diff options
author | Nozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp> | 2008-04-05 22:14:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Nozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp> | 2008-04-05 22:14:36 +0000 |
commit | ad9a769d8a858b1a95e23d04eee3136b02d6dd5d (patch) | |
tree | ee84c3555655a4d4e02d6b2949a021e207133c18 /ja/welcome/what-is-linux.xml | |
parent | 84c3f0c50e46c775c1ebeef959c4d4aadb2783a9 (diff) | |
download | installation-guide-ad9a769d8a858b1a95e23d04eee3136b02d6dd5d.zip |
Change po-based translation for Japanese docs.
Diffstat (limited to 'ja/welcome/what-is-linux.xml')
-rw-r--r-- | ja/welcome/what-is-linux.xml | 180 |
1 files changed, 0 insertions, 180 deletions
diff --git a/ja/welcome/what-is-linux.xml b/ja/welcome/what-is-linux.xml deleted file mode 100644 index 14a5811df..000000000 --- a/ja/welcome/what-is-linux.xml +++ /dev/null @@ -1,180 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?> -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 45186 --> - - <sect1 id="what-is-linux"> - <title>GNU/Linux とは?</title> -<para> - -<!-- -Linux is an operating system: a series of programs that let you -interact with your computer and run other programs. ---> -Linux はオペレーティングシステム (あなたとコンピュータの間に立ち、 -他のプログラムを実行させる一連のプログラム) です。 -</para><para> - -<!-- -An operating system consists of various fundamental programs which are -needed by your computer so that it can communicate and receive -instructions from users; read and write data to hard disks, tapes, and -printers; control the use of memory; and run other software. The most -important part of an operating system is the kernel. In a GNU/Linux -system, Linux is the kernel component. The rest of the system -consists of other programs, many of which were written by or for the -GNU Project. Because the Linux kernel alone does not form a working -operating system, we prefer to use the term <quote>GNU/Linux</quote> -to refer to systems that many people casually refer to as -<quote>Linux</quote>. ---> -オペレーティングシステムは、様々な基礎的なプログラムを含んでいます。 -それらによって、コンピュータは、ユーザと交信したり指示を受け取ったり、 -ハードディスクやテープ、プリンタにデータを読み書きしたり、 -メモリの使い方を制御したり、他のソフトウェアを実行したりすることが -できます。オペレーティングシステムの最も重要な部分は、カーネルです。 -GNU/Linux システムにおいては、Linux がカーネルです。システムの -残りの部分は、他のプログラムでできており、その大部分は GNU -プロジェクトによって書かれたものです。Linux カーネルだけでは -動作するオペレーティングシステムを構成できませんので、 -多くの人が日常的に<quote>Linux</quote>と呼ぶシステムのことを、 -私たちは<quote>GNU/Linux</quote>と呼ぶようにしています。 - -</para><para> - -<!-- -Linux is modelled on the Unix operating system. From the start, Linux -was designed to be a multi-tasking, multi-user system. These facts are -enough to make Linux different from other well-known operating -systems. However, Linux is even more different than you might -imagine. In contrast to other operating systems, nobody owns -Linux. Much of its development is done by unpaid volunteers. ---> -Linux は Unix オペレーティングシステムを手本にしています。 -当初から、Linux は マルチタスク、マルチユーザシステムとして設計されました。 -この事実により、Linux は他の有名なオペレーティングシステムに対し、 -充分差別化できています。 -しかし、Linux はあなたが想像するよりもさらに異なっています。 -他のオペレーティングシステムとは対照的に、誰も Linux を所有しません。 -その開発の多くは無償のボランティアによって行われます。 - -</para><para> - -<!-- -Development of what later became GNU/Linux began in 1984, when the -<ulink url="&url-fsf;">Free Software Foundation</ulink> -began development of a free unix -like operating system called GNU. ---> -後に GNU/Linux になるものの開発は 1984 年、 -<ulink url="&url-fsf;">フリーソフトウェア財団</ulink> -が GNU という Unix ライクなオペレーティングシステムの開発を始めたときに -始まりました。 - -</para><para> - -<!