summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/boot-installer
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2006-11-11 20:37:32 +0000
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2006-11-11 20:37:32 +0000
commit6ada04c487a7225e361f51a80cb7576834deb7fb (patch)
tree40490c9737054d7a5ed4abb8ce42d7a3b604020f /it/boot-installer
parent91df952198a1de08dcae2bd3e25d06af54da3518 (diff)
downloadinstallation-guide-6ada04c487a7225e361f51a80cb7576834deb7fb.zip
Updated Italian translation of d-i manual
Diffstat (limited to 'it/boot-installer')
-rw-r--r--it/boot-installer/parameters.xml122
-rw-r--r--it/boot-installer/trouble.xml429
2 files changed, 504 insertions, 47 deletions
diff --git a/it/boot-installer/parameters.xml b/it/boot-installer/parameters.xml
index 606d2259a..2d38d32ac 100644
--- a/it/boot-installer/parameters.xml
+++ b/it/boot-installer/parameters.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 40875 -->
+<!-- original version: 42485 -->
<sect1 id="boot-parms">
@@ -59,13 +59,10 @@ When the kernel boots, a message
All'inizio del processo d'avvio il kernel mostra il messaggio
-<!--
<informalexample><screen>
+<!--
Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</replaceable>k available
--->
-
-<informalexample><screen>
-Memory:<replaceable>disp</replaceable>k/<replaceable>totale</replaceable>k available
+-->Memory:<replaceable>disp</replaceable>k/<replaceable>totale</replaceable>k available
</screen></informalexample>
<!--
@@ -143,19 +140,13 @@ Il sistema d'installazione riconosce alcuni parametri aggiuntivi<footnote>
<para>
<!--
-Note that the 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and
-8 environment options (including any options added by default for the
-installer). If these numbers are exceeded, 2.4 kernels will drop any
-excess options. With kernel 2.6.9 or newer,
-you can use 32 command line options and 32 environment options.
+With current kernels (2.6.9 or newer) you can use 32 command line options and
+32 environment options. If these numbers are exceeded, the kernel will panic.
-->
-Notare che il kernel 2.4 accetta un massimo di 8 opzioni sulla riga di
-comando e di 8 opzioni d'ambiente (comprese tutte le opzioni aggiunte
-automaticamente dall'installatore). Se il numero di opzioni supera questo
-limite i kernel 2.4 scartano tutte le opzioni in eccesso. Con un kernel
-2.6.9 o successivo si possono usare 32 opzioni sulla riga di comando e 32
-opzioni d'ambiente.
+Con gli attuali kernel (2.6.9 e successivi) si possono usare 32 opzioni
+sulla riga di comando e 32 opzioni d'ambiente. Nel caso si superino questi
+limiti il kernel si blocca.
</para>
@@ -571,6 +562,26 @@ Abbreviazione: <userinput>file</userinput>
</varlistentry>
<varlistentry>
+<term>auto-install/enabled</term>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until
+after the network is configured. Short form: <userinput>auto=true</userinput>
+See <xref linkend="preseed-auto"/> for details about using this to
+automate installs.
+-->
+
+Rimanda le domande che normalmente sono poste prima che sia possibile
+fare la preconfigurazione fino a quando non viene configurata la rete.
+Abbreviazione: <userinput>auto=true</userinput>
+Si vedano in <xref linkend="preseed-auto"/> i dettagli su come usare
+questo parametro per automatizzare l'installazione.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
<term>cdrom-detect/eject</term>
<listitem><para>
@@ -657,4 +668,81 @@ ripristino anziché effettuare una normale installazione. Si consulti
</variablelist>
</sect2>
+
+ <sect2 id="module-parms">
+ <!-- <title>Passing parameters to kernel modules</title> -->
+ <title>Passaggio di parametri ai moduli del kernel</title>
+<para>
+
+<!--
+If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them
+as described in the kernel documentation. However, if drivers are compiled
+as modules and because kernel modules are loaded a bit differently during
+an installation than when booting an installed system, it is not possible
+to pass parameters to modules as you would normally do. Instead, you need
+to use a special syntax recognized by the installer which will then make
+sure that the parameters are saved in the proper configuration files and
+will thus be used when the modules are actually loaded. The parameters
+will also be propagated automatically to the configuration for the installed
+system.
