diff options
author | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-03-09 00:21:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <holgerw@debian.org> | 2017-03-09 00:21:03 +0000 |
commit | dd817a51e841822a188d4463717cc5eeb67f72e2 (patch) | |
tree | c2d8c3bd40bbb2289c80f8da5b5658085a2c5581 /it/preparing/non-debian-partitioning.xml | |
parent | b27006fd833265fe828df85b8d45bebe61225a0f (diff) | |
download | installation-guide-dd817a51e841822a188d4463717cc5eeb67f72e2.zip |
Convert italian translation into po format.
Diffstat (limited to 'it/preparing/non-debian-partitioning.xml')
-rw-r--r-- | it/preparing/non-debian-partitioning.xml | 324 |
1 files changed, 0 insertions, 324 deletions
diff --git a/it/preparing/non-debian-partitioning.xml b/it/preparing/non-debian-partitioning.xml deleted file mode 100644 index 7c6d3ca10..000000000 --- a/it/preparing/non-debian-partitioning.xml +++ /dev/null @@ -1,324 +0,0 @@ -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 68523 --> - - <sect1 id="non-debian-partitioning"> - <!-- <title>Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems</title> --> - <title>Prepartizionamento per sistemi ad avvio multiplo</title> -<para> - -<!-- -Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your -disk into sections. Each section is then independent of the others. -It's roughly equivalent to putting up walls inside a house; if you add -furniture to one room it doesn't affect any other room. ---> - -Il partizionamento del proprio disco consiste semplicemente nel suddividerlo -in sezioni. Ogni sezione è indipendente dalle altre. Grosso modo equivale a -tirare su dei muri in una casa: l'aggiunta dei mobili a una sola stanza -non influisce sulle altre. - -</para><para arch="s390"> - -<!-- -Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate -this into a DASD or VM minidisk in the &arch-title; world. Also a machine -means an LPAR or VM guest in this case. ---> - -Nonostante questa sezione parli di <quote>dischi</quote>, nel mondo -&arch-title; si deve tradurla in DASD o VM minidisk. Inoltre in questo -caso macchina vuol dire LPAR o VM ospite. - -</para><para> - -<!-- -If you already have an operating system on your system ---> - -Se sul proprio sistema è già presente un sistema operativo - -<phrase arch="any-x86"> -(Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) -</phrase> - -<phrase arch="s390"> -(VM, z/OS, OS/390, …) -</phrase> - -<!-- -which uses the whole disk and you want to stick &debian; on the same disk, you will need to repartition -it. &debian; requires its own hard disk partitions. It cannot be -installed on Windows or Mac OS X partitions. It may be able to share some -partitions with other Unix systems, but that's not covered here. At -the very least you will need a dedicated partition for the &debian; -root filesystem. ---> - -che occupa tutto il disco e si vuole installare &debian; sullo stesso -disco, allora è necessario -ripartizionarlo. &debian; richiede delle partizioni riservate sul disco -fisso, non può essere installata su partizioni Windows o Mac OS X. Si -potrebbero invece condividere alcune partizioni con altri sistemi Unix, -ma tale questione non verrà affrontata in questo documento. Come minimo -è necessaria una partizione dedicata per il file system root di &debian;. - -</para><para> - -<!-- -You can find information about your current partition setup by using -a partitioning tool for your current operating system<phrase -arch="any-x86">, such as the integrated Disk Manager in Windows or fdisk in -DOS</phrase><phrase -arch="powerpc">, such as Disk Utility, Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase -arch="s390">, such as the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always -provide a way to show existing partitions without making changes. ---> - -È possibile ottenere delle informazioni sull'attuale configurazione delle -partizioni usando un programma per il partizionamento per il sistema -operativo che si sta attualmente usando<phrase arch="any-x86">, per -esempio il Gestore disco integrato in Windows o fdisk in -DOS</phrase><phrase arch="powerpc">, per esempio Disk Utility, Drive -Setup, HD Toolkit o MacTools</phrase><phrase arch="s390">, per esempio -VM diskmap</phrase>. I programmi di partizionamento forniscono sempre un -modo per visualizzare le partizioni esistenti senza effettuare delle -modifiche. - -</para><para> - -<!