diff options
author | Nozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp> | 2008-04-05 22:14:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Nozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp> | 2008-04-05 22:14:36 +0000 |
commit | ad9a769d8a858b1a95e23d04eee3136b02d6dd5d (patch) | |
tree | ee84c3555655a4d4e02d6b2949a021e207133c18 /ja/hardware/installation-media.xml | |
parent | 84c3f0c50e46c775c1ebeef959c4d4aadb2783a9 (diff) | |
download | installation-guide-ad9a769d8a858b1a95e23d04eee3136b02d6dd5d.zip |
Change po-based translation for Japanese docs.
Diffstat (limited to 'ja/hardware/installation-media.xml')
-rw-r--r-- | ja/hardware/installation-media.xml | 551 |
1 files changed, 0 insertions, 551 deletions
diff --git a/ja/hardware/installation-media.xml b/ja/hardware/installation-media.xml deleted file mode 100644 index 8dc47fde4..000000000 --- a/ja/hardware/installation-media.xml +++ /dev/null @@ -1,551 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?> -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 49849 --> - - <sect1 id="installation-media"> - <title>インストールに利用できるメディア</title> - -<para> - -<!-- -This section will help you determine which different media types you can use to -install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your machine, -it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted to media, -<xref linkend="install-methods"/>, which lists the advantages and -disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page once -you reach that section. ---> -本節は、Debian をインストールするのに、 -どのメディアを使用するかを決める助けとなるでしょう。 -例えば、マシンにフロッピーディスクドライブがあれば、 -Debian をインストールするのに使用することができます。 -各メディアに対して利点と欠点を挙げた、 -章全体をメディアに費やした章 (<xref linkend="install-methods"/>) があります。 -その章から、このページをもう一度参照するかもしれません。 - -</para> - - <sect2 condition="supports-floppy-boot"><title>フロッピーディスク</title> -<para> - -<!-- -In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. -Generally, all you will need is a -high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch floppy drive. ---> -いくつかの状況では、最初の起動はフロッピーディスクから行う必要があるでしょう。 -通常 3.5 インチ高密度 (1440 kB) フロッピードライブがあれば充分です。 - -</para><para arch="powerpc"> - -<!-- -For CHRP, floppy support is currently broken. ---> -CHRP フロッピーのサポートは、現在中断しています。 - -</para> - </sect2> - - <sect2><title>CD-ROM/DVD-ROM</title> - -<note><para> - -<!-- -Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both -CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really -the same from the operating system's point of view, except for some very -old nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI. ---> -このマニュアルで <quote>CD-ROM</quote> と記述してある場合は、 -オペレーティングシステムから見て等価なので、 -CD-ROM・DVD-ROM と見なしてください。 -(SCSI でも IDE/ATAPI でもないような、非常に古く非標準な CD-ROM ドライブを除く) - -</para></note><para> - -<!-- -CD-ROM based installation is supported for some architectures. -On machines which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a -completely -<phrase arch="not-s390">floppy-less</phrase> -<phrase arch="s390">tape-less</phrase> -installation. Even if your system doesn't -support booting from a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction -with the other techniques to install your system, once you've booted -up by other means; see <xref linkend="boot-installer"/>. ---> -いくつかのアーキテクチャでは CD-ROM ベースのインストールをサポートしています。 -起動可能な CD-ROM をサポートしたマシンでは、 -<phrase arch="not-s390">フロッピーを必要としない</phrase> -<phrase arch="s390">テープを必要としない</phrase> -完全なインストールが可能です。 -CD-ROM からの起動ができないシステムでは、 -そのほかのテクニックを組み合わせれば -インストールに CD-ROM を使えます。 -<xref linkend="boot-installer"/> を参照して一度他の方法で起動してください。 - -</para><para arch="x86"> - -<!