+-->
+
+Se i driver sono compilati nel kernel, il passaggio dei parametri
+avviene come descritto nella documentazione del kernel. Invece, se i
+driver sono compilati come moduli, ciò non è possibile in quanto la
+modalità con cui questi vengono caricati durante l'installazione è
+leggermente diversa rispetto a come vengono caricati da un sistema
+installato. Per ovviare a ciò si deve usare una sintassi particolare
+riconosciuta dall'installatore, il quale assicura il salvataggio dei
+parametri nei file di configurazione corretti e quindi il loro uso
+nel momento in cui i moduli vengono caricati. Oltre a ciò, i parametri
+vengono propagati automaticamente anche nella configurazione del sistema
+installato.
+
+</para><para>
+
+<!--
+Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules.
+In most cases the kernel will be able to probe the hardware present in a
+system and set good defaults that way. However, in some situations it may
+still be needed to set parameters manually.
+-->
+
+Oggigiorno la necessità di passare dei parametri ai moduli è molto rara;
+infatti nella maggioranza dei casi il kernel è in grado di riconoscere
+l'hardware presente e di usare dei valori predefiniti corretti. Purtroppo,
+in alcune situazioni, potrebbe ancora esserci il bisogno di impostare
+manualmente i parametri.
+
+</para><para>
+
+<!--
+The syntax to use to set parameters for modules is:
+-->
+
+La sintassi da usare per impostare i parametri dei moduli è:
+
+<informalexample><screen>
+<!--
+<replaceable>module_name</replaceable>.<replaceable>parameter_name</replaceable>=<replaceable>value</replaceable>
+--><replaceable>nome_modulo</replaceable>.<replaceable>nome_parametro</replaceable>=<replaceable>valore</replaceable>
+</screen></informalexample>
+
+<!--
+If you need to pass multiple parameters to the same or different modules,
+just repeat this. For example, to set an old 3Com network interface card
+to use the BNC (coax) connector and IRQ 10, you would pass:
+-->
+
+Se è necessario passare più parametri a uno stesso modulo o a più moduli
+diversi, è sufficiente ripetere la stessa sintassi. Per esempio, per
+impostare una vecchia scheda di rete 3Com in modo che usi il connettore
+BNC (coassiale) e l'IRQ 10 si deve passare:
+
+<informalexample><screen>
+3c509.xcvr=3 3c509.irq=10
+</screen></informalexample>
+
+</para>
+ </sect2>
</sect1>
diff --git a/it/boot-installer/trouble.xml b/it/boot-installer/trouble.xml
index afe71a008..4801cb0bf 100644
--- a/it/boot-installer/trouble.xml
+++ b/it/boot-installer/trouble.xml
@@ -1,11 +1,368 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 39614 -->
+<!-- original version: 42532 -->
<sect1 id="boot-troubleshooting">
<!-- <title>Troubleshooting the Installation Process</title> -->
<title>Risoluzione dei problemi del processo d'installazione</title>
+ <sect2 arch="not-s390" id="unreliable-cd">
+ <!-- <title>CD-ROM Reliability</title> -->
+ <title>Affidabilità dei CD-ROM</title>
+<para>
+
+<!--
+Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail
+to boot from a CD-ROM. The installer may also &mdash; even after booting
+successfully from CD-ROM &mdash; fail to recognize the CD-ROM or return
+errors while reading from it during the installation.
+-->
+
+Qualche volta, in particolare con vecchi lettori CD-ROM, potrebbe fallire
+l'avvio dell'installatore da CD-ROM. L'installatore potrebbe non riconoscere
+il CD-ROM, persino se l'avvio è avvenuto con successo da CD-ROM, oppure
+dare degli errori di lettura durante l'installazione.
+
+</para><para>
+
+<!--
+There are a many different possible causes for these problems. We can
+only list some common issues and provide general suggestions on how to
+deal with them. The rest is up to you.
