summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ja/hardware/installation-media.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2008-04-05 22:14:36 +0000
committerNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2008-04-05 22:14:36 +0000
commitad9a769d8a858b1a95e23d04eee3136b02d6dd5d (patch)
treeee84c3555655a4d4e02d6b2949a021e207133c18 /ja/hardware/installation-media.xml
parent84c3f0c50e46c775c1ebeef959c4d4aadb2783a9 (diff)
downloadinstallation-guide-ad9a769d8a858b1a95e23d04eee3136b02d6dd5d.zip
Change po-based translation for Japanese docs.
Diffstat (limited to 'ja/hardware/installation-media.xml')
-rw-r--r--ja/hardware/installation-media.xml551
1 files changed, 0 insertions, 551 deletions
diff --git a/ja/hardware/installation-media.xml b/ja/hardware/installation-media.xml
deleted file mode 100644
index 8dc47fde4..000000000
--- a/ja/hardware/installation-media.xml
+++ /dev/null
@@ -1,551 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
-<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 49849 -->
-
- <sect1 id="installation-media">
- <title>インストールに利用できるメディア</title>
-
-<para>
-
-<!--
-This section will help you determine which different media types you can use to
-install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your machine,
-it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted to media,
-<xref linkend="install-methods"/>, which lists the advantages and
-disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page once
-you reach that section.
--->
-本節は、Debian をインストールするのに、
-どのメディアを使用するかを決める助けとなるでしょう。
-例えば、マシンにフロッピーディスクドライブがあれば、
-Debian をインストールするのに使用することができます。
-各メディアに対して利点と欠点を挙げた、
-章全体をメディアに費やした章 (<xref linkend="install-methods"/>) があります。
-その章から、このページをもう一度参照するかもしれません。
-
-</para>
-
- <sect2 condition="supports-floppy-boot"><title>フロッピーディスク</title>
-<para>
-
-<!--
-In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks.
-Generally, all you will need is a
-high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch floppy drive.
--->
-いくつかの状況では、最初の起動はフロッピーディスクから行う必要があるでしょう。
-通常 3.5 インチ高密度 (1440 kB) フロッピードライブがあれば充分です。
-
-</para><para arch="powerpc">
-
-<!--
-For CHRP, floppy support is currently broken.
--->
-CHRP フロッピーのサポートは、現在中断しています。
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2><title>CD-ROM/DVD-ROM</title>
-
-<note><para>
-
-<!--
-Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both
-CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really
-the same from the operating system's point of view, except for some very
-old nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI.
--->
-このマニュアルで <quote>CD-ROM</quote> と記述してある場合は、
-オペレーティングシステムから見て等価なので、
-CD-ROM・DVD-ROM と見なしてください。
-(SCSI でも IDE/ATAPI でもないような、非常に古く非標準な CD-ROM ドライブを除く)
-
-</para></note><para>
-
-<!--
-CD-ROM based installation is supported for some architectures.
-On machines which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a
-completely
-<phrase arch="not-s390">floppy-less</phrase>
-<phrase arch="s390">tape-less</phrase>
-installation. Even if your system doesn't
-support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction
-with the other techniques to install your system, once you've booted
-up by other means; see <xref linkend="boot-installer"/>.
--->
-いくつかのアーキテクチャでは CD-ROM ベースのインストールをサポートしています。
-起動可能な CD-ROM をサポートしたマシンでは、
-<phrase arch="not-s390">フロッピーを必要としない</phrase>
-<phrase arch="s390">テープを必要としない</phrase>
-完全なインストールが可能です。
-CD-ROM からの起動ができないシステムでは、
-そのほかのテクニックを組み合わせれば
-インストールに CD-ROM を使えます。
-<xref linkend="boot-installer"/> を参照して一度他の方法で起動してください。
-
-</para><para arch="x86">
-
-<!--
-Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all
-non-standard CD interfaces supported by Linux are supported by the
-boot disks (such as Mitsumi and Matsushita drives). However, these
-models might require special boot parameters or other massaging to get
-them to work, and booting off these non-standard interfaces is
-unlikely. The <ulink url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM HOWTO</ulink>
-contains in-depth information on using CD-ROMs with Linux.
