summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fr/using-d-i/modules
diff options
context:
space:
mode:
authorJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
committerJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
commit1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch)
tree03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /fr/using-d-i/modules
downloadinstallation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'fr/using-d-i/modules')
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml18
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/anna.xml2
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/autopartkit.xml2
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/base-installer.xml31
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/baseconfig.xml15
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/cdrom-checker.xml2
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/cdrom-detect.xml2
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/choose-mirror.xml17
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/countrychooser.xml25
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/ddetect.xml2
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml21
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml22
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml63
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml121
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/iso-scan.xml49
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml70
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/languagechooser.xml23
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/localechooser.xml62
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/lowmem.xml21
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/lvmcfg.xml89
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/mdcfg.xml208
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml60
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/mipsel/colo-installer.xml2
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml73
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/netcfg.xml49
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/network-console.xml103
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/nobootloader.xml29
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/os-prober.xml36
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/partconf.xml2
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/partitioner.xml3
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/partman.xml189
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/powerpc/quik-installer.xml15
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml18
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/prebaseconfig.xml21
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/s390/dasd.xml2
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/s390/netdevice.xml2
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/s390/zipl-installer.xml19
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/save-logs.xml25
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/shell.xml43
-rw-r--r--fr/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml27
40 files changed, 1583 insertions, 0 deletions
diff --git a/fr/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml b/fr/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..978b04ffd
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/alpha/aboot-installer.xml
@@ -0,0 +1,18 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 25496 -->
+
+ <sect3 arch="alpha">
+ <title>Installer <command>aboot</command> sur un disque dur.</title>
+<para>
+
+Si vous avez démarré depuis SRM, et si vous choisissez cette option,
+l'installateur écrira le programme <command>aboot</command> sur le
+premier secteur du disque où vous avez installé Debian. Faites
+<emphasis>très</emphasis> attention, il <emphasis>n'est pas</emphasis>
+possible de démarrer plusieurs systèmes d'exploitation comme GNU/Linux,
+Free/Open/NetBSD, OSF/1 (Digital Unix, Tru64 Unix), ou OpenVMS
+depuis le même disque. Si un autre système d'exploitation est installé
+sur le disque où est Debian, vous devrez démarrer Debian depuis une disquette.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/anna.xml b/fr/using-d-i/modules/anna.xml
new file mode 100644
index 000000000..84545cc82
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/anna.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 11648 -->
diff --git a/fr/using-d-i/modules/autopartkit.xml b/fr/using-d-i/modules/autopartkit.xml
new file mode 100644
index 000000000..84545cc82
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/autopartkit.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 11648 -->
diff --git a/fr/using-d-i/modules/base-installer.xml b/fr/using-d-i/modules/base-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..07fa89fa3
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/base-installer.xml
@@ -0,0 +1,31 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 28672 -->
+
+ <sect3 id="base-installer">
+ <title>Installation du système de base</title>
+
+<para>
+
+Pendant l'installation du système de base, les messages concernant le
+dépaquetage et la configuration des paquets sont redirigés sur
+<userinput>tty3</userinput>. On peut accéder à ce terminal en faisant
+<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>&nbsp;;
+et l'on revient au processus principal avec
+<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
+
+
+</para><para>
+
+Les messages concernant le dépaquetage et la configuration des paquets
+produits par le processus d'installation sont enregistrés dans le fichier
+<filename>/var/log/messages</filename> quand l'installation se fait
+à travers une console série.
+
+</para>
+<para>
+Le noyau Linux fait partie de l'installation. Avec la priorité par défaut,
+l'installateur choisira le noyau qui correspond le mieux à votre matériel.
+Avec les prioritée les plus basses, vous pourrez en choisir un dans une liste.
+</para>
+ </sect3>
+
diff --git a/fr/using-d-i/modules/baseconfig.xml b/fr/using-d-i/modules/baseconfig.xml
new file mode 100644
index 000000000..2e49d8fb8
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/baseconfig.xml
@@ -0,0 +1,15 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 29903 -->
+
+<sect3 id="baseconfig">
+<title>Executer <command>base-config</command> depuis l'installateur</title>
+<para>
+
+Il est possible de configurer le système de base pendant la première partie
+de l'installation (avant de redémarrer à partir du disque dur), en exécutant
+<command>base-config</command> dans un environnement <firstterm>chroot</firstterm>.
+Cela sert principalement à tester l'installateur. Normalement, il faut éviter de le faire.
+<!-- n'hésitez pas à me contredire -->
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/cdrom-checker.xml b/fr/using-d-i/modules/cdrom-checker.xml
new file mode 100644
index 000000000..49e514a61
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/cdrom-checker.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 14337 --> \ No newline at end of file
diff --git a/fr/using-d-i/modules/cdrom-detect.xml b/fr/using-d-i/modules/cdrom-detect.xml
new file mode 100644
index 000000000..84545cc82
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/cdrom-detect.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 11648 -->
diff --git a/fr/using-d-i/modules/choose-mirror.xml b/fr/using-d-i/modules/choose-mirror.xml
new file mode 100644
index 000000000..de75f14c8
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/choose-mirror.xml
@@ -0,0 +1,17 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 16990 -->
+
+<!--
+- Component is only selected and executed if the installer needs to load
+ installer components or the base system from the network
+ (either local or the internet).