-- -Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all -non-standard CD interfaces supported by Linux are supported by the -boot disks (such as Mitsumi and Matsushita drives). However, these -models might require special boot parameters or other massaging to get -them to work, and booting off these non-standard interfaces is -unlikely. The <ulink url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> -contains in-depth information on using CD-ROMs with Linux. ---> -SCSI・IDE/ATAPI の CD-ROM はともにサポートされています。 -さらに、Linux でサポートされている (ミツミや松下などの) 非標準の CD -インターフェースも、起動ディスクでサポートされています。 -しかし、これらのモデルには特別なブートパラメータや、動作のための他の処置が -必要なこともあります。また、これらの非標準インターフェースの CD-ROM -から起動することは困難です。 -Linux 上で CD-ROM を利用するための詳細な情報は、 -<ulink url="&url-cd-howto;">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> -にあります。 - -</para><para arch="x86"> - -<!-- -USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that -are supported by the ohci1394 and sbp2 drivers. ---> -ohci1394 や sbp2 ドライバでサポートしている FireWire デバイスと同様、 -USB CD-ROM ドライブもサポートしています。 - -</para><para arch="alpha"> - -<!-- -Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long -as the controller is supported by the SRM console. This rules out many -add-on controller cards, but most integrated IDE and SCSI chips and -controller cards that were provided by the manufacturer can be expected -to work. To find out whether your device is supported from the SRM -console, see the <ulink url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink>. ---> -コントローラが SRM コンソールでサポートされている限り、 -SCSI・IDE/ATAPI の CD-ROM はともに &arch-title; でサポートされています。 -これにより多くのアドオンコントローラーカードが使えなくなりますが、 -メーカーが提供している統合 IDE・SCSI チップやコントローラカードが、 -動作すると予想できます。 -デバイスが SRM コンソールでサポートされているかを知るには、 -<ulink url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink> をご覧ください。 - -</para><para arch="arm"> - -<!-- -IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. ---> -すべての ARM マシンで IDE/ATAPI CD-ROM をサポートしています。 - -</para><para arch="mips"> - -<!-- -On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive -capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the -SCSI CD-ROM drives sold on the PC market do not have this -capability. If your CD-ROM drive has a jumper labeled -<quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</quote>, place it in the -<quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. -To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> -entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, -including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not -provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to -install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI -IDE, SATA or SCSI card. ---> -SGI マシンで CD-ROM から起動するには、512 バイトの論理ブロックサイズを -扱える SCSI CD-ROM ドライブが必要です。 -PC 向けに売られている SCSI CD-ROM の多くは、この機能がありません。 -お持ちの CD-ROM ドライブに <quote>Unix/PC</quote> とか -<quote>512/2048</quote> というラベルのついたジャンパがあったら、 -<quote>Unix</quote> または <quote>512</quote> の方にしてください。 -インストールを始めるには、単にファームウェアの -<quote>System installation</quote> エントリを選択してください。 -Broadcom BCM91250A は、 -(CD-ROM ドライブを含む) 標準 IDE デバイスをサポートしていますが、 -ファームウェアが CD ドライブを認識できないため、 -現在このプラットフォーム用の CD イメージは提供されていません。 -Broadcom BCM91480B 評価ボードに Debian をインストールするには、 -PCI の IDE, SATA, SCSI いずれかのカードが必要です。 - -</para><para arch="mipsel"> - -<!-- -On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive -capable of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the -SCSI CD-ROM drives sold on the PC market do not have this capability. -If your CD-ROM drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or -<quote>512/2048</quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or -<quote>512</quote> position. ---> -DECstations で CD-ROM から起動するには、512 バイトの論理ブロックサイズを -扱える SCSI CD-ROM ドライブが必要です。 -PC 向けに売られている SCSI CD-ROM の多くは、この機能がありません。 -お持ちの CD-ROM ドライブに <quote>Unix/PC</quote> とか -<quote>512/2048</quote> というラベルのついたジャンパがあったら、 -<quote>Unix</quote> または <quote>512</quote> の方にしてください。 - -</para><para arch="mipsel"> - -<!-- -CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture -(the R3000-based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as -the R3000-based Personal DECstation models), CD 2 the -installer for the r4k-kn04 subarchitecture (the R4x00-based -DECstations 5000/150 and 5000/260 as well as the Personal DECstation -5000/50). ---> -CD 1 に入っているインストーラは、r3k-kn02 サブアーキテクチャ用です -(R3000 ベースの DECstations 5000/1xx と 5000/240 と、 -R3000 ベースの Personal DECstation モデル)。 -CD 2 に入っているインストーラは r4k-kn04 サブアーキテクチャ用です -(R4x00 ベースの DECstations 5000/150 と 5000/260 と、 -Personal DECstation 5000/50)。 - -</para><para arch="mipsel"> - -<!-- -To boot from CD, issue the command <userinput>boot -<replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> -on the firmware prompt, where <replaceable>#</replaceable> is the -number of the TurboChannel device from which to boot (3 on most -DECstations) and <replaceable>id</replaceable> is the SCSI ID of the -CD-ROM drive. If you need to pass additional parameters, they can -optionally be appended with the following syntax: ---> -CD から起動するには、ファームウェアのプロンプトで<userinput>boot -<replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> -というコマンドを実行してください。ここで <replaceable>#</replaceable> -は起動しようとする TurboChannel デバイスの番号 -(ほとんどの DECstation では 3) で、 -<replaceable>id</replaceable> は CD-ROM ドライブの SCSI ID です。 -他にも渡すべきパラメータがある場合は、次の書式に従えば追加できます。 - -</para><para arch="mipsel"> - -<userinput>boot -<replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> -param1=value1 param2=value2 ...</userinput> - -</para> - </sect2> - - <sect2><title>ハードディスク</title> - -<para> - -<!-- -Booting the installation system directly from a hard disk is another option -for many architectures. This will require some other operating system -to load the installer onto the hard disk. ---> -ハードディスクからインストールシステムを直接ブートするのは、 -多くのアーキテクチャで使える方法です。 -これは他の OS に、 -ハードディスク上にあるインストーラをロードするよう要求します。 - -</para><para arch="m68k"> - -<!-- -In fact, installation from your local disk is the preferred -installation technique for most &architecture; machines. ---> -実際に &architecture; のマシンのほとんどでは、 -ローカルディスクからのインストールが好ましいでしょう。 - -</para><para arch="sparc"> - -<!-- -Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS -(Solaris), you can install from a SunOS partition (UFS slices). ---> -&arch-title; では SunOS (Solaris) からの起動は -サポートされていませんが、SunOS パーティション (UFS スライス) -からインストールすることは可能です。 - -</para> - </sect2> - - <sect2 condition="bootable-usb"><title>USB メモリ</title> - -<para> - -<!-- -Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for -setting up the system and for rescue purposes. If you operate some -servers, you will probably already have thought about omitting those -drives and using an USB memory stick for installing and (when -necessary) for recovering the system. This is also useful for small -systems which have no room for unnecessary drives. ---> -多くの Debian ボックスではシステムのセットアップやレスキュー用途のみに -フロッピー・CD-ROM ドライブが必要です。 -複数のサーバの操作をしている場合、 -そんなドライブを省略して USB メモリを使用して、 -システムのインストールや (必要なら) 修復することを既に考えていることでしょう。 -また、不要なドライブを格納する余地のない、 -小さなシステムに対しても便利です。 - -</para> - </sect2> - -<!-- - <sect2><title>Network</title> ---> - <sect2><title>ネットワーク</title> - -<para> - -<!-- -The network can be used during the installation to retrieve files needed -for the installation. Whether the network is used or not depends on the -installation method you choose and your answers to certain questions that -will be asked during the installation. The installation system supports -most types of network connections (including PPPoE, but not ISDN or PPP), -via either HTTP or FTP. After the installation is completed, you can also -configure your system to use ISDN and PPP. ---> -インストールに必要なファイルをインストール中に取得するのに、 -ネットワークを使用できます。 -ネットワークを使用するかどうかは、あなたが選択したインストール方法と、 -インストール中の質問への答に依存します。 -インストールシステムは、ネットワークへのほとんどの接続法 (PPPoE を含む。 -ISDN や PPP は不可) 上での、HTTP と FTP のどちらともサポートしています。 -インストール完了後に、ISDN や PPP を使用するようにシステムの設定ができます。 - -</para><para condition="supports-tftp"> - -<!-- -You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the -network. <phrase arch="mips">This is the preferred installation technique -for &arch-title;.</phrase> ---> -また、インストールシステムを、 -ネットワーク越しに<emphasis>起動</emphasis>することもできます。 -<phrase arch="mips">&arch-title; ではこれが好ましいでしょう。</phrase> - -</para><para condition="supports-nfsroot"> - -<!-- -Diskless installation, using network booting from a local area network -and NFS-mounting of all local filesystems, is another option. ---> -ネットワーク越しに起動を行い、 -すべてのローカルファイルシステムを NFS でマウントして、 -ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。 - -</para> - </sect2> - - <sect2><title>Un*x・GNU システム</title> - -<para> - -<!-- -If you are running another Unix-like system, you could use it to install -&debian; without using the &d-i; described in the rest of this -manual. This kind of install may be useful for users with otherwise -unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime. If you -are interested in this technique, skip to the <xref -linkend="linux-upgrade"/>. ---> -他の Unix ライクシステムが稼働していれば、本マニュアルの残りで説明している -&d-i; を使用しないで、 &debian; をインストールできます。 -このインストール方法なら、他の方法ではサポートしないハードウェアや、 -ダウンタイムを用意できないユーザにとって便利です。 -この方法に興味があれば、<xref linkend="linux-upgrade"/> へ -スキップしてください。 - -</para> - </sect2> - - <sect2><title>サポートする記憶装置</title> - -<para> - -<!-- -The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the -number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger -kernel, which includes many drivers that won't be used for your -machine (see <xref linkend="kernel-baking"/> to learn how to -build your own kernel). Support for the widest possible range of -devices is desirable in general, to ensure that Debian can be -installed on the widest array of hardware. ---> -Debian の起動ディスクには、様々なシステムに最大限対応したカーネルが -収められています。そのため残念ながら、まったく使われることのないたくさんの -ドライバがカーネルを肥大化させています - (再構築の仕方は <xref linkend="kernel-baking"/> をご覧ください)。 -しかし、様々なハードウェアへ確実に Debian をインストールするには -できるだけ幅広いデバイスをサポートするのが望ましいでしょう。 - -</para><para arch="x86"> - -<!-- -Generally, the Debian installation system includes support for floppies, -IDE drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and -drives, USB, and FireWire. The supported file systems include FAT, -Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS. ---> -一般的に Debian のインストーラは、 -フロッピー、IDE ドライブ、IDE フロッピー、パラレルポートの IDE デバイス、 -SCSI コントローラとドライブ、USB、FireWire をサポートしています。 -サポートしているファイルシステムは、FAT、Win-32 拡張 FAT (VFAT)、NTFS です。 - -</para><para arch="i386"> - -<!-- -Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface -— often called MFM, RLL, IDE, or ATA — are supported. Very old -8–bit hard disk controllers used in the IBM XT computer are supported -only as a module. SCSI disk controllers from many different manufacturers -are supported. See the -<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink> -for more details. ---> -MFM、RLL、IDE、ATA といった <quote>AT</quote> -ハードディスクインターフェースをエミュレートする、 -ディスクインターフェースをサポートしています。 -IBM XT コンピュータで使用される、 -非常に古い 8–ビットハードディスクコントローラも、 -モジュールとしてのみですがサポートしています。 -また、多くのメーカーの SCSI ディスクコントローラもサポートしています。 -詳細は -<ulink url="&url-hardware-howto;">Linux ハードウェア互換性 HOWTO</ulink> -をご覧ください。 - -</para><para arch="m68k"> - -<!