diff options
author | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
commit | 1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch) | |
tree | 03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /it/partitioning/partition/i386.xml | |
download | installation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip |
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'it/partitioning/partition/i386.xml')
-rw-r--r-- | it/partitioning/partition/i386.xml | 183 |
1 files changed, 183 insertions, 0 deletions
diff --git a/it/partitioning/partition/i386.xml b/it/partitioning/partition/i386.xml new file mode 100644 index 000000000..37a4eb627 --- /dev/null +++ b/it/partitioning/partition/i386.xml @@ -0,0 +1,183 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> +<!-- retain these comments for translator revision tracking --> +<!-- original version: 28997 --> + + +<!-- <sect2 arch="i386"><title>Partitioning for &arch-title;</title> --> + <sect2 arch="i386"><title>Partizionare per &arch-title;</title> +<para> + +<!-- +If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and +you want to preseve that operating system while installing Debian, you may +need to resize its partition to free up space for the Debian installation. +The installer supports resizing of both FAT and NTFS filesystems; when you +get to the installer's partitioning step, select the option to partition +manually and then simply select an existing partition and change its size. +--> + +Se si usa già un altro sistema operativo come DOS o Windows e si intende +preservarlo mentre si installa Debian, potrebbe essere necessario ridimensionare +la sua partizione per liberare spazio per l'installazione di Debian. +L'installatore supporta il ridimensionamento dei file system FAT e NTFS: +arrivati alla fase di partizionamento, occorre selezionare l'opzione per +partizionare manualmente e scegliere la partizione esistente che va +ridimensionata. + +</para><para> + +<!-- +The PC BIOS generally adds additional constraints for disk +partitioning. There is a limit to how many <quote>primary</quote> and +<quote>logical</quote> partitions a drive can contain. Additionally, with pre +1994–98 BIOS, there are limits to where on the drive the BIOS can boot +from. More information can be found in the +<ulink url="&url-partition-howto;">Linux Partition HOWTO</ulink> and the +<ulink url="&url-phoenix-bios-faq-large-disk;">Phoenix BIOS FAQ</ulink>, but +this section will include a brief overview to help you plan most situations. +--> + +Il BIOS dei PC comporta alcuni vincoli riguardanti il partizionamento del disco. +C'è un limite al numero di partizioni <quote>primarie</quote> e +<quote>logiche</quote> che possono essere contenute in un disco. Inoltre, i BIOS +anteriori al periodo 1994–98 contengono limitazioni sulla posizione del disco +che può essere avviata dal BIOS. È possibile trovare maggiori informazioni nel +<ulink url="&url-partition-howto;">Linux Partition HOWTO</ulink> e nella +<ulink url="&url-phoenix-bios-faq-large-disk;">Phoenix BIOS FAQ</ulink>, ma +questo capitolo contiene una breve panoramica utile nella maggior parte delle +situazioni. + +</para><para> + +<!-- +<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for PC +disks. However, there can only be four of them. To get past this +limitation, <quote>extended</quote> and <quote>logical</quote> partitions were invented. By +setting one of your primary partitions as an extended partition, you +can subdivide all the space allocated to that partition into logical +partitions. You can create up to 60 logical partitions per extended +partition; however, you can only have one extended partition per +drive. +--> + +Le partizioni <quote>primarie</quote> sono il tipo di partizione tradizionale +per i dischi dei PC. Tuttavia, possono esisterne al massimo quattro per ogni +disco; per superare questa limitazione, sono state introdotte le partizioni +<quote>estese</quote> e <quote>logiche</quote>. Impostando una partizione +primaria come partizione estesa, è possibile suddividere ulteriormente lo spazio +allocato a questa partizione in più partizioni logiche. È possibile creare fino +a 60 partizioni logiche per ogni partizione estesa, ma è possibile avere solo +una partizione estesa per ogni disco. + +</para><para> + +<!-- +Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks +(3 usable primary partitions, 12 logical partitions), and 63 +partitions on an IDE drive (3 usable primary partitions, 60 logical +partitions). However the normal &debian; system provides +only 20 devices for partitions, so you may not install on partitions +higher than 20 unless you first manually create devices for those +partitions. +--> + +Linux limita il numero delle partizioni per disco a 15 partizioni sui dischi +SCSI (3 partizioni primarie e 12 partizioni logiche), e a 63 partizioni sui +dischi IDE (3 partizioni primarie, 60 partizioni logiche). Tuttavia, il sistema +&debian; standard fornisce solo 20 file di device per rappresentare le +partizioni, quindi se si intende creare più di 20 partizioni occorrerà prima +creare manualmente di device per le nuove partizioni. + +</para><para> + +<!