+- This means you first have to configure a network interface.
+- A list of countries is displayed with the default based on the country you
+ selected earlier.
+- Note that not all mirrors are equal (see http://www.nl.debian.org/mirror/list)
+- Selection of a local mirror (at top of the list: manual selection).
+- After selecting a country, a list of mirrors in the country will be shown.
+
+- The selected mirror will be tested.
+- How to handle problems with mirrors.
+-->
diff --git a/fr/using-d-i/modules/countrychooser.xml b/fr/using-d-i/modules/countrychooser.xml
new file mode 100644
index 000000000..8fb37f1e4
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/countrychooser.xml
@@ -0,0 +1,25 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 28343 -->
+
+
+ <sect3 id="country-chooser" condition="sarge" ><title>Choix du pays</title>
+<para>
+
+Si vous choisissez dans <xref linkend="lang-chooser"/> une langue qui
+est parlée dans plus d'un pays (comme le chinois, l'anglais, le
+français ou d'autres langues), vous pouvez choisir le pays ici. Si vous
+choisissez <guimenuitem>Autre</guimenuitem> à la fin de la liste, vous
+aurez une liste de tous les pays regroupés par continent.
+
+</para><para>
+
+Ce choix sera utilisé plus tard pendant l'installation pour configurer
+votre fuseau horaire et le miroir Debian correspondant à votre zone
+géographique. Si les choix par défaut proposés par l'installateur ne sont
+pas appropriés, vous pouvez faire un choix différent. Le choix du pays et
+de la langue influent sur le paramétrage des locales de votre nouveau
+système Debian.
+
+</para>
+
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/ddetect.xml b/fr/using-d-i/modules/ddetect.xml
new file mode 100644
index 000000000..3e80b9919
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/ddetect.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 11648 -->
diff --git a/fr/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml b/fr/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..11daec5f5
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/hppa/palo-installer.xml
@@ -0,0 +1,21 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 14602 -->
+
+ <sect3 arch="hppa">
+ <title>Installer <command>palo</command></title>
+<para>
+
+Le programme d'amorçage sur PA-RISC est <quote>palo</quote>.
+<command>PALO</command> est dans sa configuration
+et son utilisation similaire à <command>LILO</command> à quelques
+différences près. <command>PALO</command> vous permet
+de démarrer n'importe quel noyau présent sur votre partition de
+démarrage. Car <command>PALO</command> est capable de lire les
+partitions Linux.
+
+</para><para condition="FIXME">
+
+hppa FIXME ( need more info )
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml b/fr/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..b98b612ea
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/i386/grub-installer.xml
@@ -0,0 +1,22 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 18640 -->
+
+<sect3 arch="i386">
+<title>Installer le programme d'amorçage <command>Grub</command> sur un disque
+dur</title>
+
+<para>
+Le principal programme d'amorçage pour &architecture; est <quote>grub</quote>.
+Grub est un programme souple et stable, il constitue un bon choix pour les
+débutants aussi bien que pour les gens expérimentés.
+</para>
+<para>
+Par défaut, il sera installé sur le secteur principal d'amorçage (MBR) d'où
+il prendra un contrôle total sur le processus d'amorçage. Mais vous pouvez
+l'installer ailleurs. Voyez le manuel pour des informations complètes.
+</para>
+<para>
+Si vous ne voulez pas installer grub, utilisez le bouton <quote>Back</quote>
+pour aller sur le menu principal et choisissez un autre programme d'amorçage.
+</para>
+</sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml b/fr/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..2ec21c38e
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.xml
@@ -0,0 +1,63 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 22935 -->
+
+ <sect3 arch="i386">
+<title>Installer le programme d'amorçage <command>LILO</command>
+sur un disque dur</title>
+
+<para>
+Le deuxième programme d'amorçage pour &architecture; est <quote>LILO</quote>.
+C'est un vieux programme complexe qui offre beaucoup de fonctions,
+notamment la gestion de l'amorçage de DOS, Windows et OS/2. Lisez
+attentivement les instructions dans le répertoire
+<filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> si vous avez des besoins
+particuliers. Voyez aussi le <ulink url="&url-lilo-howto;">LILO mini-HOWTO</ulink>.
+</para>
+<note><para>
+
+L'installation de LILO crée seulement des entrées pour les systèmes
+d'exploitation qui peuvent être
+<firstterm>«&nbsp;chainloaded&nbsp;»</firstterm>.
+Cela signifie que vous aurez à ajouter vous-même une entrée pour les
+systèmes tels que GNU/Linux et GNU/Hurd après l'installation.
+</para></note>
+
+<para>
+L'installateur propose trois endroits où installer <command>LILO</command>&nbsp;:
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Le secteur principal d'amorçage (MBR)</term><listitem><para>
+
+De cette façon, <command>LILO</command> contrôlera totalement le processus
+d'amorçage.
