diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-08 10:06:30 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-08 10:06:30 +0200 |
commit | 3df7d7b6ac4c26f35d1f706e4c37a2f20e2443b0 (patch) | |
tree | 22f17d55c8539b97365413ac5c22e7d50a83b665 /po/ca/gpl.po | |
parent | 3ff871a54741464defa4bbec4c349f164b78a321 (diff) | |
download | installation-guide-3df7d7b6ac4c26f35d1f706e4c37a2f20e2443b0.zip |
Sync translations (use <quote> </quote> for quotes, respective <userinput> </userinput> in informalexample)
Diffstat (limited to 'po/ca/gpl.po')
-rw-r--r-- | po/ca/gpl.po | 140 |
1 files changed, 75 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/ca/gpl.po b/po/ca/gpl.po index e74bbe641..0e01e6d53 100644 --- a/po/ca/gpl.po +++ b/po/ca/gpl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_gpl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-25 11:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 21:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-17 05:55+0200\n" "Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -138,9 +138,9 @@ msgid "" "can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " "you know you can do these things." msgstr "" -"Quan parlem de programari lliure («free software») ens referim a la " -"llibertat, no al preu [N. de T.: en català no hi ha l'ambigüitat que hi ha " -"en anglès]. Les nostres llicències públiques generals estan pensades per " +"Quan parlem de programari lliure (<quote>free software</quote>) ens referim " +"a la llibertat, no al preu [N. de T.: en català no hi ha l'ambigüitat que hi " +"ha en anglès]. Les nostres llicències públiques generals estan pensades per " "assegurar que tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari " "lliure (i cobrar per aquest servei si així ho voleu), que rebeu el codi font " "o que el pugueu rebre si el voleu, que pugueu modificar el programari o fer-" @@ -252,23 +252,25 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or " "other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it " "may be distributed under the terms of this General Public License. The " -"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based " -"on the Program\" means either the Program or any derivative work under " -"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of " -"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another " -"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the " -"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"." +"<quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a " +"<quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any " +"derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the " +"Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or " +"translated into another language. (Hereinafter, translation is included " +"without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee " +"is addressed as <quote>you</quote>." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> Aquesta llicència afecta a qualsevol " "programa o altra obra que contingui un avís del posseïdor del copyright que " "digui que es pot distribuir sota els termes d'aquesta llicència pública " -"general. D'ara endavant, el \"programa\" es refereix a aquest programa o " -"obra, i una \"obra basada en el programa\" voldrà dir el programa o " -"qualsevol obra derivada segons la llei de copyright: és a dir una obra que " -"contingui el programa o alguna part d'ell, ja sigui literalment o amb " -"modificacions o bé traduït a altres llengües. (Per això mateix, les " -"traduccions s'inclouen sense cap limitació en el terme \"modificació\"). Ens " -"referim a Cada beneficiari de la llicència com a \"vós\"." +"general. D'ara endavant, el <quote>programa</quote> es refereix a aquest " +"programa o obra, i una <quote>obra basada en el programa</quote> voldrà dir " +"el programa o qualsevol obra derivada segons la llei de copyright: és a dir " +"una obra que contingui el programa o alguna part d'ell, ja sigui literalment " +"o amb modificacions o bé traduït a altres llengües. (Per això mateix, les " +"traduccions s'inclouen sense cap limitació en el terme <quote>modificació</" +"quote>). Ens referim a Cada beneficiari de la llicència com a <quote>vós</" +"quote>." #. Tag: para #: gpl.xml:134 @@ -702,11 +704,12 @@ msgid "" "to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, " "but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version " "is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version " -"number of this License which applies to it and \"any later version\", you " -"have the option of following the terms and conditions either of that version " -"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the " -"Program does not specify a version number of this License, you may choose " -"any version ever published by the Free Software Foundation." +"number of this License which applies to it and <quote>any later version</" +"quote>, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that version or of any later version published by the Free Software " +"Foundation. If the Program does not specify a version number of this " +"License, you may choose any version ever published by the Free Software " +"Foundation." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> La Free Software Foundation (Fundació " "per al programari lliure) pot publicar versions revisades o noves de la " @@ -714,12 +717,12 @@ msgstr "" "semblants en esperit a la versió present, però poden diferir en detalls per " "tractar nous neguits o problemes. Cada versió rep un número de versió " "distintiu. Si el programa especifica un número de versió d'aquesta llicència " -"que li és aplicable i \"qualsevol versió posterior\", teniu l'opció de " -"seguir els termes i condicions de la versió especificada o de qualsevol " -"versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation. Si el " -"programa no especifica un número de versió d'aquesta llicència, podeu triar " -"qualsevol versió que hagi publicat la Free Software Foundation en qualsevol " -"data." +"que li és aplicable i <quote>qualsevol versió posterior</quote>, teniu " +"l'opció de seguir els termes i condicions de la versió especificada o de " +"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation. Si " +"el programa no especifica un número de versió d'aquesta llicència, podeu " +"triar qualsevol versió que hagi publicat la Free Software Foundation en " +"qualsevol data." #. Tag: para #: gpl.xml:383 @@ -756,22 +759,22 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE " "OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY " "APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT " -"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY " -"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " -"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. " -"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH " -"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL " -"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> " +"WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT " +"NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE " +"PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST " +"OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> COM QUE LA LLICÈNCIA DEL PROGRAMA ÉS " "GRATUÏTA, NO HI HA GARANTIA PER AL PROGRAMA, EN LA MESURA QUE HO PERMETI LA " "LLEI APLICABLE. EXCEPTE EL QUE ALTRAMENT ES DIGUI PER ESCRIT, ELS POSSEÏDORS " -"DEL COPYRIGHT I/O ALTRES PARTS SUBMINISTREN EL PROGRAMA «TAL QUAL» SENSE CAP " -"MENA DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLOSES, ENTRE ALTRES, LES " -"GARANTIES IMPLÍCITES DE COMERCIALITZABILITAT I APTITUD PER A PROPÒSITS " -"DETERMINATS. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT I RENDIMENT DEL PROGRAMA " -"ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL PROGRAMA RESULTÉS DEFECTUÓS, VÓS ASSUMIU TOT EL " -"COST D'ASSISTÈNCIA, REPARACIÓ O CORRECCIÓ." +"DEL COPYRIGHT I/O ALTRES PARTS SUBMINISTREN EL PROGRAMA <quote>TAL QUAL</" +"quote> SENSE CAP MENA DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLOSES, " +"ENTRE ALTRES, LES GARANTIES IMPLÍCITES DE COMERCIALITZABILITAT I APTITUD PER " +"A PROPÒSITS DETERMINATS. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT I RENDIMENT " +"DEL PROGRAMA ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL PROGRAMA RESULTÉS DEFECTUÓS, VÓS " +"ASSUMIU TOT EL COST D'ASSISTÈNCIA, REPARACIÓ O CORRECCIÓ." #. Tag: para #: gpl.xml:412 @@ -828,14 +831,15 @@ msgstr "" msgid "" "To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " "attach them to the start of each source file to most effectively convey the " -"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" " -"line and a pointer to where the full notice is found." +"exclusion of warranty; and each file should have at least the " +"<quote>copyright</quote> line and a pointer to where the full notice is " +"found." msgstr "" "Per fer-ho, afegiu els avisos següents al programa. El més segur és posar-" "los al començament de cada fitxer font per transmetre de la manera més " "efectiva l'exclusió de garanties; i cada fitxer hauria de portar com a mínim " -"la línia de \"copyright\" i un apuntador que indiqui on es pot trobar la " -"nota sencera." +"la línia de <quote>copyright</quote> i un apuntador que indiqui on es pot " +"trobar la nota sencera." #. Tag: screen #: gpl.xml:448 @@ -904,59 +908,65 @@ msgid "" "Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</" "replaceable>\n" "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n" -"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n" -"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n" +"type <userinput>show w</userinput>. This is free software, and you are " +"welcome\n" +"to redistribute it under certain conditions; type <userinput>show c</" +"userinput>\n" "for details." msgstr "" "Gnomovisió versió 69, Copyright (C) <replaceable>any i nom de l'autor o " "autora</replaceable>\n" -"El Gnomovisió va SENSE CAP MENA DE GARANTIA; premeu 'mostra w' per saber-ne " -"els detalls.\n" +"El Gnomovisió va SENSE CAP MENA DE GARANTIA; premeu <userinput>mostra w</userinput> " +"per saber-ne els detalls.\n" "Això és programari lliure, i se us convida a redistribuir-lo d'acord amb " "certes condicions;\n" -"piqueu 'mostra c' per saber-ne els detalls." +"piqueu <userinput>mostra c</userinput> per saber-ne els detalls." #. Tag: para #: gpl.xml:462 #, no-c-format msgid "" -"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " -"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be " -"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-" -"clicks or menu items — whatever suits your program." +"The hypothetical commands <quote>show w</quote> and <quote>show c</quote> " +"should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, " +"the commands you use may be called something other than <quote>show w</" +"quote> and <quote>show c</quote>; they could even be mouse-clicks or menu " +"items — whatever suits your program." msgstr "" -"Les instruccions hipotètiques `mostra g' i `mostra c' haurien de mostrar les " -"parts escaients de la llicència pública general. Naturalment, les " -"instruccions poden tenir altres noms que no siguin `mostra g' i `mostra c' " -"— fins i tot podrien ser pics amb el ratolí o opcions de menú, o el " -"que li vagi bé al vostre programa." +"Les instruccions hipotètiques <quote>mostra g</quote> i <quote>mostra c</" +"quote> haurien de mostrar les parts escaients de la llicència pública " +"general. Naturalment, les instruccions poden tenir altres noms que no siguin " +"<quote>mostra g</quote> i <quote>mostra c</quote> — fins i tot podrien " +"ser pics amb el ratolí o opcions de menú, o el que li vagi bé al vostre " +"programa." #. Tag: para #: gpl.xml:470 #, no-c-format msgid "" "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " -"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if " -"necessary. Here is a sample; alter the names:" +"school, if any, to sign a <quote>copyright disclaimer</quote> for the " +"program, if necessary. Here is a sample; alter the names:" msgstr "" "També hauríeu d'aconseguir que l'empresari per qui treballeu (si treballeu " -"de programador) o la vostra escola, si és el cas, signin una \"renúncia de " -"copyright\" pel programa, si s'escau. Aquí teniu un exemple, canvieu-hi els " -"noms:" +"de programador) o la vostra escola, si és el cas, signin una <quote>renúncia " +"de copyright</quote> pel programa, si s'escau. Aquí teniu un exemple, " +"canvieu-hi els noms:" #. Tag: screen #: gpl.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n" -"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n" +"program <userinput>Gnomovision</userinput> (which makes passes at compilers) " +"written\n" "by James Hacker.\n" "\n" "<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n" "Ty Coon, President of Vice" msgstr "" "Ioiodina, S.A., per la present renuncia a tot interès en el copyright\n" -"del programa `Gnomovisió' (que fa l'aleta als compiladors) escrit\n" +"del programa <userinput>Gnomovisió</userinput> (que fa l'aleta als compiladors) " +"escrit\n" "pel Jordi Pica Codi\n" "\n" "<replaceable>signat per Mag Nat</replaceable>, 28 de\n" |