diff options
author | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-02-11 20:22:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-02-11 20:22:56 +0000 |
commit | 50840902f6b9202141f4a492e8805e36ac352858 (patch) | |
tree | d11ed43823d63a1a9d22876df53f827c4d3a6885 /po/ca/gpl.po | |
parent | cdee41553d3745545b3abb505b65f1a5b29f2db3 (diff) | |
download | installation-guide-50840902f6b9202141f4a492e8805e36ac352858.zip |
Catalan translation converted to po format and updated/completed.
Many thanks to Innocent De Marchi!
Catalan re-activated in langlist.
Diffstat (limited to 'po/ca/gpl.po')
-rw-r--r-- | po/ca/gpl.po | 999 |
1 files changed, 999 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca/gpl.po b/po/ca/gpl.po new file mode 100644 index 000000000..ec19c7119 --- /dev/null +++ b/po/ca/gpl.po @@ -0,0 +1,999 @@ +# Translation of the Debian installation-guide to Catalan. +# Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>, 2017 +# Hector Oron <hector.oron@gmail.com>, 2010 +# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2010 +# Miguel Gea Milvaques <xerakko@debian.org>, 2008 +# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2007, 2008, 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: d-i-manual_gpl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-15 18:41+0100\n" +"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + +#. Tag: title +#: gpl.xml:4 +#, no-c-format +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Llicència Pública General de GNU" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:6 +#, no-c-format +msgid "" +"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your " +"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-" +"options/README on how to enable this paragraph and for additional " +"information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS PARAGRAPH " +"IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of your language. " +"Do not change the link to the GPL!]] This is an unofficial translation of " +"the GNU General Public License into {language}. It was not published by the " +"Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms " +"for software that uses the GNU GPL — only the original <ulink url=" +"\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. " +"However, we hope that this translation will help {language} speakers to " +"better understand the GNU GPL." +msgstr "" +"Ve't aquí una traducció no oficial al català de la llicència pública general " +"(GPL) de GNU. No ha estat publicada per la Free Software Foundation " +"(fundació per al programari lliure), i no defineix legalment els termes de " +"distribució del programari que utilitza la GPL de GNU — només el " +"<ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">text original en anglès</ulink> ho fa. Tot " +"i això, esperem que aquesta traducció ajudi els catalanoparlants a entendre " +"millor la GPL de GNU." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:22 +#, no-c-format +msgid "" +"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for " +"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS " +"PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name of " +"your language before translating. Do not change the link to the GPL!]] This " +"is an unofficial translation of the GNU General Public License into " +"{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does " +"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL " +"— only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</" +"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will " +"help {language} speakers to better understand the GNU GPL." +msgstr "" +"Ve't aquí una traducció no oficial al català de la llicència pública general " +"(GPL) de GNU. No ha estat publicada per la Free Software Foundation " +"(fundació per al programari lliure), i no defineix legalment els termes de " +"distribució del programari que utilitza la GPL de GNU — només el " +"<ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">text original en anglès</ulink> ho fa. Tot " +"i això, esperem que aquesta traducció ajudi els catalanoparlants a entendre " +"millor la GPL de GNU." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:37 +#, no-c-format +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Versió 2, Juny de 1991" + +#. Tag: screen +#: gpl.xml:41 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, " +#| "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Everyone is permitted to copy " +#| "and distribute verbatim copies of this license document, but changing it " +#| "is not allowed." +msgid "" +"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"\n" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Es permet que tothom faci còpies " +"literals d'aquest document de llicència i les distribueixi, però no és " +"permès modificar-lo." + +#. Tag: title +#: gpl.xml:45 +#, no-c-format +msgid "Preamble" +msgstr "Preambul" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:46 +#, no-c-format +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software — to make " +"sure the software is free for all its users. This General Public License " +"applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other " +"program whose authors commit to using it. (Some other Free Software " +"Foundation software is covered by the gnu Library General Public License " +"instead.) You can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Les llicències de la major part de programari estan pensades per prendre-us " +"la llibertat de compartir-lo i modificar-lo. Contràriament, la Llicència " +"pública general de GNU pretén garantir-vos la llibertat de compartir i " +"modificar el programari lliure — assegurar-se que el programari sigui " +"lliure per a tots els seus usuaris i usuàries. Aquesta Llicència pública " +"general de GNU afecta la majoria del programari de la Free Software " +"Foundation (fundació pel programari lliure) i a qualsevol altre programa els " +"autors o autores del qual decideixin usar-la (algun altre programari de la " +"Free Software Foundation, en canvi, està protegit per la Llicència pública " +"general per a biblioteques de GNU [N. de T.: aquesta llicència, la LGPL, és " +"la que actualment la FSF anomena Llicència pública menys general]). També " +"podeu aplicar-la als vostres programes." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:58 +#, no-c-format +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Quan parlem de programari lliure («free software») ens referim a la " +"llibertat, no al preu [N. de T.: en català no hi ha l'ambigüitat que hi ha " +"en anglès]. Les nostres llicències públiques generals estan pensades per " +"assegurar que tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari " +"lliure (i cobrar per aquest servei si així ho voleu), que rebeu el codi font " +"o que el pugueu rebre si el voleu, que pugueu modificar el programari o fer-" +"ne servir parts en programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer " +"aquestes coses." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:68 +#, no-c-format +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Per protegir els vostres drets, hem d'imposar restriccions que prohibeixin a " +"tothom denegar-vos aquests drets o demanar-vos que hi renuncieu. Aquestes " +"restriccions suposen algunes responsabilitats per a vós si distribuïu còpies " +"del programari o si el modifiqueu." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:75 +#, no-c-format +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Per exemple, si distribuïu còpies d'un aquests programes, tant si és de " +"franc com per un preu, heu de donar als destinataris els mateixos drets que " +"teniu vós. Us heu d'assegurar que també ells rebin o puguin obtenir el codi " +"font. I els heu de fer saber aquests termes per tal que coneguin els seus " +"drets." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:83 +#, no-c-format +msgid "" +"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) " +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"Protegim els vostres drets en dos passos: (1) Ens reservem el copyright del " +"programari, i (2) us oferim aquesta llicència que us dóna permís legal per " +"copiar, distribuir i/o modificar el programari." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"A més a més, per protegir-nos i protegir l'autor o autora, volem estar " +"segurs que tothom entén que no hi ha cap garantia per a aquest programari " +"lliure. Si algú modifica el programari i el passa, volem que els " +"destinataris sàpiguen que el que tenen no és l'original, per tal que " +"qualsevol problema que haguessin pogut introduir terceres persones no " +"repercuteixi en la reputació de l'autor o autora original." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:98 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Finalment, qualsevol programa lliure està constantment amenaçat per les " +"patents de programari. Volem evitar el perill de que els re-distribuïdors " +"d'un programa lliure acabin obtenint llicències de patents, i de resultes el " +"programa esdevingui propietat exclusiva d'algú. Per evitar-ho, he deixat " +"clar que de qualsevol patent se n'han d'emetre llicències per a tothom o no " +"emetre'n cap." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:107 +#, no-c-format +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Les condicions exactes per a la còpia, distribució i modificació són les " +"següents." + +#. Tag: title +#: gpl.xml:115 +#, no-c-format +msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" +msgstr "LLICÈNCIA PUBLICA GENERAL DE GNU" + +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:118 +#, no-c-format +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "TERMES I CONDICIONS PER A LA CÒPIA, DISTRIBUCIÓ I MODIFICACIÓ" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or " +"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it " +"may be distributed under the terms of this General Public License. The " +"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based " +"on the Program\" means either the Program or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another " +"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the " +"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> Aquesta llicència afecta a qualsevol " +"programa o altra obra que contingui un avís del posseïdor del copyright que " +"digui que es pot distribuir sota els termes d'aquesta llicència pública " +"general. D'ara endavant, el \"programa\" es refereix a aquest programa o " +"obra, i una \"obra basada en el programa\" voldrà dir el programa o " +"qualsevol obra derivada segons la llei de copyright: és a dir una obra que " +"contingui el programa o alguna part d'ell, ja sigui literalment o amb " +"modificacions o bé traduït a altres llengües. (Per això mateix, les " +"traduccions s'inclouen sense cap limitació en el terme \"modificació\"). Ens " +"referim a Cada beneficiari de la llicència com a \"vós\"." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:134 +#, no-c-format +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Les activitats que no siguin còpia, distribució o modificació no estan " +"contemplades en aquesta llicència, queden fora del seu àmbit. No es " +"restringeix l'acte d'executar el programa, i la sortida del programa queda " +"contemplada només si el seu contingut constitueix una obra basada en el " +"programa (independentment de que s'hagi creat executant el programa). Que " +"aquest sigui el cas o no depèn de què faci el programa." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:143 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim " +"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, " +"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an " +"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the " +"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and " +"give any other recipients of the Program a copy of this License along with " +"the Program." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> Podeu copiar i distribuir còpies " +"literals del codi font del programa tal i com el rebeu, en qualsevol mitjà, " +"sempre i quan publiqueu en cada còpia, de manera adient i ben visible, una " +"nota de copyright i una renúncia de garantia; manteniu intactes tots els " +"avisos que fan referència a aquesta llicència i a l'absència de garanties de " +"cap mena; i lliureu a qualsevol altre destinatari del programa una còpia " +"d'aquesta llicència juntament amb el programa." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:154 +#, no-c-format +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Podeu cobrar un preu per l'acte físic de trametre una còpia i podeu, si així " +"ho voleu, oferir alguna garantia a canvi d'un preu." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of " +"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, " +"and copy and distribute such modifications or work under the terms of " +"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> Podeu modificar la còpia o còpies del " +"programa o qualsevol tros, tot fornint una obra basada en el programa, i " +"podeu copiar i distribuir aquestes modificacions o obres sota els termes de " +"la Secció 1 anterior, sempre i quan també compliu les següents condicions:" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:169 +#, no-c-format +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Heu de fer que els fitxers modificats portin indicacions ben visibles que " +"diguin que heu modificat els fitxers i la data de la modificació." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:175 +#, no-c-format +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"Heu d'atorgar gratuïtament a totes les terceres parts els termes d'aquesta " +"mateixa llicència sobre la totalitat de qualsevol obra que distribuïu o " +"publiqueu, que completament o en part contingui o sigui un derivat del " +"programa o qualsevol part d'aquest." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:183 +#, no-c-format +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not " +"normally print such an announcement, your work based on the Program is not " +"required to print an announcement.)" +msgstr "" +"Si el programa modificat normalment llegeix instruccions interactivament " +"quan s'executa, heu de fer que quan s'arrenqui per a aquest ús interactiu de " +"la manera més habitual, imprimeixi o mostri un missatge que inclogui una " +"nota de copyright adient i un avís de que no hi ha garantia (o, si de cas, " +"que digui que la garantia l'oferiu vós mateix) i que els usuaris poden " +"redistribuir el programa sota aquestes condicions, i que indiqui a l'usuari " +"o usuària com veure una còpia d'aquesta llicència. (Excepció: si el mateix " +"programa és interactiu però normalment no escriu un missatge d'aquesta mena, " +"la vostra obra basada en el programa tampoc cal que l'escrigui)." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:197 +#, no-c-format +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Aquests requeriments afecten a l'obra modificada com un tot. Si hi ha parts " +"identificables que no estan derivades del programa, i es poden considerar " +"raonablement com a obres independents i separades en si mateixes, aleshores " +"aquesta llicència i els seus termes no s'apliquen a aquelles parts quan les " +"distribuïu com a obres separades. Però quan distribuïu aquestes mateixes " +"parts integrades en un tot que sigui una obra basada en el programa, la " +"distribució del tot s'ha de fer d'acord amb els termes d'aquesta llicència, " +"i els permisos atorgats a altres beneficiaris abasten el tot sencer i, per " +"tant, totes i cadascuna de les parts, independentment de qui les hagi " +"escrites." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Així doncs, la intenció d'aquesta secció no és reclamar o disputar-vos cap " +"dret a codi que hagueu escrit del tot vós mateix. La intenció és més aviat " +"exercir el dret a controlar la distribució d'obres derivades o col·lectives " +"basades en el programa." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:217 +#, no-c-format +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"A més a més, la simple agregació amb el programa (o amb una obra basada en " +"el programa) d'altres obres no basades en el programa en un volum d'un mitjà " +"d'emmagatzemament o de distribució no posa aquestes altres obres sota " +"l'àmbit de la llicència." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:224 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the " +"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you " +"also do one of the following:" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Podeu copiar i distribuir el programa " +"(o una obra basada en el programa, segons la secció 2) en forma executable o " +"de codi objecte d'acord amb els termes de les Seccions 1 i 2 anteriors, " +"sempre i quan també feu una de les coses següents:" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"L'acompanyeu amb el codi font complet corresponent, capaç de ser llegit per " +"un ordinador i en un mitjà utilitzat habitualment per a l'intercanvi de " +"programari; o" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:241 +#, no-c-format +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"L'acompanyeu amb un oferiment per escrit, amb validesa com a mínim fins al " +"cap de tres anys, de subministrar a tota tercera part, i per un preu no " +"superior al que us costi físicament realitzar la distribució, el codi font " +"complet corresponent, que es distribuirà d'acord amb els termes de les " +"seccions 1 i 2 anteriors en un mitjà utilitzat habitualment per a " +"l'intercanvi de programari; o," + +#. Tag: para +#: gpl.xml:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"L'acompanyeu amb la informació que hagueu rebut de l'oferiment de distribuir " +"el codi font corresponent (Aquesta alternativa només és permesa per a la " +"distribució no comercial i només si heu rebut el programa en forma " +"executable o de codi objecte amb aquest oferiment, d'acord amb la subsecció " +"b anterior)." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:260 +#, no-c-format +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"El codi font per a una obra vol dir la forma preferida de l'obra per tal de " +"fer-hi modificacions. Per una obra executable, el codi font complet vol dir " +"tot el codi font per tots els mòduls que conté, més tots els fitxers de " +"definició d'interfícies associats si s'escau, més els scripts que es facin " +"servir per controlar la compilació i la instal·lació de l'executable si " +"s'escau. Tanmateix, fent una excepció especial, el codi font que es " +"distribueixi no cal que inclogui res del que normalment es distribueixi (sia " +"en forma binària o de codi font) amb els components principals (compilador, " +"nucli o similars) del sistema operatiu en què s'executa el programa, tret " +"que el component en qüestió acompanyi l'executable." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Si la distribució de l'executable consisteix en donar accés per copiar-lo " +"d'un lloc determinat, aleshores serveix com a distribució del codi font el " +"fet de donar un accés equivalent per copiar el codi font, encara que les " +"terceres parts no estiguin obligades a copiar el codi font en copiar el codi " +"objecte." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:281 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, " +"or distribute the Program except as expressly provided under this License. " +"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program " +"is void, and will automatically terminate your rights under this License. " +"However, parties who have received copies, or rights, from you under this " +"License will not have their licenses terminated so long as such parties " +"remain in full compliance." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> No podeu copiar, modificar, reemetre " +"llicències, o distribuir el programa si no és de la forma expressa que " +"atorga aquesta Llicència. Qualsevol altre intent de copiar, modificar, " +"reemetre llicències, o distribuir el programa és il·lícit i finalitzarà " +"automàticament els drets que hagueu obtingut d'aquesta llicència. Tanmateix, " +"les parts que hagin rebut de vós còpies o drets d'acord amb aquesta " +"llicència no veuran les seves llicències finalitzades mentre segueixin " +"observant-les estrictament." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:292 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this " +"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you " +"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. " +"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. " +"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on " +"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all " +"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program " +"or works based on it." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> No esteu obligat a acceptar aquesta " +"llicència, donat que no l'heu signada. Tanmateix, no hi ha cap altra opció " +"que us doni permís per modificar o distribuir el programa o les seves obres " +"derivades. Aquestes accions queden prohibides per la llei si no accepteu " +"aquesta llicència. Així doncs, en modificar o distribuir el programa o les " +"seves obres derivades, esteu indicant que accepteu aquesta llicència per fer-" +"ho, i tots els seus termes i condicions per copiar, distribuir o modificar " +"el programa o obres basades en ell." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:304 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program " +"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a " +"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program " +"subject to these terms and conditions. You may not impose any further " +"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You " +"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this " +"License." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Cada cop que distribuïu el programa (o " +"qualsevol obra basada en el programa), el destinatari rep automàticament, de " +"qui va emetre la llicència originàriament, una llicència per copiar, " +"distribuir o modificar el programa sotmesa a aquests termes i condicions. No " +"podeu imposar cap més restricció a l'exercici dels drets que aquí es " +"confereixen. No sou responsable de fer complir aquesta llicència a terceres " +"parts." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:315 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court " +"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not " +"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court " +"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this " +"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you " +"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under " +"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you " +"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license " +"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who " +"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you " +"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from " +"distribution of the Program." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Si, a conseqüència d'una decisió " +"judicial, una demanda per infracció d'una patent o per qualsevol altra raó " +"(no exclusivament relacionada amb patents), se us imposen condicions (tant " +"si és per ordre judicial, acord, o el que sigui) que contradiuen les " +"condicions d'aquesta llicència, no quedeu excusat de les condicions " +"d'aquesta llicència. Si no us és possible distribuir de manera que satisfeu " +"alhora les obligacions que us imposa aquesta llicència i qualsevol altra " +"obligació pertinent, aleshores resulta que no podeu distribuir el programa " +"en absolut. Per exemple, si una llicència de patent no permetés redistribuir " +"gratuïtament el programa a aquells que hagin rebut còpies de vós directament " +"o indirecta, aleshores la única manera en què podríeu satisfer tant això com " +"aquesta llicència seria abstenir-vos completament de distribuir el programa." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:332 +#, no-c-format +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Si qualsevol fragment d'aquesta secció quedés invalidat o no es pogués fer " +"complir en qualsevol circumstància particular, la intenció és que s'apliqui " +"el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció en la seva totalitat en " +"altres circumstàncies." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:339 +#, no-c-format +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"El propòsit d'aquesta secció no és induir-vos a infringir cap patent ni cap " +"altre requeriment del dret a la propietat, o a discutir-ne la validesa; " +"l'únic propòsit d'aquesta secció és protegir la integritat del sistema de " +"distribució de programari lliure, que s'implementa amb pràctiques de " +"llicència pública. Molta gent ha fet generoses contribucions a l'ampli " +"ventall de programari distribuït per aquest sistema refiant-se de " +"l'aplicació consistent del sistema; li pertoca a l'autor, autora o donant " +"decidir si vol distribuir programari per algun altre sistema, i un " +"beneficiari de la llicència no pot imposar aquesta opció." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:352 +#, no-c-format +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Aquesta secció pretén deixar del tot clar el que es considera una " +"conseqüència de la resta de la llicència." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the " +"Program is restricted in certain countries either by patents or by " +"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program " +"under this License may add an explicit geographical distribution limitation " +"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or " +"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates " +"the limitation as if written in the body of this License." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Si hi ha països que restringeixen la " +"distribució o l'ús del programari, ja sigui per patents o per interfícies " +"sota copyright, el posseïdor del copyright original que posi el programa " +"sota aquesta llicència pot afegir limitacions geogràfiques explícites que " +"excloguin aquests països, de manera que la distribució només quedi permesa " +"dintre dels països no exclosos, o entre ells. En tal cas, aquesta llicència " +"incorpora la limitació com si estigués escrita en el text de la llicència." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:368 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may " +"publish revised and/or new versions of the General Public License from time " +"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, " +"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version " +"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version " +"number of this License which applies to it and \"any later version\", you " +"have the option of following the terms and conditions either of that version " +"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the " +"Program does not specify a version number of this License, you may choose " +"any version ever published by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> La Free Software Foundation (Fundació " +"per al programari lliure) pot publicar versions revisades o noves de la " +"llicència pública general de tant en tant. Aquestes versions noves seran " +"semblants en esperit a la versió present, però poden diferir en detalls per " +"tractar nous neguits o problemes. Cada versió rep un número de versió " +"distintiu. Si el programa especifica un número de versió d'aquesta llicència " +"que li és aplicable i \"qualsevol versió posterior\", teniu l'opció de " +"seguir els termes i condicions de la versió especificada o de qualsevol " +"versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation. Si el " +"programa no especifica un número de versió d'aquesta llicència, podeu triar " +"qualsevol versió que hagi publicat la Free Software Foundation en qualsevol " +"data." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:383 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of " +"the Program into other free programs whose distribution conditions are " +"different, write to the author to ask for permission. For software which is " +"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software " +"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be " +"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of " +"our free software and of promoting the sharing and reuse of software " +"generally." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Si voleu incorporar parts del " +"programa en altres programes lliures les condicions de distribució dels " +"quals són diferents, escriviu a l'autor per demanar-li permís. Per al " +"programari que està sota copyright de la Free Software Foundation, escriviu " +"a la Free Software Foundation; de vegades fem excepcions per permetre-ho. " +"Prendrem la nostra decisió guiats pels dos objectius de mantenir la condició " +"de lliure de tots els derivats del nostre programari lliure i de promoure la " +"compartició i la reutilització del programari en general." + +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:397 +#, no-c-format +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "ABSÈNCIA DE GARANTIES" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE " +"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY " +"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT " +"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY " +"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. " +"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH " +"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL " +"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> COM QUE LA LLICÈNCIA DEL PROGRAMA ÉS " +"GRATUÏTA, NO HI HA GARANTIA PER AL PROGRAMA, EN LA MESURA QUE HO PERMETI LA " +"LLEI APLICABLE. EXCEPTE EL QUE ALTRAMENT ES DIGUI PER ESCRIT, ELS POSSEÏDORS " +"DEL COPYRIGHT I/O ALTRES PARTS SUBMINISTREN EL PROGRAMA «TAL QUAL» SENSE CAP " +"MENA DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLOSES, ENTRE ALTRES, LES " +"GARANTIES IMPLÍCITES DE COMERCIALITZABILITAT I APTITUD PER A PROPÒSITS " +"DETERMINATS. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT I RENDIMENT DEL PROGRAMA " +"ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL PROGRAMA RESULTÉS DEFECTUÓS, VÓS ASSUMIU TOT EL " +"COST D'ASSISTÈNCIA, REPARACIÓ O CORRECCIÓ." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:412 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY " +"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY " +"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED " +"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, " +"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO " +"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING " +"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE " +"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR " +"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> EL POSSEÏDOR DEL COPYRIGHT, O " +"QUALSEVOL ALTRA PART QUE PUGUI MODIFICAR O REDISTRIBUIR EL PROGRAMA TAL I " +"COM ES PERMET MÉS AMUNT NO US HAURÀ DE RESPONDRE EN CAP CAS, TRET DEL QUE " +"REQUEREIXI LA LLEI APLICABLE O ELS ACORDS PER ESCRIT, PER PERJUDICIS, " +"INCLOSOS ELS INCIDENTALS, DERIVATS, ESPECIALS O GENERALS QUE ES DERIVIN DE " +"L'ÚS O DE LA IMPOSSIBILITAT D'ÚS DEL PROGRAMA (INCLOSES ENTRE D'ALTRES LES " +"PÈRDUES DE DADES, LES DADES QUE EL PROGRAMA HAGI MALMÈS, LES PÈRDUES QUE US " +"HAGI PROVOCAT A VÓS O A TERCERS O LA IMPOSSIBILITAT DE QUE EL PROGRAMA " +"FUNCIONI AMB QUALSEVOL ALTRE PROGRAMA), FINS I TOT SI AQUEST POSSEÏDOR O " +"ALTRA PART HA ESTAT ADVERTIDA DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS PERJUDICIS." + +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:428 +#, no-c-format +msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS" +msgstr "FINAL DELS TERMES I CONDICIONS" + +#. Tag: title +#: gpl.xml:433 +#, no-c-format +msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs" +msgstr "Com podeu aplicar aquests termes als vostres programes nous" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:434 +#, no-c-format +msgid "" +"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible " +"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software " +"which everyone can redistribute and change under these terms." +msgstr "" +"Si desenvolupeu un programa nou, i voleu que tingui l'ús més gran possible " +"per part del públic, la millor manera d'aconseguir-ho és fer-lo programari " +"lliure que tothom podrà redistribuir i modificar d'acord amb aquests termes." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:441 +#, no-c-format +msgid "" +"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " +"attach them to the start of each source file to most effectively convey the " +"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" " +"line and a pointer to where the full notice is found." +msgstr "" +"Per fer-ho, afegiu els avisos següents al programa. El més segur és posar-" +"los al començament de cada fitxer font per transmetre de la manera més " +"efectiva l'exclusió de garanties; i cada fitxer hauria de portar com a mínim " +"la línia de \"copyright\" i un apuntador que indiqui on es pot trobar la " +"nota sencera." + +#. Tag: screen +#: gpl.xml:448 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what " +#| "it does.