--->
-SCSI・IDE/ATAPI の CD-ROM はともにサポートされています。
-さらに、Linux でサポートされている (ミツミや松下などの) 非標準の CD
-インターフェースも、起動ディスクでサポートされています。
-しかし、これらのモデルには特別なブートパラメータや、動作のための他の処置が
-必要なこともあります。また、これらの非標準インターフェースの CD-ROM
-から起動することは困難です。
-Linux 上で CD-ROM を利用するための詳細な情報は、
-<ulink url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM HOWTO</ulink>
-にあります。
-
-</para><para arch="x86">
-
-<!--
-USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that
-are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers.
--->
-ohci1394 や sbp2 ドライバでサポートしている FireWire デバイスと同様、
-USB CD-ROM ドライブもサポートしています。
-
-</para><para arch="alpha">
-
-<!--
-Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long
-as the controller is supported by the SRM console. This rules out many
-add-on controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and
-controller cards that were provided by the manufacturer can be expected
-to work. To find out whether your device is supported from the SRM
-console, see the <ulink url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink>.
--->
-コントローラが SRM コンソールでサポートされている限り、
-SCSI・IDE/ATAPI の CD-ROM はともに &arch-title; でサポートされています。
-これにより多くのアドオンコントローラーカードが使えなくなりますが、
-メーカーが提供している統合 IDE・SCSI チップやコントローラカードが、
-動作すると予想できます。
-デバイスが SRM コンソールでサポートされているかを知るには、
-<ulink url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink> をご覧ください。
-
-</para><para arch="arm">
-
-<!--
-IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines.
--->
-すべての ARM マシンで IDE/ATAPI CD-ROM をサポートしています。
-
-</para><para arch="mips">
-
-<!--
-On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive
-capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the
-SCSI CD-ROM drives sold on the PC market do not have this
-capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled
-<quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</quote>, place it in the
-<quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position.
-To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote>
-entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices,
-including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not
-provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to
-install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI
-IDE, SATA or SCSI card.
--->
-SGI マシンで CD-ROM から起動するには、512 バイトの論理ブロックサイズを
-扱える SCSI CD-ROM ドライブが必要です。
-PC 向けに売られている SCSI CD-ROM の多くは、この機能がありません。
-お持ちの CD-ROM ドライブに <quote>Unix/PC</quote> とか
-<quote>512/2048</quote> というラベルのついたジャンパがあったら、
-<quote>Unix</quote> または <quote>512</quote> の方にしてください。
-インストールを始めるには、単にファームウェアの
-<quote>System installation</quote> エントリを選択してください。
-Broadcom BCM91250A は、
-(CD-ROM ドライブを含む) 標準 IDE デバイスをサポートしていますが、
-ファームウェアが CD ドライブを認識できないため、
-現在このプラットフォーム用の CD イメージは提供されていません。
-Broadcom BCM91480B 評価ボードに Debian をインストールするには、
-PCI の IDE, SATA, SCSI いずれかのカードが必要です。
-
-</para><para arch="mipsel">
-
-<!--
-On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive
-capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the
-SCSI CD-ROM drives sold on the PC market do not have this capability.
-If your CD-ROM drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or
-<quote>512/2048</quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or
-<quote>512</quote> position.
--->
-DECstations で CD-ROM から起動するには、512 バイトの論理ブロックサイズを
-扱える SCSI CD-ROM ドライブが必要です。
-PC 向けに売られている SCSI CD-ROM の多くは、この機能がありません。
-お持ちの CD-ROM ドライブに <quote>Unix/PC</quote> とか
-<quote>512/2048</quote> というラベルのついたジャンパがあったら、
-<quote>Unix</quote> または <quote>512</quote> の方にしてください。
-
-</para><para arch="mipsel">
-
-<!--
-CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture
-(the R3000-based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as
-the R3000-based Personal DECstation models), CD 2 the
-installer for the r4k-kn04 subarchitecture (the R4x00-based
-DECstations 5000/150 and 5000/260 as well as the Personal DECstation
-5000/50).