+</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>une nouvelle partition Debian</term><listitem><para>
+
+Choisissez cette option si vous voulez utiliser un autre programme d'amorçage.
+<command>LILO</command> s'installera au début de cette nouvelle partition et
+servira de second programme d'amorçage.
+</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Autre choix</term><listitem><para>
+
+Cette option est utile aux experts qui veulent installer
+<command>LILO</command> ailleurs. Dans ce cas, on vous demandera où.
+Vous pouvez utiliser des noms style devfs, qui commencent comme
+<filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename> ou
+<filename>/dev/discs</filename>&nbsp;; vous pouvez aussi utiliser les noms
+traditionnels, comme <filename>/dev/hda</filename> ou <filename>/dev/sda</filename>.
+</para></listitem></varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+<para>
+Si vous ne pouvez plus amorcer Windows 9x (ou DOS) après cette étape,
+vous devrez utiliser le disque de Windows 9x (MS-DOS) ou utiliser la
+commande <userinput>fdisk /mbr</userinput> pour réinstaller le secteur
+d'amorçage principal MS-DOS. Cependant vous devrez revenir à Debian par un
+autre moyen&nbsp;! Voyez la <xref linkend="reactivating-win"/> pour d'autres
+informations sur le sujet.
+</para>
+</sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml b/fr/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..46fe3637d
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/ia64/elilo-installer.xml
@@ -0,0 +1,121 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 24321 -->
+
+<sect3 arch="ia64">
+<title>Installation du programme d'amorçage <command>ELILO</command> sur un disque dur</title>
+<para>
+Le programme d'amorçage pour &architecture; est appelé <quote>elilo</quote>.
+Il est conçu sur le modèle du programme d'amorçage <quote>lilo</quote> pour
+l'architecture x86 et il utilise un fichier de configuration semblable.
+Cependant, il n'écrit pas sur le secteur principal d'amorçage d'un disque ou
+d'une partition&nbsp;; il copie les fichiers nécessaires sur une partition
+FAT distincte et modifie le menu du
+<guimenuitem>gestionnaire d'amorçage EFI</guimenuitem> dans le firmware pour
+qu'il pointe vers les fichiers de la partition EFI. Le programme
+<command>elilo</command> a réellement deux parties. La commande
+<filename>/usr/sbin/elilo</filename> gère la partition et copie les fichiers.
+Le programme <filename>elilo.efi</filename> est copié dans la partition EFI et
+il est exécuté par le <quote>gestionnaire d'amorçage EFI</quote> dans le but
+de charger et lancer le noyau Linux.
+</para>
+<para>
+La configuration et l'installation du programme <quote>elilo</quote> sont
+faites dans la dernière étape de l'installation des paquets de base.
+L'installateur affichera une liste de partitions EFI possibles. Choisissez la
+partition que vous avez définie plus tôt dans le processus d'installation, par
+exemple une partition sur le disque qui contient le système de fichiers racine.
+</para>
+
+<warning><title>Choisissez la bonne partition&nbsp;!</title>
+<para>
+Cette partition doit posséder un système de fichiers FAT et le drapeau
+<emphasis>boot</emphasis> doit être mis. L'installateur peut afficher plusieurs
+partitions selon ce qu'il a trouvé sur tous les disques du système, comme des
+partitions EFI d'autres systèmes ou des partitions de diagnostic EFI.
+N'oubliez pas que le programme <command>elilo</command> peut formater la
+partition pendant l'installation et effacer toutes les données&nbsp;!
+</para></warning>
+</sect3>
+
+ <sect3 arch="ia64">
+ <title>Le contenu de la partition EFI</title>
+
+<para>
+
+La partition EFI est une partition avec un système de fichiers de type FAT
+sur l'un des disques du système&nbsp;; habituellement c'est le disque qui
+contient le système de fichiers racine. Elle n'est pas montée sur un système
+en fonctionnement car seul le <quote>gestionnaire d'amorçage EFI</quote> en
+a besoin pour charger le système. Et la partie installation du programme
+<command>elilo</command> écrit directement sur le système de fichiers.
+Pendant l'installation, le programme <command>/usr/sbin/elilo</command> écrit
+les fichiers suivants dans le répertoire <filename>efi/debian</filename> qui
+se trouve sur la partition EFI. Il faut remarquer que le
+<quote>gestionnaire d'amorçage EFI</quote> cherchera ces fichiers en utilisant
+le chemin <filename>fs<replaceable>n</replaceable>:\efi\debian</filename>.
+Il peut exister d'autres fichiers dans ce système car avec le temps
+le système est mis à jour ou reconfiguré.
+
+</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>elilo.conf</filename></term>
+<listitem><para>
+
+Le programme d'amorçage lit ce fichier quand il démarre.
+C'est une copie de <filename>/etc/elilo.conf</filename> où les noms ont été
+changés pour désigner les fichiers dans la partition EFI.
+
+</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>elilo.efi</filename></term>
+<listitem><para>
+
+C'est le programme d'amorçage que lance le <quote>gestionnaire EFI</quote>
+pour amorcer le système. L'élément <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>
+du menu <quote>gestionnaire EFI</quote> y fait appel.
