summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/it/boot-installer/parameters.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2010-04-30 14:37:04 +0000
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2010-04-30 14:37:04 +0000
commit232f8beb10b6366d6eba159e18641c28a8f743f7 (patch)
treed1c79a56be38cd3a4cc2d0a0cb53bc1d53669786 /it/boot-installer/parameters.xml
parent314b5a504783ef3157705c4a9a17a6631cad1cbf (diff)
downloadinstallation-guide-232f8beb10b6366d6eba159e18641c28a8f743f7.zip
[D-I Manual] Italian translation:
- no review needed
Diffstat (limited to 'it/boot-installer/parameters.xml')
-rw-r--r--it/boot-installer/parameters.xml152
1 files changed, 12 insertions, 140 deletions
diff --git a/it/boot-installer/parameters.xml b/it/boot-installer/parameters.xml
index a5a7a9266..2ad0b6f42 100644
--- a/it/boot-installer/parameters.xml
+++ b/it/boot-installer/parameters.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 61314 -->
+<!-- original version: 62943 -->
<sect1 id="boot-parms">
<!-- <title>Boot Parameters </title> -->
@@ -434,30 +434,19 @@ sicurezza fisica.
<!--
Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in
a number of languages. If framebuffer causes a problem on your system
-you can disable the feature by the parameter
-<userinput>fb=false</userinput>. Problem symptoms are error messages
-about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few minutes after
-starting the install.
+you can disable the feature using the parameter
+<userinput arch="x86">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>.
+Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen,
+or a freeze within a few minutes after starting the install.
-->
Su alcune architetture si usa il framebuffer del kernel per fornire
l'installazione in più lingue. Se sul proprio sistema il framebuffer
crea problemi è possibile disabilitarlo usando il parametro
-<userinput>fb=false</userinput>. Dei sintomi di questo problema sono dei
-messaggi d'errore riguardo bterm o bogl, lo schermo nero oppure un blocco
-entro pochi minuti dall'inizio dell'installazione.
-
-</para><para arch="x86">
-
-<!--
-The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used
-to disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been
-reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card.
--->
-
-Si può anche usare l'argomento <userinput>video=vga16:off</userinput> per
-disabilitare l'uso del framebuffer da parte del kernel. Problemi di questo
-tipo sono stati segnalati sui Dell Inspiron con schede Mobile Radeon.
+<userinput arch="x86">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>.
+Dei sintomi di questo problema sono dei messaggi d'errore riguardo bterm
+o bogl, lo schermo nero oppure un blocco entro pochi minuti dall'inizio
+dell'installazione.
</para><para arch="hppa">
@@ -716,34 +705,16 @@ nuovamente l'avvio dal lettore CD dopo l'installazione iniziale.
<listitem><para>
<!--
-When packages are installed using the package management system, it will
-by default also install packages that are recommended by those packages.
-Recommended packages are not strictly required for the core functionality
-of the selected software, but they do enhance that software and should,
-in the view of the package maintainers, normally be installed together
-with that software.
--->
-
-Quando i pacchetti vengono installati usando il sistema di gestione dei
-pacchetti, con la configurazione predefinita, sono installati anche i
-pacchetti raccomandati. I pacchetti raccomandati non sono strettamente
-necessari per le funzionalità principali del programma scelto, bensì
-migliorano il programma e dovrebbero, almeno dal punto di vista dei
-manutentori dei pacchetti, essere installati insieme al programma.
-
-</para><para>
-
-<!--
By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package
-management system will be configured to not automatically install such
+management system will be configured to not automatically install
<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the
-installed system.
+installed system. See also <xref linkend="di-install-base"/>.
-->
Impostando questa opzione a <userinput>false</userinput>, il sistema di
gestione dei pacchetti verrà configurato per non installare automaticamente
i <quote>Raccomandati</quote>, sia durante l'installazione che sul sistema
-finale.
+finale. Vedere anche <xref linkend="di-install-base"/>.
</para><para>
@@ -801,105 +772,6 @@ Il valore è in kB.
</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry condition="gtk">
-<term>mouse/protocol</term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse
-protocol to be used by setting this parameter.
-Supported values are<footnote>
--->
-
-Con l'interfaccia gtk (la versione grafica dell'installatore) gli utenti
-possono impostare quale protocollo del mouse usare tramite questo
-parametro. I valori supportati sono<footnote>
-
-<para>
-
-<!--
-See the man page for
-<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle>
-<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for additional information.
--->
-
-Si veda la pagina man di
-<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle>
-<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> per ulteriori informazioni.
-
-</para>
-
-<!--
-</footnote>:
-<userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>,
-<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>,
-<userinput>MouseMan</userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>.
-In most cases the default protocol should work correctly.
--->
-
-</footnote>:
-<userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>,
-<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>,
-<userinput>MouseMan</userinput> e <userinput>MouseSystems</userinput>.
-Nella maggior parte dei casi il protocollo predefinito dovrebbe funzionare
-correttamente.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry condition="gtk">
-<term>mouse/device</term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse
-device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the
-mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example:
-<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>.
--->
-
-Con l'interfaccia gtk (la versione grafica dell'installatore) gli utenti
-possono indicare quale device usare per il mouse impostando questo
-parametro. Questa funzione è utile se il mouse è collegato a una porta
-seriale. Esempio:
-<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry condition="gtk">
-<term>mouse/left</term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to
-left-handed operation by setting this parameter to <userinput>true</userinput>.
--->
-
-Con l'interfaccia gtk (la versione grafica dell'installatore) gli utenti
-possono indicare che usano il mouse con la mano sinistra impostando questo
-parametro a <userinput>true</userinput>.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry condition="gtk">
-<term>directfb/hw-accel</term>
-<listitem><para>
-
-<!--
-For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in directfb
-is disabled by default. Set this parameter to <userinput>true</userinput> to
-enable it.
--->
-
-Con l'interfaccia gtk (ovvero la versione grafica dell'installatore)
-l'accelerazione hardware di directfb è disabilitata; impostare questo
-parametro a <userinput>true</userinput> per attivarla.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
<varlistentry>
<term>rescue/enable</term>
<listitem><para>