-- -In general, changing a partition with a file system already on -it will destroy any information there. Thus you should always make -backups before doing any repartitioning. Using the analogy of the -house, you would probably want to move all the furniture out of the -way before moving a wall or you risk destroying it. ---> - -In generale, modificare una partizione che contiene già un file system -distruggerà qualsiasi informazione preesistente. Perciò si dovrebbe sempre -fare il backup prima di procedere a qualunque ripartizionamento. Continuando -ad usare l'analogia della casa, è opportuno spostare tutti i mobili prima -di procedere alla demolizione e ricostruzione di un muro, altrimenti si -rischia di distruggerli. - -</para><para> - -<!-- -If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate -one of the hard disks completely to &debian;. If so, you don't need to -partition that disk before booting the installation system; the -installer's included partitioning program can handle the job nicely. - -Se la propria macchina ha più di un disco fisso, si potrebbe voler dedicarne -uno completamente a &debian;. In tal caso non c'è bisogno di partizionare tale -disco prima di avviare il sistema d'installazione, l'installatore comprende -un programma di partizionamento che può svolgere tranquillamente tale compito. ---> - -<!-- -Several modern operating systems offer the ability to move and resize -certain existing partitions without destroying their contents. This allows -making space for additional partitions without losing existing data. Even -though this works quite well in most cases, making changes to the -partitioning of a disk is an inherently dangerous action and should only be -done after having made a full backup of all data. -<phrase arch="any-x86">For FAT/FAT32 and NTFS partitions as used by DOS and -Windows systems, the ability to move and resize them losslessly is provided -both by &d-i; as well as by the integrated Disk Manager of Windows -7. </phrase> ---> - -Molti dei sistemi operativi più recenti offrono la possibilità di -spostare e ridimensionare certe partizioni esistenti senza distruggere -il loro contenuto. Questo permette di creare lo spazio per altre -partizioni senza perdere i dati esistenti. Anche se nella maggior parte -dei casi questa operazione funziona correttamente rimane comunque -un'azione intrinsecamente pericolosa perciò deve essere effettuata solo -dopo aver fatto un backup completo di tutti i dati. -<phrase arch="any-x86">Le partizioni FAT/FAT32 e NTFS usate da sistemi -DOS o Windows possono essere spostate e ridimensionate senza perdere -dati usando &d-i; oppure il Gestore disco integrato in Windows -7.</phrase> - -</para><para arch="x86"> - -<!-- -To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go -to the partitioning step, select the option for manual partitioning, select -the partition to resize, and simply specify its new size. ---> - -Per ridimensionare una partizione FAT o NTFS esistente senza perdere i -dati da &d-i; selezionare il passo di partizionamento e scegliere -l'opzione per il partizionamento manuale, poi scegliere la partizione -da ridimensionare e specificare la sua nuova dimensione. - -</para><para arch="hppa" condition="FIXME"> - -<emphasis>FIXME: write about HP-UX disks?</emphasis> - -</para><para> - -<!-- -Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as -well as from an existing operating system. As a rule of thumb, -partitions should be created by the system for which they are to -be used, i.e. partitions to be used by &debian-gnu; should be -created from within &d-i; and partitions to be used from another -operating system should be created from there. &d-i; is -capable of creating non-&arch-kernel; partitions, and partitions created -this way usually work without problems when used in other operating -systems, but there are a few rare corner cases in which this could -cause problems, so if you want to be sure, use the native partitioning -tools to create partitions for use by other operating systems. ---> - -La creazione e la cancellazione di partizioni può essere fatta -dall'interno di &d-i; oppure con il sistema operativo esistente. Come -regola del pollice le partizioni dovrebbero essere create dal sistema -che poi le utilizzerà, cioè le partizione che saranno usate da -&debian-gnu; dovrebbero essere create da &d-i; e le partizioni che -saranno usate da altri sistemi operativi dovrebbero essere create -usando quest'ultimi. -&d-i; è in grado di creare partizioni non-&arch-kernel;, solitamente -tali partizioni funzionano senza problemi anche quando sono utilizzate -da altri sistemi operativi tuttavia ci sono dei rari casi in cui si -possono verificare dei problemi perciò, per essere assolutamente sicuri, -utilizzare gli strumenti di partizionamento nativi per creare le -partizioni usate da altri sistemi operativi. - -</para><para> - -<!