+
+</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>initrd.img</filename></term>
+<listitem><para>
+
+C'est le système de fichiers racine initial qui sert à amorcer le noyau.
+C'est aussi une copie du fichier référencé dans
+<filename>/etc/elilo.conf</filename>.
+Dans une installation standard Debian, ce serait le fichier dans le répertoire
+<filename>/boot</filename>, pointé par le lien symbolique
+<filename>/initrd.img</filename>.
+
+</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>readme.txt</filename></term>
+<listitem><para>
+
+C'est un petit fichier texte qui vous avertit que le contenu du répertoire
+est géré par <command>elilo</command> et que tous les modifications locales
+seront perdues la prochaine fois que <filename>/usr/sbin/elilo</filename>
+sera relancé.
+
+</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>vmlinuz</filename></term>
+<listitem><para>
+
+C'est le noyau compressé. C'est aussi la copie du fichier référencé dans
+<filename>/etc/elilo.conf</filename>.
+Dans une installation standard Debian, ce serait le fichier dans le répertoire
+<filename>/boot</filename>, pointé par le lien symbolique
+<filename>/vmlinuz</filename>.
+
+</para></listitem></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+ </sect3> \ No newline at end of file
diff --git a/fr/using-d-i/modules/iso-scan.xml b/fr/using-d-i/modules/iso-scan.xml
new file mode 100644
index 000000000..f099a6bec
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/iso-scan.xml
@@ -0,0 +1,49 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 23058 -->
+
+<sect3 id="iso-scan">
+ <title>Rechercher l'image ISO de l'installateur Debian </title>
+<para>
+
+Quand vous faites une installation selon la méthode
+<emphasis>hd-media</emphasis>, il arrive un moment où vous devez monter
+l'image ISO de l'installateur Debian pour obtenir les autres fichiers
+d'installation. C'est le programme <command>iso-scan</command> qui exécute
+cette tâche.
+
+</para><para>
+
+Dans un premier temps, <command>iso-scan</command> monte automatiquement
+tous les périphériques bloc (p.&nbsp;ex. les partitions) qui possèdent un
+système
+de fichiers connu et recherche les noms de fichiers qui se terminent par
+<filename>.iso</filename> (ou <filename>.ISO</filename> pour notre exemple).
+Il faut remarquer que la première recherche se fait dans le répertoire racine
+et au premier niveau des sous-répertoires (c'est-à-dire que les fichiers
+<filename>/<replaceable>fichier</replaceable>.iso</filename> ou
+<filename>/data/<replaceable>fichier</replaceable>.iso</filename> seront
+trouvés mais pas le fichier
+<filename>/data/tmp/<replaceable>fichier</replaceable>.iso</filename>).
+Quand une image a été trouvée, <command>iso-scan</command> vérifie que c'est
+bien une image iso de Debian. Si ce n'est pas le cas,
+<command>iso-scan</command> cherche une autre image.
+
+</para><para>
+
+Quand <command>iso-scan</command> ne trouve pas d'image, le programme vous
+demande si vous voulez faire une recherche plus approfondie. Cette fois-ci,
+la recherche ne se contentera pas des répertoires de premier niveau, mais
+elle traversera tout le système de fichiers.
+
+</para><para>
+
+Quand <command>iso-scan</command> n'a pas découvert l'image iso de
+l'installateur, relancez le premier système d'exploitation et vérifiez que
+le nom de l'image se termine bien par <filename>.iso</filename>, qu'elle se
+trouve sur un système de fichier reconnu par l'installateur Debian et qu'elle
+n'est pas
+défectueuse (vérifiez la somme de contrôle). Les utilisateurs expérimentés
+d'Unix peuvent faire ça sans redémarrer, dans la deuxième console.
+
+</para>
+</sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml b/fr/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml
new file mode 100644
index 000000000..67fbf7ffb
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/kbd-chooser.xml
@@ -0,0 +1,70 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 28672 -->
+
+ <sect3 id="kbd-chooser"><title>Choix du clavier</title>
+<para>
+
+Les claviers sont souvent construits en raison des caractères utilisés dans
+une langue.
+Choisissez un clavier dont la carte répond à la langue de votre pays, ou
+bien, si aucune carte clavier ne correspond à ce que vous voulez, choisissez
+un clavier approchant. Quand l'installation sera terminée,
+vous pourrez en choisir un avec la commande <command>kbdconfig</command>,
+lancée en tant que superutilisateur, qui vous présentera un plus grand choix
+de cartes clavier.
+
+</para><para>
+
+Illuminez l'élément clavier que vous voulez et appuyez sur la touche
+&enterkey;.
+Servez-vous pour cela des flèches de direction &mdash; elles se trouvent
+au même endroit dans toutes les cartes clavier, et elles sont indépendantes de
+la configuration du clavier. Un clavier <quote>étendu</quote> est un clavier
+qui possède une rangée de touches <keycap>F1</keycap> à <keycap>F10</keycap>.