-- +If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, +nor overlay drivers (sometimes provided by hard disk manufacturers), +then the boot partition (the partition containing your kernel image) +must be placed within the first 1024 cylinders of your hard drive +(usually around 524 megabytes, without BIOS translation). +--> + +Se si possiede un disco IDE grande e non si sta usando né l'indirizzamento LBA, +né i driver talvolta forniti dai produttori di hard disk, allora la partizione +di avvio (quella che contiene l'immagine del kernel) deve trovarsi all'interno +dei primi 1024 cilindri del disco (di solito circa 524 megabyte, senza +traduzione da parte del BIOS). + +</para><para> + +<!-- +This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around +1995–98 (depending on the manufacturer) that supports the <quote>Enhanced +Disk Drive Support Specification</quote>. Both Lilo, the Linux loader, and +Debian's alternative <command>mbr</command> must use the BIOS to read the +kernel from the disk into RAM. If the BIOS int 0x13 large disk access +extensions are found to be present, they will be utilized. Otherwise, +the legacy disk access interface is used as a fall-back, and it cannot +be used to address any location on the disk higher than the 1023rd +cylinder. Once Linux is booted, no matter what BIOS your computer +has, these restrictions no longer apply, since Linux does not use the +BIOS for disk access. +--> + +Questa restrizione non è rilevante se si possiede un BIOS più recente del +periodo 1995–98 (a seconda del produttore) che supporta la <quote>Enhanced +Disk Drive Support Specification</quote>. Sia Lilo, il Linux loader, sia il +programma alternativo di Debian <command>mbr</command> devono affidarsi al BIOS +per leggere il kernel dal disco e caricarlo nella RAM. Se il BIOS supporta le +estensioni int 0x13 per l'accesso ai dischi grandi, queste verranno utilizzate; +altrimenti occorrerà utilizzare la vecchia interfaccia di accesso al disco, che +non può accedere porzioni del disco che si trovano oltre il 1023-esimo cilindro. +Una volta avviato Linux, qualsiasi sia il BIOS del computer, queste restrizioni +non sono più vincolanti, visto che Linux non usa il BIOS per accedere al disco. + +</para><para> + +<!-- +If you have a large disk, you might have to use cylinder translation +techniques, which you can set from your BIOS setup program, such as +LBA (Logical Block Addressing) or CHS translation mode (<quote>Large</quote>). +More information about issues with large disks can be found in the +<ulink url="&url-large-disk-howto;">Large Disk HOWTO</ulink>. If you +are using a cylinder translation scheme, and the BIOS does not support +the large disk access extensions, then your boot partition has to fit +within the <emphasis>translated</emphasis> representation of the +1024th cylinder. +--> + +Se si ha un disco grande, è possibile che si debbano usare tecniche di +traduzione del numero di cilindri da attivare nel proprio BIOS, come ad esempio +l'LBA (Logical Block Addressing) o la modalità CHS (<quote>Large</quote>). +È possibile trovare maggiori informazioni su questo problema nel +<ulink url="&url-large-disk-howto;">Large Disk HOWTO</ulink>. Se si usa uno +schema di traduzione del numero di cilindri e il BIOS non supporta le estensioni +per l'accesso ai dischi grandi, allora la partizione di avvio deve essere +compresa all'interno del 1024-esimo cilindro nella sua rappresentazione +<emphasis>tradotta</emphasis>. + +</para><para> + +<!-- +The recommended way of accomplishing this is to create a small (5–10MB +should suffice) partition at the beginning of the disk to be used as +the boot partition, and then create whatever other partitions you wish +to have, in the remaining area. This boot partition +<emphasis>must</emphasis> be mounted on <filename>/boot</filename>, +since that is the directory where the Linux kernel(s) will be stored. +This configuration will work on any system, regardless of whether LBA +or large disk CHS translation is used, and regardless of whether your +BIOS supports the large disk access extensions. +--> + +Il modo consigliato di risolvere questo problema consiste nel creare una piccola +partizione (5–10MB dovrebbero essere sufficienti) all'inizio del disco, da +usare come partizione di avvio, e di creare tutte le altre partizioni nello +spazio rimanente. +Questa partizione di avvio <emphasis>deve</emphasis> essere montata su +<filename>/boot</filename>, la directory destinata a contenere i kernel Linux. +Questo tipo di configurazione funzionerà su tutti i sistemi, sia che venga usato +l'LBA o la traduzione CHS, e a prescindere dal fatto che il proprio BIOS +supporti le estensioni per l'accesso ai dischi grandi. + +</para> + </sect2> |