-- -The <ulink url="&url-gnu;">GNU Project</ulink> has developed a -comprehensive set of free software -tools for use with Unix™ and Unix-like operating systems such as -Linux. These tools enable users to perform tasks ranging from the -mundane (such as copying or removing files from the system) to the -arcane (such as writing and compiling programs or doing sophisticated -editing in a variety of document formats). ---> -<ulink url="&url-gnu;">GNU プロジェクト</ulink>は、 -Unix™ や、Linux などの Unix ライクな -オペレーティングシステムと共に使うための一連のフリーソフトウェア -ツールを開発してきました。これらのツールは、 -ファイルのコピー・削除といった日常的な作業から、 -プログラムの作成・コンパイルや様々なドキュメントフォーマットの -高度な編集といった作業までを可能にします。 - -</para><para> - -<!-- -While many groups and individuals have contributed to Linux, the -largest single contributor is still the Free Software Foundation, -which created not only most of the tools used in Linux, but also the -philosophy and the community that made Linux possible. ---> -多くのグループや個人が Linux に寄与する中で、 -最大の単独貢献者はいまだに (Linux の中で使用されるほとんどのツールだけでなく -哲学も作成した) フリーソフトウェア財団と、 -Linux を可能にしたコミュニティーです。 - -</para><para> - -<!-- -The <ulink url="&url-kernel-org;">Linux kernel</ulink> first -appeared in 1991, when a Finnish computing science student named Linus -Torvalds announced an early version of a replacement kernel for Minix -to the Usenet newsgroup <userinput>comp.os.minix</userinput>. See -Linux International's -<ulink url="&url-linux-history;">Linux History Page</ulink>. ---> -<ulink url="&url-kernel-org;">Linux カーネル</ulink>は、 -Linus Torvalds というフィンランド人の計算機科学の学生が -1991 年に、Usenet の <userinput>comp.os.minix</userinput> ニュースグループに -Minix の代替カーネルの初期バージョンを公表したのが始まりです。 -Linux International の -<ulink url="&url-linux-history;">Linux 史のページ</ulink> -参照して下さい。 - -</para><para> - -<!-- -Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred -developers with the help of a few trusty deputies. An excellent -weekly summary of discussions on the -<userinput>linux-kernel</userinput> mailing list is -<ulink url="&url-kernel-traffic;">Kernel Traffic</ulink>. -More information about the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing -list can be found on the -<ulink url="&url-linux-kernel-list-faq;">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>. ---> -Linus Torvalds は、数人の信用できる協力者の助けを得て、 -数百人の開発者の仕事を調整し続けています。 -<userinput>linux-kernel</userinput> メーリングリストにおける議論の -すばらしい要約が、毎週 -<ulink url="&url-kernel-traffic;">Kernel Traffic</ulink> で -読むことができます。<userinput>linux-kernel</userinput> メーリングリストの -より詳しい情報は、 -<ulink url="&url-linux-kernel-list-faq;">linux-kernel メーリングリスト FAQ</ulink> - で読むことができます。 - -</para><para> - -<!-- -Linux users have immense freedom of choice in their software. For -example, Linux users can choose from a dozen different command line -shells and several graphical desktops. This selection is often -bewildering to users of other operating systems, who are not used to -thinking of the command line or desktop as something that they can -change. ---> -Linux ユーザは、それらのソフトウェアの大きな選択の自由を持っています。 -例えば、Linuxユーザは、1 ダースの異なるコマンドラインシェルや -数種のグラフィカルデスクトップの中から選ぶことができます。 -この選択できるということが、しばしばコマンドラインやデスクトップを -変更できるという考えに慣れていない、 -他のオペレーティングシステムのユーザを当惑させています。 - -</para><para> - -<!-- -Linux is also less likely to crash, better able to run more than one -program at the same time, and more secure than many operating -systems. With these advantages, Linux is the fastest growing operating -system in the server market. More recently, Linux has begun to be -popular among home and business users as well. ---> -Linux はまた、ほとんどクラッシュせず、 -複数のプログラムを同時に実行するのに優秀で、 -多くのオペレーティングシステムより安全です。 -これらの利点により、Linux はサーバ市場で最も急成長している -オペレーティングシステムです。 -さらに最近、Linuxは、ホーム・ビジネスユーザにも人気が出始めました。 - -</para> - - </sect1> - |