diff options
author | Kenshi Muto <kmuto@debian.org> | 2006-01-09 13:09:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Kenshi Muto <kmuto@debian.org> | 2006-01-09 13:09:54 +0000 |
commit | 37a9f4a6982aae9a5058e64b9a05f82a6631429a (patch) | |
tree | ff0e5b27390e4d2297c0941fd4245145a47e13b7 /ja/using-d-i/using-d-i.xml | |
parent | da5d79a0af79f7b198d1b18d13a22e8faaf41bca (diff) | |
download | installation-guide-37a9f4a6982aae9a5058e64b9a05f82a6631429a.zip |
[l10] update Japanese translation (d-doc@jp:4722)
Diffstat (limited to 'ja/using-d-i/using-d-i.xml')
-rw-r--r-- | ja/using-d-i/using-d-i.xml | 151 |
1 files changed, 82 insertions, 69 deletions
diff --git a/ja/using-d-i/using-d-i.xml b/ja/using-d-i/using-d-i.xml index f7050a940..fb6063df6 100644 --- a/ja/using-d-i/using-d-i.xml +++ b/ja/using-d-i/using-d-i.xml @@ -1,6 +1,6 @@ <?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?> <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 28997 --> +<!-- original version: 33819 --> <chapter id="d-i-intro"><title>Debian Installer の使用法</title> @@ -150,19 +150,19 @@ S/390 は仮想コンソールをサポートしません。以下で説明するように、 </para><para> <!-- -Error messages are redirected to the third console. +Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access this console by -pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> +pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> (hold the left <keycap>Alt</keycap> key while pressing the -<keycap>F3</keycap> function key); get back to +<keycap>F4</keycap> function key); get back to the main installer process with <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. --> -エラーメッセージは第 3 コンソールに +エラーメッセージとログは第 4 コンソールに リダイレクトされます。このコンソールへは -<keycombo><keycap>左 Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> +<keycombo><keycap>左 Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> (左 <keycap>Alt</keycap> キーを押しながら -<keycap>F3</keycap> ファンクションキーを押す) を押してアクセスしてください。 +<keycap>F4</keycap> ファンクションキーを押す) を押してアクセスしてください。 <keycombo><keycap>左 Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> で、 メインのインストーラプロセスに戻ります。 @@ -170,21 +170,21 @@ the main installer process with <!-- These messages can also be found in -<filename>/var/log/messages</filename>. After installation, this log -is copied to <filename>/var/log/debian-installer/messages</filename> on your +<filename>/var/log/syslog</filename>. After installation, this log +is copied to <filename>/var/log/installer/syslog</filename> on your new system. Other installation messages may be found in <filename>/var/log/</filename> during the -installation, and <filename>/var/log/debian-installer/</filename> +installation, and <filename>/var/log/debian/</filename> after the computer has been booted into the installed system. --> -これらのメッセージは <filename>/var/log/messages</filename> で +これらのメッセージは <filename>/var/log/syslog</filename> で 見つけることもできます。 インストールの後、このログはあなたの新システムの -<filename>/var/log/debian-installer/messages</filename> にコピーされます。 +<filename>/var/log/installer/syslog</filename> にコピーされます。 他のインストールメッセージは、インストール中には <filename>/var/log/</filename> に、 インストールしたシステムでコンピュータが起動した後には -<filename>/var/log/debian-installer/</filename> にあります。 +<filename>/var/log/debian/</filename> にあります。 </para> </sect1> @@ -240,36 +240,7 @@ repeatedly to back all the way out of the currently running component. </para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry condition="sarge"> - -<term>languagechooser</term><listitem><para> - -<!-- -Shows a list of languages and language variants. The installer will -display messages in the chosen language, unless the translation for -that language is not complete. When a translation is not complete, -English messages are shown. ---> -言語と言語の変種のリストを表示します。 -インストーラは、翻訳が完了していない言語を除いて選択された言語で、 -メッセージを表示します。 -翻訳が完了していない言語は、英語のメッセージが表示されます。 - -</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry condition="sarge"> - -<term>countrychooser</term><listitem><para> - -<!