+
+</para><para arch="mipsel">
+
+Sur les DECstations, il n'y a pas de carte clavier à charger, il faut donc
+sauter cette étape et se contenter de la carte intégrée dans le noyau
+(LK201 US). Cela pourrait changer car cela dépend du développement du noyau
+Linux/MIPS.
+
+</para><para arch="powerpc">
+
+Il y a deux cartes pour les claviers américains&nbsp;; la carte
+qwerty/mac-usb-us (Apple USB) installe la fonction Alt sur la touche
+<keycap>Command/Apple</keycap> (qui se trouve près de la touche
+<keycap>space</keycap>, semblable à <keycap>Alt</keycap> sur les claviers
+des PC). La carte qwerty/us (Standard) installe la fonction Alt sur la touche
+<keycap>Option</keycap>, marquée d'un 'alt' sur la plupart des claviers Mac.
+Pour le reste, ces deux cartes sont identiques.
+</para>
+
+<note arch="sparc"><para>
+
+Si votre machine possède un clavier Sun USB et que vous avez lancé
+l'installateur avec le noyau 2.4, le clavier ne sera pas correctement
+identifié. L'installateur vous proposera de choisir une des cartes pour clavier
+de type Sun, mais le clavier ne fonctionnera pas. Avec le noyau 2.6, il n'y a
+pas de problème.
+
+</para><para>
+
+Pour obtenir un clavier fonctionnel, vous devez lancer l'installateur avec
+le paramètre <userinput>debconf/priority=medium</userinput>.
+
+Au moment de choisir un clavier <footnote>
+
+<para>
+Si vous faites l'installation avec la priorité par défaut, vous devez
+utiliser le bouton <userinput>Revenir en arrière</userinput> pour retourner
+au menu quand vous voyez la liste des cartes pour clavier Sun.
+</para></footnote>,
+ choisissez <quote>Aucun clavier à configurer</quote> si vous possédez un
+clavier américain (US)&nbsp;; dans les autres cas, choisissez
+<quote>clavier USB</quote>. Choisir <quote>Aucun clavier à configurer</quote>
+conserve la carte du noyau, ce qui est correct pour les claviers américains.
+</para></note>
+
+
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/languagechooser.xml b/fr/using-d-i/modules/languagechooser.xml
new file mode 100644
index 000000000..535cbb91b
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/languagechooser.xml
@@ -0,0 +1,23 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 28343 -->
+
+
+ <sect3 id="lang-chooser" condition="sarge"><title>Choix de la langue</title>
+<para>
+
+Le choix de la langue dans laquelle vous voulez faire l'installation est la
+première étape du processus d'installation.
+Les noms des langues sont affichés en anglais (côté gauche) et dans la langue
+elle-même (côté droit). Les noms sur la droite sont aussi affichés avec leur
+propre script. La liste est triée selon les noms anglais.
+
+</para><para>
+
+L'installation se fera dans la langue choisie, à condition que la traduction
+des dialogues existe. Quand il n'existe pas de traduction pour la langue
+choisie, l'installateur parlera anglais. La langue choisie sert aussi au
+choix d'une carte clavier correspondante.
+
+</para>
+
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/localechooser.xml b/fr/using-d-i/modules/localechooser.xml
new file mode 100644
index 000000000..1b21cb071
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/localechooser.xml
@@ -0,0 +1,62 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 28856 -->
+
+ <sect3 id="localechooser" condition="etch">
+ <title>Choix des paramètres régionaux</title>
+
+<para>
+
+Les premières questions posées concernent le choix des paramètres régionaux qui
+seront utilisés à la fois pour l'installation et pour le système à installer.
+Ces paraamètres sont la langue, le pays et les locales.
+
+</para><para>
+
+L'installation se fera dans la langue choisie, à condition que la traduction
+des dialogues existe. Quand il n'existe pas de traduction pour la langue
+choisie, l'installateur parlera anglais.
+
+</para><para>
+
+Le pays choisi sera utilisé pendant l'installation pour configurer
+votre fuseau horaire et le miroir Debian correspondant à votre zone
+géographique. Le choix du pays et de la langue déterminent la locale
+par défaut de votre système ainsi que le choix du clavier.
+
+</para><para>
+
+On vous demandera d'abord de choisir une langue.
+Les noms des langues sont affichés en anglais (côté gauche) et dans la langue
+elle-même (côté droit). Les noms sur la droite sont aussi affichés avec leur
+propre script. La liste est triée selon les noms anglais.
+Une option supplémentaire, au sommet de la liste, permet de choisir la locale
+<quote>C</quote> au lieu d'une langue. L'installation se fera alors en anglais.
+Le système qui sera installé ne sera pas localisé, puisque le paquet
+<classname>locales</classname> n'aura pas été installé.
+
+</para><para>
+
+
+Si vous avez choisi une langue qui n'est pas reconnue comme la langue
+officielle d'au moins deux pays <footnote>
+
+<para>
+
+Techniquement parlant : plusieurs locales existent pour cette langue avec des codes de pays
+différents.
+
+</para>
+
+</footnote>, on vous demandera de choisir un pays.
+Si vous avez choisi <guimenuitem>Autre</guimenuitem>, au bas de la liste,
+vous verrez une liste de tous les pays, classés par continent.