-- -Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are -supported by the Debian installation system. Note that the current -Linux kernel does not support floppies on the Macintosh at all, and -the Debian installation system doesn't support floppies for Amigas. -Also supported on the Atari is the Macintosh HFS system, and AFFS as a -module. Macs support the Atari (FAT) file system. Amigas support the -FAT file system, and HFS as a module. ---> -Linux カーネルでサポートされている外部記憶装置のほとんどすべて -が、Debian のインストーラでサポートされています。 -ただし、現行の Linux カーネルが Macintosh のフロッピーをまったくサポート -していないこと、Debian のインストーラが Amiga -のフロッピーをサポートしていないことにはご注意ください。 -また Atari では、Macintosh HFS システムと、モジュールとして AFFS - がサポートされています。 -Mac は Atari (FAT) ファイルシステムをサポートしています。 -Amiga は、FAT ファイルシステムと、モジュールとして HFS をサポートしています。 - -</para><para arch="sparc"> - -<!-- -Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by -the boot system. The following SCSI drivers are supported in the default -kernel: ---> -Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、 -すべてこのブートシステムでもサポートされています。 -以下の SCSI ドライバがデフォルトのカーネルでサポートされています。 - -<itemizedlist> -<listitem><para> - -Sparc ESP - -</para></listitem> -<listitem><para> - -PTI Qlogic,ISP - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Adaptec AIC7xxx - -</para></listitem> -<listitem><para> - -NCR and Symbios 53C8XX - -</para></listitem> -</itemizedlist> - -<!-- -IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also supported. See -<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">Linux for SPARC Processors FAQ</ulink> -for more information on SPARC hardware supported by the Linux kernel. ---> -また、(UltraSPARC 5 のような) IDE システムもサポートされています。 -Linux カーネルによる SPARC ハードウェアのサポートに関する詳しい情報は -<ulink url="&url-sparc-linux-faq;">SPARC プロセッサ用 Linux FAQ</ulink> -をご覧ください。 - -</para><para arch="alpha"> - -<!-- -Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by -the boot system. This includes both SCSI and IDE disks. Note, however, -that on many systems, the SRM console is unable to boot from IDE drives, -and the Jensen is unable to boot from floppies. (see -<ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink> -for more information on booting the Jensen) ---> -Linux カーネルでサポートしている外部記憶装置は、 -すべてこの起動システムでもサポートしています。 -これには SCSI ディスクや IDE ディスクも含まれています。 -しかし多くの機種において、SRM コンソールが IDE ドライブから起動できないことや、 -Jensen がフロッピーから起動できないことにご注意ください。 -(Jensen の起動に関するより詳しい情報については -<ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink> をご覧ください) - -</para><para arch="powerpc"> - -<!-- -Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by -the boot system. Note that the current Linux kernel does not support -floppies on CHRP systems at all. ---> -Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、 -すべてこのブートシステムでもサポートされています。 -ただし現行の Linux カーネルは、 CHRP システムのフロッピーを -まったくサポートしていないことにご注意ください。 - -</para><para arch="hppa"> - -<!-- -Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by -the boot system. Note that the current Linux kernel does not support -the floppy drive. ---> -Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、 -すべてこのブートシステムでもサポートされています。 -ただし、現行の Linux カーネルは、フロッピードライブを -サポートしていないことにご注意ください。 - -</para><para arch="mips"> - -<!-- -Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by -the boot system. ---> -Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、 -すべてこのブートシステムでもサポートされています。 - -</para><para arch="s390"> - -<!-- -Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by -the boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with -the old Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl). ---> -Linux カーネルでサポートされる外部記憶装置は、 -すべてこのブートシステムでもサポートされています。 -これは FBA や ECKD DASD が古い Linux ディスクレイアウト (ldl) や、 -新しい S/390 共通ディスクレイアウト (cdl) をサポートするということです。 - -</para> - - </sect2> - - </sect1> |