--->
-CD 1 に入っているインストーラは、r3k-kn02 サブアーキテクチャ用です
-(R3000 ベースの DECstations 5000/1xx と 5000/240 と、
-R3000 ベースの Personal DECstation モデル)。
-CD 2 に入っているインストーラは r4k-kn04 サブアーキテクチャ用です
-(R4x00 ベースの DECstations 5000/150 と 5000/260 と、
-Personal DECstation 5000/50)。
-
-</para><para arch="mipsel">
-
-<!--
-To boot from CD, issue the command <userinput>boot
-<replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>
-on the firmware prompt, where <replaceable>#</replaceable> is the
-number of the TurboChannel device from which to boot (3 on most
-DECstations) and <replaceable>id</replaceable> is the SCSI ID of the
-CD-ROM drive. If you need to pass additional parameters, they can
-optionally be appended with the following syntax:
--->
-CD から起動するには、ファームウェアのプロンプトで<userinput>boot
-<replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>
-というコマンドを実行してください。ここで <replaceable>#</replaceable>
-は起動しようとする TurboChannel デバイスの番号
-(ほとんどの DECstation では 3) で、
-<replaceable>id</replaceable> は CD-ROM ドライブの SCSI ID です。
-他にも渡すべきパラメータがある場合は、次の書式に従えば追加できます。
-
-</para><para arch="mipsel">
-
-<userinput>boot
-<replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable>
-param1=value1 param2=value2 ...</userinput>
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2><title>ハードディスク</title>
-
-<para>
-
-<!--
-Booting the installation system directly from a hard disk is another option
-for many architectures. This will require some other operating system
-to load the installer onto the hard disk.
--->
-ハードディスクからインストールシステムを直接ブートするのは、
-多くのアーキテクチャで使える方法です。
-これは他の OS に、
-ハードディスク上にあるインストーラをロードするよう要求します。
-
-</para><para arch="m68k">
-
-<!--
-In fact, installation from your local disk is the preferred
-installation technique for most &architecture; machines.
--->
-実際に &architecture; のマシンのほとんどでは、
-ローカルディスクからのインストールが好ましいでしょう。
-
-</para><para arch="sparc">
-
-<!--
-Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS
-(Solaris), you can install from a SunOS partition (UFS slices).
--->
-&arch-title; では SunOS (Solaris) からの起動は
-サポートされていませんが、SunOS パーティション (UFS スライス)
-からインストールすることは可能です。
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2 condition="bootable-usb"><title>USB メモリ</title>
-
-<para>
-
-<!--
-Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for
-setting up the system and for rescue purposes. If you operate some
-servers, you will probably already have thought about omitting those
-drives and using an USB memory stick for installing and (when
-necessary) for recovering the system. This is also useful for small
-systems which have no room for unnecessary drives.
--->
-多くの Debian ボックスではシステムのセットアップやレスキュー用途のみに
-フロッピー・CD-ROM ドライブが必要です。
-複数のサーバの操作をしている場合、
-そんなドライブを省略して USB メモリを使用して、
-システムのインストールや (必要なら) 修復することを既に考えていることでしょう。
-また、不要なドライブを格納する余地のない、
-小さなシステムに対しても便利です。
-
-</para>
- </sect2>
-
-<!--
- <sect2><title>Network</title>
--->
- <sect2><title>ネットワーク</title>
-
-<para>
-
-<!--
-The network can be used during the installation to retrieve files needed
-for the installation. Whether the network is used or not depends on the
-installation method you choose and your answers to certain questions that
-will be asked during the installation. The installation system supports
-most types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP),
-via either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also
-configure your system to use ISDN and PPP.