-- -Shows a list of countries. The user may choose the country he lives -in. ---> -国のリストを表示します。ユーザが住んでいる国を選択できます。 - -</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry condition="etch"> +<varlistentry> <term>localechooser</term><listitem><para> @@ -493,6 +464,39 @@ newer motherboards. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> + +<term>tzsetup</term><listitem><para> + +<!-- +Selects the time zone, based on the location selected earlier. +--> +あらかじめ選択した場所を元に、タイムゾーンを選択します。 + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>clock-setup</term><listitem><para> + +<!-- +Determines whether the clock is set to UTC or not. +--> +クロックを UTC に設定するかどうかを決定します。 + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>user-setup</term><listitem><para> + +<!-- +Sets up the root password, and adds a non-root user. +--> +root パスワードの設定や、root 以外のユーザの追加を行います。 + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> <term>base-installer</term><listitem><para> @@ -506,7 +510,31 @@ the computer to operate under Linux when rebooted. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> + +<term>apt-setup</term><listitem><para> + +<!-- +Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is +running from. +--> +インストーラを起動したメディアを元に、ほとんど自動で apt の設定を行います。 + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term>pkgsel</term><listitem><para> +<!-- +Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional software. +--> +追加ソフトウェアをインストールするのに +<classname>tasksel</classname> を使用します。 + +</para></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + <term>os-prober</term><listitem><para> <!-- @@ -529,11 +557,12 @@ bootloader-installer へ渡します。 <term>bootloader-installer</term><listitem><para> <!-- -Installs a boot loader program on the hard disk, which is necessary -for the computer to start up using Linux without using a floppy or -CD-ROM. Many boot loaders allow the user to choose an alternate -operating system each time the computer boots. +The various bootloader installers each install a boot loader program on the +hard disk, which is necessary for the computer to start up using Linux +without using a floppy or CD-ROM. Many boot loaders allow the user to +choose an alternate operating system each time the computer boots. --> +様々なブートローダインストーラがそれぞれ、 ハードディスクにブートローダプログラムをインストールします。 これは、フロッピーや CD-ROM を使用しないで Linux を起動するのに必要です。 ブートローダの多くは、コンピュータが起動するごとに @@ -543,21 +572,6 @@ operating system each time the computer boots. </varlistentry> <varlistentry> -<term>base-config</term><listitem><para> - -<!-- -Provides dialogs for setting up the base system packages according -to user preferences. This is normally done after rebooting the -computer; it is the <quote>first run</quote> of the new Debian system. ---> -設定によって基本システムのパッケージをセットアップするダイアログを提供します。 -これは通常、コンピュータを再起動した後に行われます。 -そのため新しい Debian システムの<quote>初稼働</quote>となります。 - -</para></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> - <term>shell</term><listitem><para> <!-- @@ -570,17 +584,16 @@ console. </varlistentry> <varlistentry> -<term condition="sarge">bugreporter</term><term condition="etch">save-logs</term><listitem><para> +<term>save-logs</term><listitem><para> <!-- -Provides a way for the user to record information on a floppy -disk<phrase condition="etch">, network, hard disk, or other media</phrase> -when trouble is encountered, in order to accurately report installer -software problems to Debian developers later. +Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, +hard disk, or other media when trouble is encountered, in order to accurately +report installer software problems to Debian developers later. --> 後で Debian 開発者へ、インストーラソフトウェアの障害を正確に報告するために、 -障害に遭遇した際の、フロッピーディスク<phrase condition="etch">やネットワーク、 -ハードディスク、その他メディア</phrase>に情報を記録する方法を提供します。 +障害に遭遇した際の、フロッピーディスク、ネットワーク、 +ハードディスク、その他メディアに情報を記録する方法を提供します。 </para></listitem> </varlistentry> |