+-->
+
+Esistono parecchie cause per questi problemi. Possiamo elencare solo i
+problemi più comuni e fornire dei suggerimenti generici su come risolverli,
+lasciando all'utente la soluzione dei dettagli.
+
+</para><para>
+
+<!--
+There are two very simple things that you should try first.
+-->
+
+Ci sono due semplici operazioni da fare come primi tentativi.
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<!--
+If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that
+it is not dirty.
+-->
+
+Se non funziona l'avvio da CD-ROM, verificare che questo sia inserito
+correttamente e che non sia sporco.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option
+<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </menuchoice>
+a second time. Some DMA related isses with older CD-ROM drives are known to
+be resolved in this way.
+-->
+
+Se l'installatore non riesce a riconoscere un CD-ROM, provare con
+l'opzione <menuchoice> <guimenuitem>Rilevare ed eseguire il mount
+del CD-ROM</guimenuitem> </menuchoice> una seconda volta. Alcuni
+dei problemi legati al DMA con i lettori CD-ROM più vecchi sono
+stati risolti in questo modo.
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</para><para>
+
+<!--
+If this does not work, then try the suggestions in the subsections below.
+Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and
+DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity.
+-->
+
+Se dopo queste operazioni continua a non funzionare, provare i suggerimenti
+riportati nelle prossime sezioni; la maggior parte dei suggerimenti, non
+tutti, sono validi per CD-ROM e DVD ma per semplicità è usato solo il
+termine CD-ROM.
+
+</para><para>
+
+<!--
+If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the
+other installation methods that are available.
+-->
+
+Se non si riesce ad avviare l'installazione da CD-ROM si può provare con
+uno degli altri metodi d'installazione disponibili.
+
+</para>
+
+ <sect3>
+ <!-- <title>Common issues</title> -->
+ <title>Problemi comuni</title>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned
+at high speeds using a modern CD writer.
+-->
+
+Alcuni dei lettori CD-ROM più vecchi non supportano la lettura dei CD
+masterizzati ad alta velocità con i masterizzatori moderni.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily
+mean that Linux also supports the CD-ROM (or, more correctly, the controller
+that your CD-ROM drive is connected to).
+-->
+
+Anche se il sistema è in grado di fare l'avvio dal CD-ROM, questo non vuol
+necessariamente dire che anche Linux supporta il lettore CR-ROM (o, più
+correttamente, il controller a cui è collegato il lettore).
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory
+access</quote> (DMA) is enabled.
+-->
+
+Alcuni dei lettori più vecchi non funzionano correttamente quando è attivo
+l'<quote>accesso diretto alla memoria</quote> (DMA).
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+ </sect3>
+
+ <sect3>
+ <!-- <title>How to investigate and maybe solve issues</title> -->
+ <title>Come analizzare e forse risolvere questi problemi</title>
+<para>
+
+<!--
+If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below.
+-->
+
+Se non si riesce a fare l'avvio da CD-ROM, provare i seguenti suggerimenti.
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems
+possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are using.
+-->
+
+Verificare che il BIOS supporti l'avvio da CD-ROM (su sistemi vecchi non è
+sempre possibile) e che il lettore sia in grado di leggere il supporto che
+si sta usando.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches
+the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> file that
+should be present in the same location as where you downloaded the image
+from.
+-->
+
+Se si utilizza una immagine ISO scaricata, verificare la checksum MD5
+dell'immagine sia uguale a quella riportata nel file
+<filename>MD5SUMS</filename> presente nella stessa locazione da dove
+l'immagine è stata scaricata.
+
+<informalexample><screen>
+$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>
+a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>
+</screen></informalexample>
+
+<!--
+Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM matches as well. The
+following command should work. It uses the size of the image to read the
+correct number of bytes from the CD-ROM.
+-->
+
+Successivamente, verificare anche la checksum MD5 del CD-ROM masterizzato.
+Il comando seguente dovrebbe funzionare, facendo uso della dimensione
+dell'immagine per leggere il numero corretto di byte dal CD-ROM.
