diff options
author | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
commit | 1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch) | |
tree | 03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /ja/boot-installer/ia64.xml | |
download | installation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip |
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'ja/boot-installer/ia64.xml')
-rw-r--r-- | ja/boot-installer/ia64.xml | 787 |
1 files changed, 787 insertions, 0 deletions
diff --git a/ja/boot-installer/ia64.xml b/ja/boot-installer/ia64.xml new file mode 100644 index 000000000..e16a915cc --- /dev/null +++ b/ja/boot-installer/ia64.xml @@ -0,0 +1,787 @@ +<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?> +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 28672 --> + + <sect2 arch="ia64"><title>CD-ROM からの起動</title> + +&boot-installer-intro-cd.xml; + + <note> + <title>CD の内容</title> + +<para> +<!-- +There are three basic variations of Debian Install CDs. +The <emphasis>Business Card</emphasis> CD has a minimal installation +that will fit on the small form factor CD media. +It requires a network connection in order to install the rest of the +base installation and make a usable system. +The <emphasis>Network Install</emphasis> CD has all of the packages +for a base install but requires a network connection to a Debian +mirror site in order to install the +extra packages one would want for a complete system . +The set of Debian CDs can install a complete system from the wide +range of packages without needing access to the network. +--> +基本的な Debian インストール CD が 3 種類あります。 +<emphasis>Business Card</emphasis> CD は、小さいフォームファクタの +CD メディアに合うような最小インストールを持っています。 +それは基本インストールの残りをインストールし、 +使用可能なシステムを作るためにネットワーク接続が必要です。 +<emphasis>Network Install</emphasis> CD は、 +基本インストールのパッケージをすべて持っていますが、 +完全なシステムが欲しい場合は、特別パッケージをインストールするのに +Debian ミラーサイトへのネットワーク接続が必要です。 +Debian CD セットは、ネットワークへのアクセスを必要とせずに、 +広範囲のパッケージから完全なシステムをインストールできます。 + +</para> + </note> + +<para> + +<!-- +The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware Interface +(EFI) from Intel. +Unlike the traditional x86 BIOS which knows little about the boot +device other than the partition table and Master Boot Record (MBR), +EFI can read and write files from FAT16 or FAT32 formatted disk +partitions. +This simplifies the often arcane process of starting a system. +The system boot loader and the EFI firmware that supports it have +a full filesystem to store the files necessary for booting the +machine. +This means that the system disk on an IA-64 system has an additional +disk partition dedicated to EFI instead of the simple MBR or boot +block on more conventional systems. +--> +IA-64 アーキテクチャでは、 +Intel の Extensible Firmware Interface (EFI) を使用しています。 +パーティションテーブルやマスターブートレコード (MBR) 以外に起動デバイスのことを +ほとんど知らない従来の x86 BIOS と異なり、 +EFI は FAT16 や FAT32 でフォーマットしたディスクパーティションから、 +ファイルを読み書きすることができます。 +これは、しばしば不可解なシステムの起動プロセスを単純にします。 +システムブートローダーやそれをサポートする EFI ファームウェアは、 +機械を起動することに必要なファイルを格納するためには十分な、 +ファイルシステムを持っています。 +これは、IA-64 システム上のシステムディスクは、 +(従来のシステムの単純な MBR やブートブロックに代わる) EFI 専用の +追加ディスクパーティションを持つことを意味します。 + +</para><para> + +<!-- +The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the +<command>ELILO</command> bootloader, its configuration file, the installer's +kernel, and initial filesystem (initrd) are located. +The running system also contains an EFI partition where the necessary +files for booting the system reside. +These files are readable from the EFI Shell as described below. +--> +Debian インストーラ CD には、 +<command>ELILO</command> ブートローダやその設定ファイル、 +インストーラーのカーネルや初期ファイルシステム (initrd) が存在する、 +小さな EFI パーティションを含んでいます。 +稼働中のシステムは、システムを起動するのに必要なファイルが存在する、 +EFI パーティションを含んでいます。 +これらのファイルは下に記述したように EFI シェルから読むことができます。 + +</para><para> + +<!-- +Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and +starts a system are transparent to the system installer. +However, the installer must set up an EFI partition prior to installing +the base system. Otherwise, the installation of <command>ELILO</command> +will fail, rendering the system un-bootable. +The EFI partition is allocated and formatted in the partitioning step +of the installation prior to loading any packages on the system disk. +The partitioning task also verifies that a suitable EFI partition is +present before allowing the installation to proceed. +--> +システムインストーラに透過的な部分は、 +ほとんどがどのように <command>ELILO</command> が実際にロードし、 +システムを起動するかといったものの詳細です。 +しかしインストーラは、基本システムをインストールするに先立ち、 +EFI パーティションをセットアップする必要があります。 +そうでなければ、<command>ELILO</command> のインストールが失敗し、 +システムが起動不可能になります。 +EFI パーティションは、システムディスクにパッケージをロードする前に、 +インストーラのパーティション分割時に割当・フォーマットが行われます。 +さらにパーティション分割タスクでは、インストールプロセスが先に進む前に、 +適切な EFI パーティションが存在していることを確認します。 + +</para><para> + +<!-- +The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware +initialization. +It displays a menu list from which the user can select +an option. +Depending on the model of system and what other software has been +loaded on the system, this menu may be different from one system +to another. +There should be at least two menu items displayed, +<command>Boot Option Maintenance Menu</command> and +<command>EFI Shell (Built-in)</command>. +Using the first option is preferred, however, if that +option is not available or the CD for some reason does not +boot with it, use the second option. +--> +ファームウェア初期化の最終ステップとして、EFI Boot Manager が起動されます。 +ここでは、オプションを選択できるようにメニューリストが表示されます。 +システムの型番や、システムに他のソフトウェアが読み込まれるかによりますが、 +このメニューは他のシステムとは異なっているかもしれません。 +ここでは <command>Boot Option Maintenance Menu</command> と +<command>EFI Shell (Built-in)</command> の、 +少なくとも 2 つのメニュー項目が表示されます。 +前者の使用をお奨めしますが、これが有効でなかったり、 +何らかの理由で CD から起動できない場合は、後者を使用してください。 + +</para> + + <warning> + <title>重要</title> +<para> +<!-- +The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically +the first menu choice, within a pre-set number of seconds. +This is indicated by a countdown at the bottom of the screen. +Once the timer expires and the systems starts the default action, +you may have to reboot the machine in order to continue the installation. +If the default action is the EFI Shell, you can return to the Boot Manager +by running <command>exit</command> at the shell prompt. +--> +EFI ブートマネージャは、規定の秒数が経過するとデフォルトの起動 +(一般的にメニューの先頭) を行います。 +これは画面の下段にカウントダウンで表示されています。 +タイマーが終了すると、システムはデフォルトの動作を行います。 +インストールを続けるためには、マシンを再起動しなければなりません。 +デフォルトの動作が EFI シェルの場合、 +シェルプロンプトで <command>exit</command> として、 +ブートマネージャに戻ることができます。 +</para> + </warning> + + <sect3 arch="ia64" id="bootable-cd"> + <title>オプション 1: 起動オプションメンテナンスメニューからの起動</title> +<para> + +</para> + +<itemizedlist> + +<listitem><para> +<!-- +Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. +The firmware will display the EFI Boot Manager page and menu after +it completes its system initialization. +--> +DVD/CD ドライブに CD を挿入し、マシンを再起動する。 +システムの初期化が終わると、 +ファームウェアが EFI ブートマネージャの画面やメニューを表示する。 +</para></listitem> + +<listitem><para> +<!-- +Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu +with the arrow keys and press <command>ENTER</command>. +This will display a new menu. +--> +メニューから <command>Boot Maintenance Menu</command> を矢印キーで選択し、 +<command>ENTER</command> を押す。 +ここで新しいメニューを表示する。 +</para></listitem> + +<listitem><para> +<!