+Si à cette langue n'est associé qu'un pays, ce pays sera choisi automatiquement.
+
+</para><para>
+
+Une locale par défaut sera choisie à partir de la langue et du pays sélectionnés.
+Si la priorité d'installation est « medium » ou « low », vous pourrez sélectionner
+une autre locale par défaut, ou créer d'autres locales pour le système à installer.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/lowmem.xml b/fr/using-d-i/modules/lowmem.xml
new file mode 100644
index 000000000..2f0477e2a
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/lowmem.xml
@@ -0,0 +1,21 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 16990 -->
+
+<sect3 id="lowmem">
+ <title>Vérification de la mémoire disponible</title>
+
+<para>
+
+L'une des premières tâches effectuées par l'installateur est la vérification
+de la mémoire disponible. Si la mémoire disponible est insuffisante,
+le processus d'installation sera modifié pour permettre avec un peu
+de chance l'installation de &debian; sur votre machine.
+
+</para><para>
+
+Lors de l'installation sur un système n'ayant pas suffisamment de mémoire,
+tous les composants ne seront pas disponibles. L'une des limitations est
+que vous ne pourrez pas choisir la langue pour l'installation.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/lvmcfg.xml b/fr/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
new file mode 100644
index 000000000..9650d945d
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/lvmcfg.xml
@@ -0,0 +1,89 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 30207 -->
+
+<sect3 id="lvmcfg">
+ <title>Configuration du <quote>Logical Volume Manager</quote> (LVM)</title>
+<para>
+
+Si vous travaillez sur les ordinateurs comme administrateur système ou
+si vous êtes un utilisateur <quote>avancé</quote>, vous avez sûrement
+rencontré le cas suivant&nbsp;: une partition qui manque d'espace libre
+(c'est habituellement la plus importante du système) et une partition
+grossièrement sous-utilisée, la gestion de cette situation ayant consisté
+en déplacement de fichiers, création de liens symboliques, etc.
+</para>
+<para>
+Pour éviter cette situation, on peut utiliser un gestionnaire de volumes
+logiques, <quote>Logical Volume Manager</quote> (LVM). Dit simplement,
+avec LVM vous pouvez combiner vos partitions
+(<firstterm>volumes physiques</firstterm> dans le lexique LVM) pour former
+un disque virtuel (<firstterm>groupe de volumes</firstterm>) qui peut être
+divisé en partitions virtuelles (<firstterm>volumes logiques</firstterm>).
+L'idée est que les volumes logiques s'étendent sur plusieurs disques physiques.
+</para>
+<para>
+Dès lors, quand vous constatez que votre vieille partition
+<filename>/home</filename> de 160&nbsp;Go a besoin d'espace, vous pouvez
+simplement ajouter un disque de 300&nbsp;Go à votre machine, l'intégrer au
+groupe de volumes existant et redimensionner le volume logique qui comprend
+la partition <filename>/home</filename> et voilà, vos utilisateurs ont
+de nouveau de la place sur la partition de 460&nbsp;Go&nbsp;!
+Cet exemple est bien sûr un peu simplifié. Si vous ne l'avez pas encore lu,
+vous devriez consulter le
+<ulink url="&url-lvm-howto;">HOWTO LVM</ulink>.
+</para>
+<para>
+La configuration de LVM dans l'installateur debian est très simple. D'abord,
+vous devez marquer les partitions à utiliser comme volumes physiques par
+LVM. Cela se fait avec <command>partman</command> dans le menu
+<guimenu>Partition settings</guimenu>, où vous choisissez
+<menuchoice><guimenu>Use as:</guimenu>
+<guimenuitem>volume physique pour LVM</guimenuitem></menuchoice>.
+Puis, vous lancez le module <command>lvmcfg</command> (soit directement dans
+<command>partman</command>, soit dans le menu principal de l'installateur) et
+vous combinez les volumes physiques dans un groupe de volumes dans le menu
+<guimenuitem>Modifier les groupes de volumes</guimenuitem>. Enfin vous
+devez créer les volumes logiques au dessus des groupes de volumes dans le
+menu <guimenuitem>Modifier les volumes logiques</guimenuitem>.
+
+<note arch="powerpc" condition="sarge"><para>
+Il n'existe pas de standard unanimement accepté pour identifier les partitions
+de type LVM sur les Apple Power Macintosh et la procédure décrite précédemment
+pour créer les volumes et les groupes de volumes ne fonctionne pas.
+Il existe cependant, quand on connaît les outils LVM, une manière de faire.
+
+</para><para>
+
+Pour installer Debian sur un Power Macintosh en utilisant des volumes logiques,
+vous devez créer les partitions pour les volumes logiques. Dans le menu
+<guimenu>Paramétres des partitions</guimenu>, vous devez choisir
+<menuchoice><guimenu>Utiliser comme :</guimenu> <guimenuitem>Ne pas utiliser</guimenuitem></menuchoice> pour ces partitions (l'option <quote>utiliser la partition
+comme volume logique</quote> n'est pas proposée). Quand vous avez créé toutes
+vos partitions, vous pouvez lancer le gestionnaire des volumes logiques. Mais
+comme aucun volume n'a été créé, vous devez aller sur la deuxième console,
+voyez <xref linkend="shell"/>, et créer vous-même les volumes.