+
+<informalexample><screen>
+$ dd if=/dev/cdrom | \
+> head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>` | \
+> md5sum
+a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 -
+262668+0 records in
+262668+0 records out
+134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s
+</screen></informalexample>
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</para><para>
+
+<!--
+If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not
+detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have
+more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive.
+If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors
+when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge
+of Linux is required for this.
+To execute any of the commands, you should first switch to the second
+virtual console (VT2) and activate the shell there.
+-->
+
+Se, dopo aver avviato l'installatore in modo corretto, il CD-ROM non viene
+riconosciuto, può essere utile provare più volte. Se si dispone di più
+lettori CD-ROM provare a cambiare il lettore con un altro. Se non funziona
+oppure se il CD-ROM è riconosciuto ma si verificano degli errori in lettura
+provare quanto suggerito in seguito. Per seguire questi suggerimenti è
+necessaria una conoscenza minima di Linux. Prima di eseguire qualsiasi
+comando passare alla seconda console virtuale (VT2) e attivare una shell.
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename>
+(use <command>nano</command> as editor) to check for any specific error
+messages. After that, also check the output of <command>dmesg</command>.
+-->
+
+Passare alla VT4 oppure visualizzare il contenuto di
+<filename>/var/log/syslog</filename> (usando l'editor
+<command>nano</command>) per controllare la presenza di messaggi di
+errore. Poi verificare anche l'output di <command>dmesg</command>.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was
+recognized. You should see something like (the lines do not necessarily
+have to be consecutive):
+-->
+
+Controllare nell'output di <command>dmesg</command> se il lettore CD-ROM
+è stato riconosciuto; si dovrebbe vedere qualcosa di simile (non
+necessariamente queste righe sono consecutive):
+
+<informalexample><screen>
+Probing IDE interface ide1...
+hdc: TOSHIBA DVD-ROM SD-R6112, ATAPI CD/DVD-ROM drive
+ide1 at 0x170-0x177,0x376 on irq 15
+hdc: ATAPI 24X DVD-ROM DVD-R CD-R/RW drive, 2048kB Cache, UDMA(33)
+Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20
+</screen></informalexample>
+
+<!--
+If you don't see something like that, chances are the controller your CD-ROM
+is connected to was not recognized or may be not supported at all. If you
+know what driver is needed for the drive, you can try loading it manually
+using <command>modprobe</command>.
+-->
+
+Se non si vede qualcosa di simile, è probabile che il controller a cui
+è collegato il CD-ROM non sia riconosciuto o supportato. Se si conosce
+qual è il driver necessario si può provare a caricarlo manualmente usando
+<command>modprobe</command>.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Check that there is a device node for your CD-ROM drive under
+<filename>/dev/</filename>. In the example above, this would be
+<filename>/dev/hdc</filename>.
+There should also be a <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>.
+-->
+
+Verificare che in <filename>/dev/</filename> esista un device per il lettore
+CD-ROM. Nell'esempio precedente dovrebbe essere <filename>/dev/hdc</filename>;
+ci potrebbe essere anche <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already
+mounted; if not, try mounting it manually:
+-->
+
+Usare il comando <command>mount</command> per verificare che il CD-ROM sia
+già stato montato; altrimenti provare a montarlo manualmente:
+
+<informalexample><screen>
+$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom
+</screen></informalexample>
+
+<!--
+Check if there are any error messages after that command.
+-->
+
+Controllare se si verificano degli errori dopo questo comando.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+Check if DMA is currently enabled:
+-->
+
+Verificare che il DMA sia attivo:
+
+<informalexample><screen>
+$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>
+$ grep dma settings
+using_dma 1 0 1 rw
+</screen></informalexample>
+
+<!--
+A <quote>1</quote> means it is enabled. If it is, try disabling it:
+-->
+
+Il valore <quote>1</quote> vuol dire che è attivo; in questo caso
+provare a disabilitarlo con:
+
+<informalexample><screen>
+$ echo -n "using_dma:0" >settings
+</screen></informalexample>
+
+<!--
+Make sure that you are in the directory for the device that corresponds
+to your CD-ROM drive.