--->
-インストールに必要なファイルをインストール中に取得するのに、
-ネットワークを使用できます。
-ネットワークを使用するかどうかは、あなたが選択したインストール方法と、
-インストール中の質問への答に依存します。
-インストールシステムは、ネットワークへのほとんどの接続法 (PPPoE を含む。
-ISDN や PPP は不可) 上での、HTTP と FTP のどちらともサポートしています。
-インストール完了後に、ISDN や PPP を使用するようにシステムの設定ができます。
-
-</para><para condition="supports-tftp">
-
-<!--
-You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the
-network. <phrase arch="mips">This is the preferred installation technique
-for &arch-title;.</phrase>
--->
-また、インストールシステムを、
-ネットワーク越しに<emphasis>起動</emphasis>することもできます。
-<phrase arch="mips">&arch-title; ではこれが好ましいでしょう。</phrase>
-
-</para><para condition="supports-nfsroot">
-
-<!--
-Diskless installation, using network booting from a local area network
-and NFS-mounting of all local filesystems, is another option.
--->
-ネットワーク越しに起動を行い、
-すべてのローカルファイルシステムを NFS でマウントして、
-ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2><title>Un*x・GNU システム</title>
-
-<para>
-
-<!--
-If you are running another Unix-like system, you could use it to install
-&debian; without using the &d-i; described in the rest of this
-manual. This kind of install may be useful for users with otherwise
-unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime. If you
-are interested in this technique, skip to the <xref
-linkend="linux-upgrade"/>.
--->
-他の Unix ライクシステムが稼働していれば、本マニュアルの残りで説明している
-&d-i; を使用しないで、 &debian; をインストールできます。
-このインストール方法なら、他の方法ではサポートしないハードウェアや、
-ダウンタイムを用意できないユーザにとって便利です。
-この方法に興味があれば、<xref linkend="linux-upgrade"/> へ
-スキップしてください。
-
-</para>
- </sect2>
-
- <sect2><title>サポートする記憶装置</title>
-
-<para>
-
-<!--
-The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the
-number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger
-kernel, which includes many drivers that won't be used for your
-machine (see <xref linkend="kernel-baking"/> to learn how to
-build your own kernel). Support for the widest possible range of
-devices is desirable in general, to ensure that Debian can be
-installed on the widest array of hardware.
--->
-Debian の起動ディスクには、様々なシステムに最大限対応したカーネルが
-収められています。そのため残念ながら、まったく使われることのないたくさんの
-ドライバがカーネルを肥大化させています
- (再構築の仕方は <xref linkend="kernel-baking"/> をご覧ください)。
-しかし、様々なハードウェアへ確実に Debian をインストールするには
-できるだけ幅広いデバイスをサポートするのが望ましいでしょう。
-
-</para><para arch="x86">
-
-<!--
-Generally, the Debian installation system includes support for floppies,
-IDE drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and
-drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT,
-Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS.
--->
-一般的に Debian のインストーラは、
-フロッピー、IDE ドライブ、IDE フロッピー、パラレルポートの IDE デバイス、
-SCSI コントローラとドライブ、USB、FireWire をサポートしています。
-サポートしているファイルシステムは、FAT、Win-32 拡張 FAT (VFAT)、NTFS です。
-
-</para><para arch="i386">
-
-<!--
-Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface
-&mdash; often called MFM, RLL, IDE, or ATA &mdash; are supported. Very old
-8&ndash;bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are supported
-only as a module. SCSI disk controllers from many different manufacturers
-are supported. See the
-<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>
-for more details.