+
+</para><para>
+
+Pour créer un volume physique sur chacune de vos partitions, vous pouvez
+utiliser la commande <command>pvcreate</command> à l'invite de l'interpréteur
+de commande. Pour créer un groupe de volumes, utilisez la commande
+<command>vgcreate</command>. Vous pouvez sans problème ignorer les messages
+d'erreur à propos de <quote>incorrect metadata area header checksums and
+fsync failures</quote>. Quand vous avez terminé, vous pouvez revenir sur la
+première console et passer directement au menu <command>lvmcfg</command> pour
+la gestion des volumes logiques. Vous verrez les groupes de volumes et vous
+pourrez créer les volumes logiques dont vous avez besoin.
+</para></note>
+
+</para>
+
+<para>
+
+Quand vous aurez quitté <command>lvmcfg</command>, vous verrez dans
+<command>partman</command> tous les volumes logiques créés comme si c'étaient
+de simples partitions, et vous devez les traiter ainsi.
+</para>
+</sect3>
+
+
diff --git a/fr/using-d-i/modules/mdcfg.xml b/fr/using-d-i/modules/mdcfg.xml
new file mode 100644
index 000000000..bf6f817b8
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/mdcfg.xml
@@ -0,0 +1,208 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 30377 -->
+
+<sect3 id="mdcfg">
+ <title>Configuration d'un périphérique à plusieurs disques (RAID logiciel)</title>
+<para>
+Si vous avez plusieurs disques durs <footnote><para>
+
+Pour être honnête, on peut construire un périphérique à plusieurs disques
+même avec les partitions d'un seul disque, mais ça n'apporte pas grand chose.
+</para></footnote>
+
+sur votre machine, vous pouvez utiliser <command>mdcfg</command> pour
+obtenir de vos disques de meilleures performances et une meilleure fiabilité de
+vos données. Le résultat est un périphérique à plusieurs disques,
+<firstterm>Multidisk Device</firstterm>, ou <firstterm>RAID logiciel</firstterm>.
+</para>
+<para>
+Un périphérique à plusieurs disques n'est qu'un ensemble de partitions
+situées sur différents disques mais réunies pour former un périphérique
+<emphasis>logique</emphasis>. Ce périphérique peut alors être utilisé comme
+une simple partition, c'est-à-dire une partition qu'on peut monter et
+formater avec <command>partman</command>.
+</para>
+<para>
+Ce que vous gagnez dépend du type de périphérique créé. Voici ceux qui
+sont reconnus&nbsp;:
+<variablelist>
+<varlistentry>
+
+<term>RAID0</term><listitem><para>
+Ce type vise principalement la performance. RAID0 divise toutes les données
+entrantes en <firstterm>bandes</firstterm> et les distribue également sur
+tous les disques. Cela peut augmenter la vitesse des opérations d'écriture et
+de lecture, mais si l'un des disques a un problème, vous perdez
+<emphasis>tout</emphasis>&nbsp;: une partie des informations est encore sur
+les disques sains, mais l'autre <emphasis>était</emphasis> sur le disque
+défectueux.
+</para>
+<para>
+L'usage standard de RAID0 est une partition pour du travail vidéo.
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>RAID1</term><listitem><para>
+Ce type est adapté là où la fiabilité est le premier souci. Il consiste en
+plusieurs partitions de même taille (deux, habituellement) qui contiennent
+exactement les mêmes données. Cela signifie essentiellement trois choses.
+Premièrement, si l'un des disques a un problème, les données sont encore sur
+les autres disques. Deuxièmement, vous pouvez utiliser une partie seulement
+de la capacité disponible, précisément, la taille de la partition la plus
+petite du RAID. Troisièmement, la charge de lecture des fichiers est
+répartie entre tous les disques, ce qui peut améliorer les performances d'un
+serveur, notamment les serveurs de fichiers où les lectures sont
+plus nombreuses que les écritures de fichiers.
+</para>
+<para>
+Vous pouvez aussi avoir un disque de rechange qui prendra la place du disque
+défectueux en cas de problème.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>RAID5</term><listitem><para>
+Ce type est un bon compromis entre vitesse, fiabilité et redondance des
+données. RAID5, comme RAID0, divise toutes les données entrantes en bandes et
+les distribue également sur tous les disques. Mais contrairement à RAID0, RAID5
+calcule aussi l'information de <firstterm>parité</firstterm>, qui est écrite
+sur le disque restant. Le disque de parité n'est pas fixe (ce serait RAID4), il
+change périodiquement et ainsi l'information de parité est distribuée également
+sur tous les disques. Quand l'un des disques s'arrête, la partie manquante des
+données peut être calculée avec les données restantes et la parité. RAID5 doit
+comporter au moins trois partitions actives. Vous pouvez aussi avoir un disque
+de rechange qui prendra la place du disque défectueux en cas de problème.
