diff options
author | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2006-12-11 21:35:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2006-12-11 21:35:39 +0000 |
commit | babefca4292e39a618646386ff329cfa233a0875 (patch) | |
tree | bf2c1bde5f85a1298e74ee7c9a27daa4a734b908 /it/appendix/preseed.xml | |
parent | 8089a90357ce9f18f7bae189f8431672ca9a07a9 (diff) | |
download | installation-guide-babefca4292e39a618646386ff329cfa233a0875.zip |
Italian translation updated
Diffstat (limited to 'it/appendix/preseed.xml')
-rw-r--r-- | it/appendix/preseed.xml | 68 |
1 files changed, 54 insertions, 14 deletions
diff --git a/it/appendix/preseed.xml b/it/appendix/preseed.xml index fe703da6c..07389b7b1 100644 --- a/it/appendix/preseed.xml +++ b/it/appendix/preseed.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 42377 --> +<!-- original version: 42982 --> <!-- Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate @@ -473,24 +473,57 @@ si possono abbreviare rispettivamente con <filename>url</filename> e </sect2> <sect2 id="preseed-bootparms"> - <!-- <title>Using boot parameters to supplement preseeding</title> --> - <title>Uso dei parametri di avvio per completare la preconfigurazione</title> + <!-- <title>Using boot parameters to preseed questions</title> --> + <title>Uso dei parametri di avvio per la preconfigurazione</title> <para> <!-- If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install can still be fully automated, since you can pass preseed values on -the command line when booting the installer. Just pass -<userinput>path/to/var=value</userinput> for any of the preseed variables -listed in the examples. +the command line when booting the installer. --> Anche se un file di preconfigurazione non può essere usato per preconfigurare alcuni passi, l'installazione può avvenire ugualmente in modo completamente automatico dato che è possibile passare i valori di preconfigurazione tramite -la riga di comando all'avvio dell'installatore. È sufficiente passare -<userinput>precorso/alla/variabile=valore</userinput> per qualsiasi variabile -mostrata negli esempi. +la riga di comando all'avvio dell'installatore. + +</para><para> + +<!-- +Boot parameters can also be used if you do not really want to use preseeding, +but just want to provide an answer for a specific question. Some examples where +this can be useful are documented elsewhere in this manual. +--> + +I parametri di avvio possono essere usati anche per impostare le risposte ad +alcune domande senza usare la preconfigurazione. In questo manuale ci sono +esempi in cui questa funzionalità è particolarmente utile. + +</para><para> + +<!-- +To set a value to be used inside &d-i;, just pass +<userinput><replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</replaceable></userinput> +for any of the preseed variables listed in the examples in this appendix. +If a value is to be used to configure packages for the target system, you +will need to prepend the <firstterm>owner</firstterm> of the variable as in +<userinput><replaceable>owner</replaceable>:<replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</replaceable></userinput>. +If you don't specify the owner, the value for the variable will not be +copied to the debconf database in the target system and thus remain unused +during the configuration of the relevant package. +--> + +Per impostare un valore da usare all'interno di &d-i; è sufficiente passare +<userinput><replaceable>percorso/alla/variabile</replaceable>=<replaceable>valore</replaceable></userinput> +per qualsiasi variabile di preconfigurazione mostrata negli esempi di questa +appendice. Se un valore deve essere usato per configurare dei pacchetti sul +sistema installato è necessario inserire come prefisso il +<firstterm>proprietario</firstterm> della variabile in questo modo +<userinput><replaceable>proprietario</replaceable>:<replaceable>percorso/alla/variabile</replaceable>=<replaceable>valore</replaceable></userinput>. +Se non si specifica il proprietario, il valore della variabile non viene +copiato nel database di debconf sul sistema installato e quindi può essere +usato durante la successiva configurazione del relativo pacchetto. </para><para> @@ -500,7 +533,8 @@ have a shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this appendix instead of the full variable. In particular, the <literal>preseed/url</literal> variable has been aliased as <literal>url</literal> and has some extra magic to allow -shortened urls to be used. +shortened urls to be used. Another example is the <literal>tasks</literal> +alias, which translates to <literal>tasksel:tasksel/first</literal>. --> Alcune delle variabili che più frequentemente sono impostate dal prompt @@ -509,8 +543,9 @@ appendice è usata, quando disponibile, l'abbrevazione al posto della variabile completa. In particolare alla variabile <literal>preseed/url</literal> è stato assegnato l'alias <literal>url</literal> e consente l'uso di alcuni trucchi che permettono -di accorciare le url da utilizzare. - +di accorciare le url da utilizzare. Un altro esempio è l'alias +<literal>tasks</literal> che viene tradotto in +<literal>tasksel:tasksel/first</literal>. </para><para> @@ -1755,8 +1790,13 @@ aggiungere altri repository (anche locali). --># Abilita le righe deb-src #d-i apt-setup/local0/source boolean true <!-- -# URL to the public key of the local repository ---># URL alla chiave pubblica del repository locale +# URL to the public key of the local repository; you must provide a key or +# apt will complain about the unauthenticated repository and so the +# sources.list line will be left commented out +--># URL alla chiave pubblica del repository locale; è necessario fornire +# una chiave altrimenti apt si lamenta perché il repository non è +# autenticato e che quindi non dovrebbe essere usato (commentandolo in +# sources.list) #d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key </screen></informalexample> </sect2> |