diff options
author | Kenshi Muto <kmuto@debian.org> | 2006-01-09 00:09:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Kenshi Muto <kmuto@debian.org> | 2006-01-09 00:09:37 +0000 |
commit | 756ba6c80db19cdf4fa5d817ddfc69e35ce012e3 (patch) | |
tree | f43293aa408b26003fdedee2704255ec4836256c /ja/boot-new/modules/apt.xml | |
parent | 0ca3ceb1ece106031ba2f6074523ec7ae82d3978 (diff) | |
download | installation-guide-756ba6c80db19cdf4fa5d817ddfc69e35ce012e3.zip |
[l10n] remove obsolete files from Japanese translation.
Diffstat (limited to 'ja/boot-new/modules/apt.xml')
-rw-r--r-- | ja/boot-new/modules/apt.xml | 207 |
1 files changed, 0 insertions, 207 deletions
diff --git a/ja/boot-new/modules/apt.xml b/ja/boot-new/modules/apt.xml deleted file mode 100644 index cb8204cfb..000000000 --- a/ja/boot-new/modules/apt.xml +++ /dev/null @@ -1,207 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?> -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 23845 --> - - <sect2 id="configure-apt"> - <title>APT の設定</title> - -<para> - -<!-- -The main means that people use to install packages on their system is -via a program called <command>apt-get</command>, from the -<classname>apt</classname> package.<footnote> ---> -一般にパッケージのインストールに使う主な手段は、 -<classname>apt</classname> パッケージに含まれている -<command>apt-get</command> というプログラムを用いるやり方です。<footnote> - -<para> - -<!-- -Note that the actual program that installs packages is called -<command>dpkg</command>. However, this package is more of a low-level -tool. <command>apt-get</command> is a higher-level tool as it will -invoke <command>dpkg</command> as appropriate and also because it knows -to install other packages which are required for the package you're -trying to install, as well as how to retrieve the package from your -CD, the network, or wherever. ---> -実際にパッケージをインストールするプログラムは <command>dpkg</command> -です。しかしこのパッケージはむしろ低レベルなツールです。 -<command>apt-get</command> は、適切に <command>dpkg</command> -を起動する,より高レベルなツールです。なぜなら APT は、 -あなたが今インストールしようとしているパッケージが必要とする -別のパッケージをインストールしなければならないことを知っているからです。 -また、そのパッケージを CD やネットワークなどの媒体から取得する方法を -知っているからです。 - -</para> -</footnote> -<!-- -Other front-ends for package management, like <command>aptitude</command>, -<command>synaptic</command> and the older <command>dselect</command> also -use and depend on <command>apt-get</command>. These front-ends are recommended -for new users, since they integrate some additional features (package -searching and status checks) in a nice user interface. ---> -<command>aptitude</command> のようなパッケージ管理用のフロントエンド -としては、他に <command>synaptic</command> や以前からの <command>dselect</command> -も使用され、<command>apt-get</command> に依存しています。 -これらフロントエンドは、洗練されたユーザインターフェイスにいくつかの追加された特徴 -(パッケージの検索や状態のチェック) が統合されているので、新規ユーザにお薦めです。 - -</para><para> - -<!-- -APT must be configured so that it knows where to retrieve packages from. -The helper application which assists in this task is called -<command>apt-setup</command>. ---> -パッケージの取得先を知るには、APT の設定が必要です。 -この作業を助けてくれるのが、<command>apt-setup</command> というツールです。 - -</para><para> - -<!-- -The next step in your configuration process is to tell APT where other -Debian packages can be found. Note that you can re-run this tool at -any point after installation by running <command>apt-setup</command>, -or by manually editing <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. ---> -設定作業における次の段階は、他の Debian パッケージがどこにあるかを -APT に教えることです。この設定は、<command>apt-setup</command> -を実行するか、<filename>/etc/apt/sources.list</filename> を編集すれば、 -インストール後の任意の時点で再設定できます。 - -</para><para> - -<!-- -If an official CD-ROM is in the drive at this point, then that CD-ROM -should automatically be configured as an apt source without prompting. -You will notice this because you will see the CD-ROM being scanned. ---> -公式 CD-ROM がこの時点でドライブにある場合は、ユーザへの質問は省略され、 -CD-ROM からパッケージを取得するよう自動的に設定されます。 -CD-ROM がスキャンされますから、お気づきになるでしょう。 - -</para><para> - -<!-- -For users without an official CD-ROM, you will be offered an array of -choices for how Debian packages are accessed: FTP, HTTP, CD-ROM, or -a local file system. ---> -公式 CD-ROM を持っていない場合は、Debian パッケージへの -アクセス方法を選ぶ必要があります。 -FTP、HTTP、CD-ROM、ローカルのファイルシステムから選択します。 - -</para><para> - -<!-- -You should know that it's perfectly acceptable to have a number of -different APT sources, even for the same Debian archive. -<command>apt-get</command> will automatically pick the package with -the highest version number given all the available versions. Or, for -instance, if you have both an HTTP and a CD-ROM APT source, -<command>apt-get</command> should automatically use the local CD-ROM -when possible, and only resort to HTTP if a newer version is available -there. However, it is not a good idea to add unnecessary APT sources, -since this will tend to slow down the process of checking the network -archives for new versions. ---> -同じ Debian アーカイブに対して複数の APT ソースを -指定することもできます。<command>apt-get</command> -は、すべての取得可能なバージョンの中から、いちばん高い -バージョン番号を持つパッケージを自動的に選択します。また、 -たとえばあなたが HTTP と CD-ROM の両方の APT ソースを使えるとき、 -<command>apt-get</command> は可能ならローカルの CD-ROM を自動的に -選びますが、より新しいバージョンが HTTP で取得できる場合にのみ -HTTP を使います。しかし不必要に APT ソースを追加すると -ネットワークアーカイブから新しいバージョンを探す処理が -遅くなってしまうので、不要な APT ソースを追加するのは良い考えではありま -せん。 - -</para> - - <sect3 id="configure-apt-net"> -<!-- - <title>Configuring Network Package Sources</title> ---> - <title>ネットワーク上からのパッケージ取得の設定</title> - -<para> - -<!-- -If you plan on installing the rest of your system via the network, the -most common option is to select the <userinput>http</userinput> -source. The <userinput>ftp</userinput> source is also acceptable, but -tends to be somewhat slower making connections. ---> -システムの残りの部分をネットワーク経由でインストールするつもりでしたら、 -通常は <userinput>http</userinput> ソースを選択します。 -<userinput>ftp</userinput> ソースも使えますが、 -ftp は接続がやや遅くなる傾向があります。 - -</para><para> - -<!-- -The next step during the configuration of network package sources is -to tell <command>apt-setup</command> which country you live in. This -configures which of the official Debian Internet mirrors you will -connect to. Depending on which country you select, you will be presented -with a list of possible servers. It's generally fine to pick the one at -the top of the list, but any of them should work. Note however that the -mirror list provided by the installation was generated when this version -of Debian was released and some mirrors may no longer be available. ---> -ネットワーク上からのパッケージ取得設定の次の段階は、 -<command>apt-setup</command> にあなたが住んでいる国を教えることです。 -この情報を使って、Debian の公式ミラーサイトのうちどれに接続するかを -決定します。国を選ぶと、利用可能なサーバの一覧が表示されます。 -一覧のうちの一番上を選べば良いはずですが、もちろんどれを選んでも構いません。 -とはいえインストール用に提供されているミラーリストは、このバージョンの -Debian がリリースされた時に生成されたものです。一部のミラーが廃止され -利用できなくなっているかもしれないので注意してください。 - -</para><para> - -<!-- -After you have selected a mirror, you will be asked if a proxy server -should be used. A proxy server is a server that will forward all your -HTTP and/or FTP requests to the Internet and is most often used to regulate -and optimize access to the Internet on corporate networks. In some networks -only the proxy server is allowed access to the Internet, in which case you -will have to enter the name of the proxy server. You may also have to -include an user name and password. Most home users will not need to specify -a proxy server, although some ISPs may provide proxy servers for their -users. ---> -ミラーサイトを選択した後に、プロキシサーバを使用するかを尋ねられます。 -プロキシサーバはすべての HTTP や FTP リクエストをインターネットに転送し、 -企業のネットワーク上でインターネットへのアクセスを制限し最適化するために -最もよく使用されるサーバです。ネットワークによっては Proxy サーバだけが -インターネットへの接続を許可されるので、そのような場合には Proxy サーバ名を -入力しなければなりません。さらに、ユーザ名およびパスワードを含めなければ -ならないかもしれません。一部の ISP はユーザにプロキシサーバを提供している -かもしれませんが、ほとんどのホームユーザはセットアップにプロキシサーバ -を指定する必要はないでしょう。 - -</para><para> - -<!-- -After you select a mirror, your new network package source will be tested. -If all goes well, you will be prompted whether you want to add another -package source. If you have any problems using the package source you selected, -try using a different mirror (either from your country list or from the -global list), or try using a different network package source. ---> -ミラーサイトの選択後、設定した新しいパッケージ取得先がテストされます。 -テストが無事終了すれば、さらに別のパッケージ取得先を追加するかどうかを -尋ねられます。選択したパッケージソースを使って問題があった場合には、 -(自分の国リストあるいは全体リストとは) 別のミラーサイトを試してみるか、 -別のネットワークパッケージソースを用いて試してみてください。 - -</para> - </sect3> - </sect2> |