-- -If you are going to install more than one operating system on the same -machine, you should install all other system(s) before proceeding with -the &debian; installation. Windows and other OS installations may destroy -your ability to start &debian;, or encourage you to reformat non-native -partitions. ---> - -Per installare più di un sistema operativo sulla stessa macchina -si dovrebbero installare prima tutti gli altri sistemi e poi procedere con -l'installazione di &debian;. L'installazione di Windows e di altri SO potrebbero -distruggere la capacità di avviare &debian; oppure incoraggiare la formattazione -delle partizioni non native. - -</para><para> - -<!-- -You can recover from these actions or avoid them, but installing -the native system first saves you trouble. ---> - -Queste operazioni possono essere ripristinate o evitate, ma facendo prima -l'installazione dei sistemi nativi si evitano parecchi problemi. - -</para><para arch="powerpc"> - -<!-- -In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-parttype; -partitions should appear before all other partitions on the disk, -especially Mac OS X boot partitions. This should be kept in mind when -pre-partitioning; you should create a &arch-parttype; placeholder partition to -come <emphasis>before</emphasis> the other bootable partitions on the -disk. (The small partitions dedicated to Apple disk drivers are not -bootable.) You can delete the placeholder with the &debian; partition -tools later during the actual install, and replace it with &arch-parttype; -partitions. ---> - -Per avviare automaticamente &debian-gnu; da OpenFirmware, le partizioni -&arch-parttype; devono essere le prime partizioni presenti sul disco, -specialmente delle partizioni di boot Mac OS X. Lo si dovrebbe tenere presente -quando si partiziona il disco in anticipo. Si dovrebbe creare una partizione -&arch-parttype; che faccia da segnaposto e <emphasis>preceda</emphasis> tutte le altre -partizioni avviabili sul disco. In seguito, durante l'installazione -effettiva, sarà possibile cancellare la partizione segnaposto usando gli -appositi programmi &debian; e rimpiazzarla con partizioni &arch-parttype;. - -</para> - -<!-- paragraph scheduled for removal -<para> - -If you currently have one hard disk with one partition (a common setup -for desktop computers), and you want to multi-boot the native -operating system and &debian;, you will need to: - -Se attualmente si dispone di un solo disco fisso con una sola partizione -(una situazione comune nei desktop) e si vuole un sistema ad avvio multiplo -con il sistema operativo nativo e &debian;, si deve: - -<orderedlist> -<listitem><para> - -Back up everything on the computer. - -Fare il backup di qualunque file utile presente nel sistema. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM -or tapes. - -<phrase arch="powerpc">When booting from a MacOS CD, hold the -<keycap>c</keycap> key while -booting to force the CD to become the active MacOS system.</phrase> - -Avviare il sistema dai supporti d'installazione del sistema operativo -nativo, ad esempio CD-ROM o dischetti. <phrase arch="powerpc">Quando -si avvia da un CD di MacOS tenere premuto il tasto <keycap>c</keycap> -durante l'avvio per forzare il CD a diventare il sistema MacOS -attivo.</phrase> - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Use the native partitioning tools to create native system -partition(s). Leave either a place holder partition or free space for -&debian-gnu;. - -Usare i programmi di partizionamento nativi per creare le partizioni per -il sistema nativo. Lasciare una partizione segnaposto o dello spazio -libero per &debian-gnu;. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Install the native operating system on its new partition. - -Installare il sistema operativo nativo nella sua nuova partizione. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Boot back into the native system to verify everything's OK, -and to download the &debian; installer boot files. - -Avviare il sistema con il s.o. nativo per verificare che sia tutto a posto e -scaricare i file di boot dell'installatore &debian;. - -</para></listitem> -<listitem><para> - -Boot the &debian; installer to continue installing &debian;. - -Avviare il sistema con l'Installatore &debian; per continuare l'installazione di -&debian;. - -</para></listitem> -</orderedlist> - -</para> ---> - -<!-- &nondeb-part-x86.xml; currently includes only outdated information; - don't use it for building the manual. -&nondeb-part-x86.xml; ---> -&nondeb-part-sparc.xml; -&nondeb-part-powerpc.xml; - - </sect1> |