</replaceable> Copyright (C) <replaceable>year name of author</" +#| "replaceable> This program is free software; you can redistribute it and/" +#| "or modify it under the terms of the GNU General Public License as " +#| "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " +#| "License, or (at your option) any later version. This program is " +#| "distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; " +#| "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A " +#| "PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. " +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgid "" +"<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it " +"does.</replaceable>\n" +"Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." +msgstr "" +"<replaceable>Una línia amb el nom del programa i una idea de què fa.</" +"replaceable> Copyright (C) <replaceable>any i nom de l'autor o autora</" +"replaceable> Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar " +"d'acord amb els termes de la Llicència pública general de GNU tal i com la " +"publica la Free Software Foundation; tant se val la versió 2 de la Llicència " +"com (si ho preferiu) qualsevol versió posterior. Aquest programa es " +"distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tant " +"sols amb la garantia de COMERCIALITZABILITAT O APTITUD PER A PROPÒSITS " +"DETERMINATS. Vegeu la Llicència general pública de GNU per a més detalls. " +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència pública general de GNU amb " +"aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:450 +#, no-c-format +msgid "" +"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." +msgstr "" +"Poseu-hi la informació que calgui per contactar amb vós per correu " +"electrònic i de paper." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:455 +#, no-c-format +msgid "" +"If the program is interactive, make it output a short notice like this when " +"it starts in an interactive mode:" +msgstr "" +"Si el programa és interactiu, feu-lo treure una breu nota com aquesta quan " +"arrenca en mode interactiu:" + +#. Tag: screen +#: gpl.xml:460 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</" +#| "replaceable> Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details " +#| "type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute " +#| "it under certain conditions; type `show c' for details." +msgid "" +"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</" +"replaceable>\n" +"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n" +"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n" +"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n" +"for details." +msgstr "" +"Gnomovisió versió 69, Copyright (C) <replaceable>any i nom de l'autor o " +"autora</replaceable> El Gnomovisió va SENSE CAP MENA DE GARANTIA; premeu " +"'mostra g' per saber-ne els detalls. Això és programari lliure, i se us " +"convida a redistribuir-lo d'acord amb certes condicions; piqueu 'mostra c' " +"per saber-ne els detalls." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:462 +#, no-c-format +msgid "" +"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " +"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be " +"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-" +"clicks or menu items — whatever suits your program." +msgstr "" +"Les instruccions hipotètiques `mostra g' i `mostra c' haurien de mostrar les " +"parts escaients de la llicència pública general. Naturalment, les " +"instruccions poden tenir altres noms que no siguin `mostra g' i `mostra c' " +"— fins i tot podrien ser pics amb el ratolí o opcions de menú, o el " +"que li vagi bé al vostre programa." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:470 +#, no-c-format +msgid "" +"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " +"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if " +"necessary. Here is a sample; alter the names:" +msgstr "" +"També hauríeu d'aconseguir que l'empresari per qui treballeu (si treballeu " +"de programador) o la vostra escola, si és el cas, signin una \"renúncia de " +"copyright\" pel programa, si s'escau. Aquí teniu un exemple, canvieu-hi els " +"noms:" + +#. Tag: screen +#: gpl.xml:476 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program " +#| "`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. " +#| "<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989 Ty Coon, " +#| "President of Vice" +msgid "" +"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n" +"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n" +"by James Hacker.\n" +"\n" +"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n" +"Ty Coon, President of Vice" +msgstr "" +"Ioiodina, S.A., per la present renuncia a tot interès en el copyright del " +"programa `Gnomovisió' (que fa l'aleta als compiladors) escrit pel Jordi Pica " +"Codi <replaceable>signat per Mag Nat</replaceable>, 28 de desembre de 1989 " +"Mag Nat, Vici-President" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:478 +#, no-c-format +msgid "" +"This General Public License does not permit incorporating your program into " +"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may " +"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the " +"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public " +"License instead of this License." +msgstr "" +"Aquesta Llicència pública general no us permet incorporar el vostre programa " +"en programes de propietat. Si el vostre programa és una biblioteca de " +"subrutines, potser trobeu més útil permetre enllaçar (link) aplicacions de " +"propietat amb la biblioteca. Si és això el que voleu, feu servir la " +"Llicència pública general per a biblioteques de GNU per comptes d'aquesta " +"llicència." |