+-->
+
+Assicurarsi di essere nella directory del device che corrisponde al
+lettore CD-ROM.
+
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+
+<!--
+If there are any problems during the installation, try checking the integrity
+of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's main menu.
+This option can also be used as a general test if the CD-ROM can be read
+reliably.
+-->
+
+Se durante l'installazione si verificano dei problemi, provare a controllare
+l'integrità del CD-ROM usando l'opzione nella parte bassa del menu principale
+dell'installatore. Questa opzione può essere usata come test generico
+sull'affidabilità della lettura del CD-ROM.
+
+</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
<sect2 condition="supports-floppy-boot" id="unreliable-floppies">
<!-- <title>Floppy Disk Reliability</title> -->
<title>Affidabilità dei dischetti</title>
@@ -27,7 +384,7 @@ The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it
is read by the hardware directly, before Linux boots. Often, the
hardware doesn't read as reliably as the Linux floppy disk driver, and
may just stop without printing an error message if it reads incorrect
-data. There can also be failures in the Driver Floppies most of which
+data. There can also be failures in the driver floppies, most of which
indicate themselves with a flood of messages about disk I/O errors.
-->
@@ -42,21 +399,20 @@ errori di I/O sul disco.
</para><para>
<!--
-If you are having the installation stall at a particular floppy, the
-first thing you should do is re-download the floppy disk image and
-write it to a <emphasis>different</emphasis> floppy. Simply
-reformatting the old
+If you are having the installation stall at a particular floppy, the first
+thing you should do is write the image to a <emphasis>different</emphasis>
+floppy and see if that solves the problem. Simply reformatting the old
floppy may not be sufficient, even if it appears that the floppy was
reformatted and written with no errors. It is sometimes useful to try
writing the floppy on a different system.
-->
-Se l'installazione si blocca su un particolare dischetto la prima cosa
-da fare è scaricare di nuovo l'immagine del dischetto e scrivere l'immagine
-su un dischetto <emphasis>diverso</emphasis>. La semplice formattazione
-del vecchio dischetto può non essere sufficiente anche se il dischetto è
-stato formattato e scritto senza errori. Qualche volta si può provare a
-scrivere i dischetti su sistemi diversi.
+Se l'installazione si blocca su un particolare dischetto la prima cosa da
+fare è scrivere l'immagine su un dischetto <emphasis>diverso</emphasis> e
+controllare se questa operazione risolve il problema.
+La semplice formattazione del vecchio dischetto può non essere sufficiente
+anche se il dischetto è stato formattato e scritto senza errori. Qualche
+volta si può provare a scrivere i dischetti su sistemi diversi.
</para><para>
@@ -73,6 +429,18 @@ terzo dischetto tutto è andato bene.
</para><para>
<!--
+Normally you should not have to download a floppy image again, but if you
+are experiencing problems it is always useful to verify that the images
+were downloaded correctly by verifying their md5sums.
+-->
+
+Normalmente non è necessario scaricare di nuovo le immagini dei dischetti
+ma in caso di problemi è utile controllare che le immagini siano corrette
+verificando le checksum MD5.
+
+</para><para>
+
+<!--
Other users have reported that simply rebooting a few times with the
same floppy in the floppy drive can lead to a successful boot. This is
all due to buggy hardware or firmware floppy drivers.
@@ -353,7 +721,6 @@ kernel personalizzato (si veda <xref linkend="kernel-baking"/>).
</para>
</sect2>
-
<sect2 id="problem-report">
<!-- <title>Bug Reporter</title> -->
<title>Segnalazione di bug</title>
@@ -437,7 +804,6 @@ installation reports, and file the report as a bug report against the
<email>submit@bugs.debian.org</email>.
-->
-
Si prega di usare il seguente
modello per i rapporti d'installazione e poi di inviarlo come segnalazione di
bug verso lo pseudopacchetto <classname>installation-reports</classname>
@@ -448,7 +814,7 @@ all'indirizzo <email>submit@bugs.debian.org</email>.