--->
-MFM、RLL、IDE、ATA といった <quote>AT</quote>
-ハードディスクインターフェースをエミュレートする、
-ディスクインターフェースをサポートしています。
-IBM XT コンピュータで使用される、
-非常に古い 8&ndash;ビットハードディスクコントローラも、
-モジュールとしてのみですがサポートしています。
-また、多くのメーカーの SCSI ディスクコントローラもサポートしています。
-詳細は
-<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux ハードウェア互換性 HOWTO</ulink>
-をご覧ください。
-
-</para><para arch="m68k">
-
-<!--
-Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are
-supported by the Debian installation system. Note that the current
-Linux kernel does not support floppies on the Macintosh at all, and
-the Debian installation system doesn't support floppies for Amigas.
-Also supported on the Atari is the Macintosh HFS system, and AFFS as a
-module. Macs support the Atari (FAT) file system. Amigas support the
-FAT file system, and HFS as a module.
--->
-Linux カーネルでサポートされている外部記憶装置のほとんどすべて
-が、Debian のインストーラでサポートされています。
-ただし、現行の Linux カーネルが Macintosh のフロッピーをまったくサポート
-していないこと、Debian のインストーラが Amiga
-のフロッピーをサポートしていないことにはご注意ください。
-また Atari では、Macintosh HFS システムと、モジュールとして AFFS
- がサポートされています。
-Mac は Atari (FAT) ファイルシステムをサポートしています。
-Amiga は、FAT ファイルシステムと、モジュールとして HFS をサポートしています。
-
-</para><para arch="sparc">
-
-<!--
-Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
-the boot system. The following SCSI drivers are supported in the default
-kernel:
--->
-Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、
-すべてこのブートシステムでもサポートされています。
-以下の SCSI ドライバがデフォルトのカーネルでサポートされています。
-
-<itemizedlist>
-<listitem><para>
-
-Sparc ESP
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-PTI Qlogic,ISP
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-Adaptec AIC7xxx
-
-</para></listitem>
-<listitem><para>
-
-NCR and Symbios 53C8XX
-
-</para></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<!--
-IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also supported. See
-<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink>
-for more information on SPARC hardware supported by the Linux kernel.
--->
-また、(UltraSPARC 5 のような) IDE システムもサポートされています。
-Linux カーネルによる SPARC ハードウェアのサポートに関する詳しい情報は
-<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">SPARC プロセッサ用 Linux FAQ</ulink>
-をご覧ください。
-
-</para><para arch="alpha">
-
-<!--
-Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
-the boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however,
-that on many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives,
-and the Jensen is unable to boot from floppies. (see
-<ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink>
-for more information on booting the Jensen)
--->
-Linux カーネルでサポートしている外部記憶装置は、
-すべてこの起動システムでもサポートしています。
-これには SCSI ディスクや IDE ディスクも含まれています。
-しかし多くの機種において、SRM コンソールが IDE ドライブから起動できないことや、
-Jensen がフロッピーから起動できないことにご注意ください。
-(Jensen の起動に関するより詳しい情報については
-<ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink> をご覧ください)
-
-</para><para arch="powerpc">
-
-<!--
-Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
-the boot system. Note that the current Linux kernel does not support
-floppies on CHRP systems at all.
--->
-Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、
-すべてこのブートシステムでもサポートされています。
-ただし現行の Linux カーネルは、 CHRP システムのフロッピーを
-まったくサポートしていないことにご注意ください。
-
-</para><para arch="hppa">
-
-<!--
-Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
-the boot system. Note that the current Linux kernel does not support
-the floppy drive.
--->
-Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、
-すべてこのブートシステムでもサポートされています。
-ただし、現行の Linux カーネルは、フロッピードライブを
-サポートしていないことにご注意ください。
-
-</para><para arch="mips">
-
-<!--
-Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
-the boot system.
--->
-Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、
-すべてこのブートシステムでもサポートされています。
-
-</para><para arch="s390">
-
-<!--
-Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by
-the boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with
-the old Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl).
--->
-Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、
-すべてこのブートシステムでもサポートされています。
-これは FBA や ECKD DASD が古い Linux ディスクレイアウト (ldl) や、
-新しい S/390 共通ディスクレイアウト (cdl) をサポートするということです。
-
-</para>
-
- </sect2>
-
- </sect1>