuació, només es " +#~ "cobreixen els sistemes suportats per l'instal·lador de &debian;. Si esteu " +#~ "buscant suport per a altres subarquitectures, per favor contacteu amb la " +#~ "<ulink url=\"&url-list-subscribe;\">llista de correu debian-&arch-" +#~ "listname;</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 " +#~ "and R5000 processors are supported by the &debian; installation system on " +#~ "big endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 " +#~ "are supported." +#~ msgstr "" +#~ "En SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 i Challenge S amb R4000, R4400, R4600 i " +#~ "R5000 els processadors estan suportats per la instal·lació del sistema " +#~ "&debian; en MIPS big endian. En SGI IP32, actualment només estan " +#~ "suportats els sistemes basats en R5000." + +#~ msgid "" +#~ "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." +#~ msgstr "" +#~ "El sistema de finestres X.Org X11 tan sols està suportat als SGI Indy i " +#~ "als O2." + +#~ msgid "" +#~ "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable " +#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " +#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM " +#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</" +#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> " +#~ "position. To start the install, simply choose the <quote>System " +#~ "installation</quote> entry in the firmware." +#~ msgstr "" +#~ "A les màquines SGI, per arrencar des de CD-ROM es necessita una unitat " +#~ "SCSI que pugui treballar amb un bloc de dades de 512 bytes. Molts dels CD-" +#~ "ROM SCSI venuts al mercat pel PC no tenen aquesta capacitat. Si la vostra " +#~ "unitat de CD-ROM té un selector amb una etiqueta <quote>Unix/PC</quote> o " +#~ "<quote>512/2048</quote>, poseu-la a la posició <quote>Unix</quote> o " +#~ "<quote>512</quote>. Per començar a instal·lar, escolliu " +#~ "<quote>Instal·lació del sistema</quote> al microprogramari." + #~ msgid "IBM/Motorola PowerPC" #~ msgstr "IBM/Motorola PowerPC" |