Package: installation-reports
Boot method: &lt;How did you boot the installer? CD? floppy? network?&gt;
-Image version: &lt;Fill in date and from where you got the image&gt;
+Image version: &lt;Full URL to image you downloaded is best&gt;
Date: &lt;Date and time of the install&gt;
Machine: &lt;Description of machine (eg, IBM Thinkpad R32)&gt;
@@ -456,23 +822,24 @@ Processor:
Memory:
Partitions: &lt;df -Tl will do; the raw partition table is preferred&gt;
-Output of lspci and lspci -n:
+Output of lspci -nn and lspci -vnn:
Base System Installation Checklist:
[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it
-Initial boot worked: [ ]
-Configure network HW: [ ]
-Config network: [ ]
+Initial boot: [ ]
+Detect network card: [ ]
+Configure network: [ ]
Detect CD: [ ]
Load installer modules: [ ]
Detect hard drives: [ ]
Partition hard drives: [ ]
-Create file systems: [ ]
-Mount partitions: [ ]
Install base system: [ ]
+Clock/timezone setup: [ ]
+User/password setup: [ ]
+Install tasks: [ ]
Install boot loader: [ ]
-Reboot: [ ]
+Overall install: [ ]
Comments/Problems:
@@ -484,7 +851,7 @@ Package: installation-reports
Boot method: &lt;Come è stata avviata l'installazione? Da un CD? Da un
dischetto? Dalla rete?&gt;
-Image version: &lt;Inserire la data e da dove si sono recuperate le immagini&gt;
+Image version: &lt;Inserire la URL da dove si è recuperato l'immagine&gt;
Date: &lt;Giorno e ora di installazione&gt;
Machine: &lt;Descrizione della macchina (pe, IBM Thinkpad R32)&gt;
@@ -493,25 +860,27 @@ Memory: &lt;Quantità di memoria RAM&gt;
Partitions: &lt;L'output di «df -Tl»; è preferibile la tabella delle partizioni
in formatto grezzo&gt;
-Output of lspci and lspci -n: &lt;L'output dei comandi «lspci» e «lspci -n»&gt;
+Output of lspci -nn and lspci -vnn: &lt;L'output dei comandi «lspci -nn» e
+ «lspci -vnn»&gt;
Base System Installation Checklist: &lt;Inserire nella casellina una «O» se
quel passo ha funzionato, una «E» se si sono verificati degli errori
oppure lasciare la casella in bianco se il passo non è stato eseguito.&gt;
[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it
-Initial boot worked: [ ] &lt;Primo avvio del sistema&gt;
-Configure network HW: [ ] &lt;Configurazione dell'hardware di rete&gt;
-Config network: [ ] &lt;Configurazione della rete&gt;
+Initial boot: [ ] &lt;Primo avvio del sistema&gt;
+Detect network card: [ ] &lt;Riconoscimento della scheda di rete&gt;
+Configure network: [ ] &lt;Configurazione della rete&gt;
Detect CD: [ ] &lt;Riconoscimento del CD&gt;
Load installer modules: [ ] &lt;Caricamento dei moduli dell'installatore&gt;
Detect hard drives: [ ] &lt;Riconoscimento dei dischi fissi&gt;
Partition hard drives: [ ] &lt;Partizionamento dei dischi fissi&gt;
-Create file systems: [ ] &lt;Creazione dei file system&gt;
-Mount partitions: [ ] &lt;Montaggio delle partizioni&gt;
Install base system: [ ] &lt;Installazione del sistema di base&gt;
+Clock/timezone setup: [ ] &lt;Impostazione di orologio e fuso orario&gt;
+User/password setup: [ ] &lt;Impostazione di utente e password&gt;
+Install tasks: [ ] &lt;Installazione dei task&gt;
Install boot loader: [ ] &lt;Installazione del boot loader&gt;
-Reboot: [ ] &lt;Riavvio&gt;
+Overall install: [ ] &lt;Installazione nel suo complesso&gt;
Comments/Problems:
&lt;Descrizione dettagliata dell'installazione compresi dettagli, commenti