summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja/using-d-i/modules/i386
diff options
context:
space:
mode:
authorJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
committerJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
commit1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch)
tree03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /ja/using-d-i/modules/i386
downloadinstallation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'ja/using-d-i/modules/i386')
-rw-r--r--ja/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml43
-rw-r--r--ja/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml116
2 files changed, 159 insertions, 0 deletions
diff --git a/ja/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml b/ja/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..f87fb2257
--- /dev/null
+++ b/ja/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml
@@ -0,0 +1,43 @@
+<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 18640 -->
+
+ <sect3 arch="i386">
+ <title>ハードディスクへの <command>Grub</command>
+ ブートローダのインストール</title>
+<para>
+
+<!--
+The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>.
+Grub is a flexible and robust boot loader and a good default choice for
+newbies and old hands alike.
+-->
+&architecture; のメインブートローダは <quote>grub</quote> と呼ばれています。
+grub は柔軟で頑健なブートローダで、
+初心者・熟練者を問わず、とりあえずこれを選んでおけばよいでしょう。
+
+</para><para>
+
+<!--
+By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where
+it will take over complete control of the boot process. If you prefer, you
+can install it elsewhere. See the grub manual for complete information.
+-->
+デフォルトでは、grub はマスターブートレコード (MBR) にインストールされ、
+そこで起動プロセスの完全なコントロールを引き継ぎます。
+ご希望なら、他の場所にインストールすることができます。
+完全な情報に関しては、grub のマニュアルをご覧ください。
+
+</para><para>
+
+<!--
+If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to
+the main menu, and from there select whatever bootloader you would like to
+use.
+-->
+grub を全くインストールしたくない場合、
+Back ボタンでメインメニューに戻ってください。
+そしてそこから、使用したいブートローダを選択してください。
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/ja/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml b/ja/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..6d82d2218
--- /dev/null
+++ b/ja/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml
@@ -0,0 +1,116 @@
+<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 22935 -->
+
+ <sect3 arch="i386">
+ <title>ハードディスクへの <command>LILO</command>
+ ブートローダのインストール</title>
+<para>
+
+<!--
+The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>.
+It is an old complex program which offers lots of functionality,
+including DOS, Windows, and OS/2 boot management. Please carefully
+read the instructions in the directory
+<filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> if you have special needs;
+also see the <ulink url="&url-lilo-howto;">LILO mini-HOWTO</ulink>.
+-->
+第 2 の &architecture; ブートローダは <quote>LILO</quote>と呼ばれています。
+DOS, Windows, OS/2 の起動管理といった、
+たくさんの機能を持つ古い複雑なプログラムです。
+<filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> ディレクトリ中の説明書を、
+注意深く読んでください。特別なニーズがあれば、
+<ulink url="&url-lilo-howto;">LILO mini-HOWTO</ulink> もご覧ください。
+
+</para>
+<note><para>
+
+<!--
+Currently the LILO installation will only create menu entries for other
+operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>.
+This means you may have to manually add a menu entry for operating
+systems like GNU/Linux and GNU/Hurd after the installation.
+-->
+現在、LILO のインストールでは、
+<firstterm>チェインロード</firstterm> できる場合は、
+他 OS のメニューエントリのみ作成します。これは、
+インストール後に GNU/Linux や GNU/Hurd といった OS のメニューエントリを、
+手動で作成しなくてもよいということを表します。
+
+</para></note>
+<para>
+
+<!--
+&d-i; presents you three choices where to install the
+<command>LILO</command> boot loader:
+-->
+&d-i; は <command>LILO</command> ブートローダインストール時に、
+3 つの選択肢を示します。
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Master Boot Record (MBR)</term><listitem><para>
+
+<!--
+This way the <command>LILO</command> will take complete control of the
+boot process.
+-->
+この方法はブートプロセスを、<command>LILO</command> の完全な制御下におきます。
+
+</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>new Debian partition</term><listitem><para>
+
+<!--
+Choose this if you want to use another boot
+manager. <command>LILO</command> will install itself at the begining
+of the new Debian partition and it will serve as a secondary boot
+loader.
+-->
+ブートマネージャに他のものを使用したい場合は、これを選んでください。
+<command>LILO</command> は、
+新しい Debian パーティションの先頭に自分自身をインストールし、
+第 2 のブートローダとして動作します。
+
+</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Other choice</term><listitem><para>
+
+<!--
+Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command>
+somewhere else. In this case you will be asked for desired
+location. You can use devfs style names, such as those that start with
+<filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename>, and
+<filename>/dev/discs</filename>, as well as traditional names, such as
+<filename>/dev/hda</filename> or <filename>/dev/sda</filename>.
+-->
+<command>LILO</command> をその他の場所にインストールしたい上級ユーザに役立ちます。
+この場合、希望の位置を求められます。
+<filename>/dev/hda</filename> や <filename>/dev/sda</filename>
+といった従来の名前と同様に、
+<filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename>,
+<filename>/dev/discs</filename> で始まるような devfs 形式名を使用できます。
+
+</para></listitem></varlistentry>
+</variablelist>
+
+</para><para>
+
+<!--
+If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step,
+you'll need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the
+<userinput>fdisk /mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS
+master boot record &mdash; however, this means that you'll need to use
+some other way to get back into Debian! For more information on this
+please read <xref linkend="reactivating-win"/>.
+-->
+このステップの後に Windows 9x (または DOS) を起動できなくなっていれば、
+Windows 9x (MS-DOS) のブートディスクを使用し、
+<userinput>fdisk /mbr</userinput> コマンドで、
+MS-DOS マスターブートレコードを再インストールする必要があります。&mdash;
+しかしこれは、Debian に戻すには他の方法を使う必要がある、
+ということを意味します!
+これについての詳細は、<xref linkend="reactivating-win"/> をお読みください。
+
+</para>
+ </sect3>