-- +Select <command>Boot From a File</command> from the menu +with the arrow keys and press <command>ENTER</command>. +This will display a list of devices probed by the firmware. +You should see two menu lines containing either the label +<command>Debian Inst [Acpi ...</command> or +<command>Removable Media Boot</command>. +If you examine the rest of the menu line, you will notice that +the device and controller information should be the same. +--> +メニューから <command>Boot From a File</command> を矢印キーで選択し、 +<command>ENTER</command> を押す。 +ここでは、ファームウェアが検出したデバイスの一覧を表示する。 +その中に、<command>Debian Inst [Acpi ...</command> や +<command>Removable Media Boot</command> といったメニュー行があるはずである。 +メニュー行の残りを検討すると、 +デバイスやコントローラの情報が同じだと言うことに気がつくだろう。 +</para></listitem> + +<listitem><para> +<!-- +You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD +drive. +Select your choice with the arrow keys and press <command>ENTER</command>. +If you choose <command>Removable Media Boot</command> the machine +will immediately start the boot load sequence. +If you choose <command>Debian Inst [Acpi ...</command> instead, it +will display a directory listing of the bootable portion of the +CD, requiring you to proceed to the next (additional) step. +--> +CD/DVD ドライブを参照するエントリを選ぶことができる。 +矢印キーで選択し、<command>ENTER</command> を押すこと。 +<command>Removable Media Boot</command> を選択すると、 +すぐにブートロードシーケンスを始めるだろう。 +また <command>Debian Inst [Acpi ...</command> を選択すると、 +次 (追加) のステップに移ることを要求し、 +CD の起動可能部分のディレクトリ一覧を表示するだろう。 +</para></listitem> + +<listitem><para> +<!-- +You will only need this step if you chose +<command>Debian Inst [Acpi ...</command>. +The directory listing will also show +<command>[Treat like Removable Media Boot]</command> on the next to +the last line. +Select this line with the arrow keys and press <command>ENTER</command>. +This will start the boot load sequence. +--> +このステップは、 +<command>Debian Inst [Acpi ...</command> を選択した時のみ必要である。 +ディレクトリ一覧には、次の行から最後の行までに +<command>[Treat like Removable Media Boot]</command> も表示している。 +この行を矢印キーで選択し、<command>ENTER</command> を押すと、 +ブートロードシーケンスを開始する。 +</para></listitem> + +</itemizedlist> + +<para> + +<!-- +These steps start the Debian boot loader which will display a +menu page for you to select a boot kernel and options. +Proceed to selecting the boot kernel and options. +--> +以上の手順で、起動カーネルやオプションを選択するメニューを表示する、 +Debian ブートローダを起動します。 +起動カーネルやオプションの選択に移行してください。 + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="ia64" id="boot-with-efi"> + <title>オプション 2: EFI シェルからの起動</title> +<para> +<!-- +If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine +and when the EFI Boot Manager screen appears there should be +one option called <command>EFI Shell [Built-in]</command>. +Boot the Debian Installer CD with the following steps: +--> +何らかの理由でオプション 1 が成功しない場合、 +マシンを再起動して EFI ブートマネージャが表示されていれば、 +<command>EFI Shell [Built-in]</command> というオプションがあるはずです。 +以下のようにして Debian インストーラ CD を起動してください。 + +</para> + +<itemizedlist> + +<listitem><para> +<!-- +Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. +The firmware will display the EFI Boot Manager page and menu after +it completes system initialization. +--> +DVD/CD ドライブに CD を挿入し、マシンを再起動する。 +システムの初期化が終わると、 +ファームウェアが EFI ブートマネージャの画面やメニューを表示する。 +</para></listitem> + +<listitem><para> +<!-- +Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys +and press <command>ENTER</command>. +The EFI Shell will scan all of the bootable devices and display +them to the console before displaying its command prompt. +The recognized bootable partitions on devices will show a device name of +<filename>fs<replaceable>n</replaceable>:</filename>. +All other recognized partitions will be named +<filename>blk<replaceable>n</replaceable>:</filename>. +If you inserted the CD just before entering the shell, this may +take a few extra seconds as it initializes the CD drive. +--> +メニューより、矢印キーで <command>EFI Shell</command> を選択し、 +<command>ENTER</command> を押す。 +EFI シェルは起動可能なデバイスをすべて読むことができ、 +コマンドプロンプトを表示する前にそのデバイスをコンソールに表示する。 +認識したそのデバイスの起動可能パーティションは、 +<filename>fs<replaceable>n</replaceable>:</filename> +というデバイス名で表し、 +その他の認識したパーティションは、 +<filename>blk<replaceable>n</replaceable>:</filename> と表す。 +シェルが起動する前に CD を挿入した場合、 +CD ドライブを初期化するのに数秒よけいにかかる可能性がある。 +</para> +</listitem> + +<listitem><para> +<!-- +Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. +It is most likely the <filename>fs0:</filename> device although +other devices with bootable partitions will also show up as +<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>. +--> +CDROM ドライブを探すシェルからの出力を検討する。 +<filename>fs0:</filename> デバイスとなる可能性が高いが、 +<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename> という、 +起動可能パーティションを持つ他のデバイスとして表される。 + +</para></listitem> + +<listitem><para> +<!-- +Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press +<command>ENTER</command> to select that +device where <replaceable>n</replaceable> is the partition number for the +CDROM. The shell will now display the partition number as its prompt. +--> +デバイスを選ぶのに <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> +と入力し、<command>ENTER</command> を押す。 +<replaceable>n</replaceable> には CDROM のパーティション番号を指定する。 +シェルのプロンプトにパーティション番号が表示される。 + +</para></listitem> + +<listitem><para> +<!-- +Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. +This will start the boot load sequence. +--> +<command>elilo</command> と入力し、<command>ENTER</command> を押す。 +これでブートローダが起動される。 +</para></listitem> + +</itemizedlist> + +<para> + +<!-- +As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will +display a menu page for you to select a boot kernel and options. +You can also enter the shorter +<command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</command> command at +the shell prompt. +Proceed to selecting the boot kernel and options. +--> +オプション 1 と同様に、 +以上の手順で起動カーネルやオプションを選択するメニューを表示する +Debian ブートローダを起動します。 +シェルプロンプトでもっと短く、 +<command>fs<replaceable>n</replaceable>:elilo</command> +と入力することもできます。 +起動カーネルやオプションの選択に進んでください。 + +</para> + + </sect3> + + <sect3 arch="ia64" id="serial-console"> + <title>シリアルコンソールを用いたインストール</title> + +<para> + +<!-- +You may choose to perform an install using a monitor and keyboard +or using a serial connection. To use a monitor/keyboard setup, +select an option containing the string [VGA console]. To install +over a serial connection, choose an option containing the string +[<replaceable>BAUD</replaceable> baud serial console], where +<replaceable>BAUD</replaceable> is the speed of your serial console. +Menu items for the most typical baud rate settings on the ttyS0 +device are preconfigured. +--> +インストールを行うにあたり、モニターとキーボードを使用するか、 +シリアル接続を使用するかを選択できます。 +モニター・キーボードセットアップを使用するなら、 +[VGA console] という文字列が入っているオプションを選択してください。 +シリアル接続でインストールするには、 +[<replaceable>BAUD</replaceable> baud serial console] +という文字列が入っているオプションを選択してください。 +ここで <replaceable>BAUD</replaceable> にはシリアルコンソールの通信速度です。 +メニュー項目には、 +ttyS0 デバイスの一般的なボーレート (通信速度) があらかじめ設定されています。 + +</para><para> + +<!-- +In most circumstances, you will want the installer to use the same +baud rate as your connection to the EFI console. If you aren't +sure what this setting is, you can obtain it using the command +<command>baud</command> at the EFI shell. +--> +ほとんどの環境では、EFI コンソールに接続するボーレートと同じボーレートで、 +インストーラを動かすことになります。 +この設定がよくわからなければ、 +EFI シェルで <command>baud</command> コマンドを使って取得できます。 + +</para><para> + +<!-- +If there is not an option available that is configured for the serial +device or baud rate you would like to use, you may override the console setting +for one of the existing menu options. For example, to use a +57600 baud console over the ttyS1 device, enter +<command>console=ttyS1,57600n8</command> into +the <classname>Boot:</classname> text window. +--> +使用したいシリアルデバイスやボーレートがオプションで有効でなければ、 +既存のメニューオプションのコンソール設定を、上書きしてもかまいません。 +例えば、ttyS1 デバイスを 57600 ボーのコンソールとして使用する場合、 +<classname>Boot:</classname> テキストウィンドウに +<command>console=ttyS1,57600n8</command> と入力してください。 + +</para> + +<note><para> +<!-- +Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. +This setting is rather slow, and the normal installation process +will take a significant time to draw each screen. You should consider +either increasing the baud rate used for performing the installation, +or performing a Text Mode installation. See the <classname>Params</classname> +help menu for instructions on starting the installer in Text Mode. +--> +ほとんどの IA-64 ボックスは、 +デフォルトのコンソールを 9600 ボーに設定して出荷されています。 +この設定は現在かなり遅く、通常のインストールプロセス中、 +各画面を描画するのにかなり時間がかかります。 +インストールするにあたり、使用するボーレートを増加するか、 +テキストモードインストールを検討するべきです。 +テキストモードでインストールを開始するには、 +<classname>Params</classname> ヘルプメニューの説明をご覧ください。 +</para></note> + +<warning><para> +<!-- +If you select the wrong console type, you +will be able to select the kernel and enter parameters but both +the display and your input will go dead as soon as the kernel starts, +requiring you to reboot before you can begin the installation. +--> +間違ったコンソールタイプを選択すると、 +カーネルの選択やパラメータの入力はできますが、 +カーネルが起動すると同時に入出力が死んでしまいます。 +インストールを始める前に、再起動する必要があるでしょう。 +</para></warning> + </sect3> + + <sect3 arch="ia64" id="kernel-option-menu"> + <title>起動カーネルやオプションの選択</title> + +<para> + +<!-- +The boot loader will display a form with a menu list and a text +window with a <classname>Boot:</classname> prompt. +The arrow keys select an item from the menu and any text typed +at the keyboard will appear in the text window. +There are also help screens which can be displayed by pressing +the appropriate function key. +The <classname>General</classname> help screen explains the menu +choices and the <classname>Params</classname> screen explains +the common command line options. +--> +ブートローダを、メニューリストを備えた形式や、 +<classname>Boot:</classname> プロンプトがあるテキストウィンドウの形式で +表示します。 +矢印キーでメニューからアイテムを選べますし、 +キーボードで入力したテキストを、テキストウィンドウに表示できるでしょう。 +また、適切なファンクションキーを押して、ヘルプ画面を表示することもできます。 +<classname>General</classname> ヘルプ画面はメニューの選択肢を、 +<classname>Params</classname> 画面は、 +共通のコマンドラインオプションを説明します。 + +</para><para> + +<!-- +Consult the <classname>General</classname> help screen for the +description of the kernels and install modes most appropriate +for your installation. +You should also consult <xref linkend="boot-parms"/> below for any additional +parameters that you may want to set in the <classname>Boot:</classname> +text window. +The kernel version you choose selects the kernel version that will be +used for both the installation process and the installed system. +If you encounter kernel problems with the installation, you may also +have those same problems with the system you install. +The following two steps will select and start the install: +--> +カーネルの説明を <classname>General</classname> ヘルプ画面を調べて、 +最も適切なモードをインストールしてください。 +<xref linkend="boot-parms"/> 以下でも、<classname>Boot:</classname> +テキストウィンドウに設定する追加パラメータについて、調べることができます。 +選択したカーネルバージョンを、 +インストール処理中とインストールしたシステムの両方で、使用することになります。 +インストール中にカーネルの問題に遭遇した場合、 +インストール後のシステムでも同じ問題に遭遇する可能性があります。 +以下の手順で選択しインストールを開始してください。 + +</para> + +<itemizedlist> + +<listitem><para> +<!-- +Select the kernel version and installation mode most +appropriate to your needs with the arrow keys. +--> +カーネルのバージョンと目的に対して最も適切なモードを、 +矢印キーで選択する。 +</para></listitem> + +<listitem><para> +<!-- +Enter any boot parameters by typing at the keyboard. +The text will be displayed directly in the text window. +This is where kernel parameters (such as serial console +settings) are specified. +--> +起動パラメータをキーボードから入力する。 +このテキストはテキストウィンドウに直接表示される。 +ここでカーネルパラメータ (シリアルコンソールの設定など) の指定を行う。 +</para></listitem> + +<listitem><para> +<!-- +Press <command>ENTER</command>. This will load and start the +kernel. +The kernel will display its usual initialization messages followed +by the first screen of the Debian Installer. +--> +<command>ENTER</command> を押す。 +これでカーネルをロードし起動する。 +カーネルは Debian インストーラの第 1 画面に通常の初期化メッセージを表示する。 +</para></listitem> + +</itemizedlist> + +<para> + +<!-- +Proceed to the next chapter to continue the installation where you will +set up the language locale, network, and disk partitions. +--> +言語ロケール、ネットワーク、ディスクパーティションをセットアップするよう、 +インストールを続けるのには、次章に進んでください。 + +</para> + </sect3> + </sect2> + + <sect2 arch="ia64" id="boot-tftp"><title>TFTP での起動</title> + +<para> +<!-- +Booting an IA64 system from the network is similar to a CD boot. +The only difference is how the installation kernel is loaded. +The EFI Boot Manager can load and start programs from a server on +the network. +Once the installation kernel is loaded and starts, the system install +will proceed thru the same steps as the CD install with the exception +that the packages of the base install will be loaded from the network +rather than the CD drive. +--> +IA64 システムをネットワークから起動するのは、CD から起動するのに似ています。 +違いは、カーネルをどのようにロードするのかと言ったことだけです。 +EFI ブートマネージャは、ネットワーク上のサーバからプログラムをロードし、 +実行することができます。 +いったんインストールカーネルをロードし起動してしまえば、 +基本インストールを CD ドライブからでなくネットワークから読み込むことを除けば、 +CD インストールと同じ手順で、システムのインストールを行うことになります。 + +</para> + +&boot-installer-intro-net.xml; + +<para> + +<!-- +Network booting an ia64 system requires two architecture-specific actions. +On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver +<command>elilo</command>. +On the client a new boot option must be defined in the EFI boot manager +to enable loading over a network. +--> +IA64 システムでのネットワークブートは、 +2 つのアーキテクチャ特有のアクションが必要です。 +ブートサーバでは、elilo に伝えるために DHCP と TFTPを設定しなければなりません。 +クライアントでは、新しいブートオプションを、 +ネットワーク越しのロードができるよう EFI ブートマネージャに定義しなければなりません。 + +</para> + <sect3 arch="ia64" id="boot-tftp-server"> + <title>サーバの設定</title> +<para> + +<!-- +A suitable TFTP entry for network booting an ia64 system looks something +like this: +--> +IA64 システムのネットワークブート用の適切な TFTP エントリは、 +以下のようになります: + +<informalexample><screen> +host mcmuffin { + hardware ethernet 00:30:6e:1e:0e:83; + fixed-address 10.0.0.21; + filename "debian-installer/ia64/elilo.efi"; +} +</screen></informalexample> + +<!-- +Note that the goal is to get <command>elilo.efi</command> running on +the client. +--> +<command>elilo.efi</command> をクライアントで実行することが目的なのに、 +注意してください。 + +</para><para> + +<!-- +Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used +as the root for your tftp server. Typical tftp root directories include +<filename>/var/lib/tftp</filename> and <filename>/tftpboot</filename>. +This will create a <filename>debian-installer</filename> directory +tree containing the boot files for an IA-64 system. +--> +<filename>netboot.tar.gz</filename> ファイルを、 +tftp サーバのルートで使用するディレクトリに展開してください。 +典型的な tftp ルートディレクトリは <filename>/var/lib/tftp</filename> や +<filename>/tftpboot</filename> を含んでいます。 +これにより、IA-64 システムの起動ファイルを含む、 +<filename>debian-installer</filename> ディレクトリを作成します。 + +</para><para> + +<informalexample><screen> +# cd /var/lib/tftp +# tar xvfz /home/user/netboot.tar.gz +./ +./debian-installer/ +./debian-installer/ia64/ +[...] +</screen></informalexample> + +<!-- +The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an +<filename>elilo.conf</filename> file that should work for most configurations. +However, should you need to make changes to this file, you can find it in the +<filename>debian-installer/ia64/</filename> directory. +--> +<filename>netboot.tar.gz</filename> には、 +ほとんど設定済みの <filename>elilo.conf</filename> ファイルが格納されています。 +しかし、万一このファイルを変更するなら、 +<filename>debian-installer/ia64/</filename> ディレクトリにあります。 + +<!-- +It is possible to have different config files for different clients by naming +them using the client's IP address in hex with the suffix +<filename>.conf</filename> instead of <filename>elilo.conf</filename>. +See documentation provided in the <classname>elilo</classname> package +for details. +--> +<filename>elilo.conf</filename> の代わりに、 +名前にクライアントのIPアドレス (16 進) を使用して、 +拡張子 <filename>.conf</filename> を持つ、 +別のクライアント用の config ファイルを持つことができます。 +詳細は、<classname>elilo</classname> パッケージで提供されるドキュメントを、 +参照してください。 + +</para> + </sect3> + <sect3 arch="ia64" id="boot-tftp-client"> + <title>クライアントの設定</title> +<para> + +<!-- +To configure the client to support TFTP booting, start by booting to +EFI and entering the <guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu>. +--> +TFTP ブートをサポートするクライアントを設定するのは、 +EFI を起動し、<guimenu>Boot Option Maintenance Menu</guimenu> +へ入ることで始めてください。 + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +<!-- +Add a boot option. +--> +起動オプションを加える。 +</para><para> + +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +You should see one or more lines with the text +<guimenuitem>Load File [Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem>. If more +than one of these entries exist, choose the one containing the +MAC address of the interface from which you'll be booting. +Use the arrow keys to highlight your choice, then press enter. +--> +<guimenuitem>Load File [Acpi()/.../Mac()]</guimenuitem> というテキストがある +1 つ以上の行を見るべきである。複数行存在する場合、 +起動したいインターフェースの MAC アドレスを含むものを選択する。 +矢印キーで選択肢を反転し、enter を押す。 +</para></listitem> +<listitem><para> + +<!-- +Name the entry <userinput>Netboot</userinput> or something similar, +save, and exit back to the boot options menu. +--> +このエントリに <userinput>Netboot</userinput> や似た名前を指定し、 +保存後、ブートオプションメニューへ抜ける。 + +</para></listitem> +</itemizedlist> + +<!-- +You should see the new boot option you just created, and selecting it +should initiate a DHCP query, leading to a TFTP load of +<filename>elilo.efi</filename> from the server. +--> +今作成した新しい起動オプションが、 +サーバから <filename>elilo.efi</filename> を読み込むような TFTP を導く、 +DHCP クエリを始めるようになっているか、確認した方がいいでしょう。 + +</para><para> + +<!-- +The boot loader will display its prompt after it has downloaded and +processed its configuration file. +At this point, the installation proceeds with the same steps as a +CD install. Select a boot option as in above and when the kernel +has completed installing itself from the network, it will start the +Debian Installer. +--> +その設定ファイルをダウンロードし処理した後に、 +ブートローダは自身のプロンプトを表示します。 +ポイントは CD でインストールするのと同様の手順で、 +インストールが行われると言うことです。 +上述のように起動オプションを選択し、 +ネットワークからカーネルの読み込みが完了すれば、 +Debian インストーラを起動します。 + +</para><para> +<!-- +Proceed to the next chapter to continue the installation where +you will set up the language locale, network, and the disk partitions. +--> +言語ロケール、ネットワーク、ディスクパーティションをセットアップするよう、 +インストールを続けるのには、次章に進んでください。 + +</para> + </sect3> + </sect2> |