+</para>
+<para>
+Comme vous le voyez, RAID5 est aussi fiable que RAID1 tout en évitant de la
+redondance. D'un autre côté, il sera un tout petit peu moins rapide dans les
+opérations d'écriture que RAID0, à cause du calcul de l'information de
+parité.
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+Pour résumer&nbsp;:
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="5">
+<thead>
+<row>
+ <entry>Type</entry>
+ <entry>Nombre minimum de disques</entry>
+ <entry>Disque de rechange</entry>
+ <entry>Supporte l'échec d'un disque ?</entry>
+ <entry>Espace disponible</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+ <entry>RAID0</entry>
+ <entry> 2</entry>
+ <entry>non</entry>
+ <entry>non</entry>
+ <entry>Taille de la plus petite partition multipliée par le nombre des périphériques dans le RAID</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>RAID1</entry>
+ <entry> 2</entry>
+ <entry>facultatif</entry>
+ <entry>oui</entry>
+ <entry>Taille de la plus petite partition dans le RAID</entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry>RAID5</entry>
+ <entry> 3</entry>
+ <entry>facultatif</entry>
+ <entry>oui</entry>
+ <entry>
+ Taille de la plus petite partition multipliée par le nombre des
+périphériques dans le RAID moins un.
+ </entry>
+</row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
+</para>
+
+<para>
+Si vous voulez tout savoir sur le RAID logiciel, lisez le
+<ulink url="&url-software-raid-howto;">HOWTO sur le RAID logiciel</ulink>.
+
+<note arch="powerpc" condition="sarge"><para>
+
+Il n'existe pas de norme communément acceptée pour l'identification des
+partitions contenant des données RAID sur du matériel Apple Power Macintosh.
+Cela signifie que l'installateur Debian ne peut pour l'instant configurer du
+RAID logiciel sur cette plateforme.
+
+</para></note>
+
+</para>
+<para>
+Pour créer un périphérique à plusieurs disques, vous devez préparer les
+partitions nécessaires. Vous pouvez le faire avec <command>partman</command>,
+dans le menu <guimenu>Définitions des partitions</guimenu> où vous
+choisirez <menuchoice><guimenu>Utiliser comme :</guimenu>
+<guimenuitem>volume physique pour RAID</guimenuitem>
+</menuchoice>
+</para>
+<warning><para>
+L'installateur gère le RAID logiciel depuis peu. Vous pourrez rencontrer
+des problèmes, pour certains niveaux RAID et en combinaison avec les
+programmes d'amorçage, si vous essayez d'utiliser un périphérique de ce type
+pour la partition racine, <filename>/</filename>. Les experts pourront
+sans doute contourner ces problèmes en exécutant certaines étapes de
+configuration ou d'installation dans un shell.
+</para></warning>
+<para>
+Ensuite, vous choisissez <guimenuitem>Configurer le RAID logiciel</guimenuitem>
+dans le menu principal de <command>partman</command>. Dans le premier écran
+de <command>mdcfg</command>, sélectionnez
+<guimenuitem>Créer un périphérique à plusieurs disques</guimenuitem>. Une liste
+des types acceptés pour ces périphériques est affichée et vous pouvez en
+choisir un, par exemple RAID1. La suite dépend du type que vous avez choisi.
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+Le type RAID0 est simple. Une liste des partitions RAID disponibles est
+présentée et tout ce que vous avez à faire est de choisir les partitions qui
+composeront le périphérique.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+Le type RAID1 est un peu plus compliqué. On vous demandera d'abord le nombre
+de périphériques actifs et le nombre de périphériques de rechange qui
+composeront le périphérique. Ensuite vous devrez choisir dans la liste des
+partitions RAID celles qui seront actives et celles qui resteront en réserve.
+Le nombre de ces partitions devra être égal à celui donné l'instant d'avant.
+Mais, si vous n'indiquez pas le même chiffre, l'installateur ne vous laissera
+pas continuer et vous demandera une correction.
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+RAID5 se configure comme RAID1, mais vous devez utiliser au moins trois
+partitions actives.
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>
+Il est parfaitement possible d'avoir plusieurs types de périphériques en même
+temps. Par exemple, avec trois disques durs de 200&nbsp;Go, chacun contenant
+deux partitions de 100&nbsp;Go, vous pouvez créer un périphérique de type
+RAID0 avec les premières partitions des trois disques, soit une partition
+rapide de 300&nbsp;Go pour le travail vidéo&nbsp;; et vous pouvez combiner
+les trois partitions restantes (deux actives, une de rechange) dans un
+périphérique RAID1, soit une partition très fiable de 100&nbsp;Go pour
+<filename>/home</filename>.
+</para>
+<para>
+Quand vous avez défini vos périphériques, vous pouvez choisir
+<guimenuitem>Terminer</guimenuitem> <command>mdcfg</command> pour retourner
+au menu de <command>partman</command> et créer les systèmes de fichiers et les
+options habituelles comme les points de montage pour ces nouveaux
+périphériques.
+</para>
+</sect3> \ No newline at end of file
diff --git a/fr/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml b/fr/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..267581b9c
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/mips/arcboot-installer.xml
@@ -0,0 +1,60 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 24663 -->
+
+<sect3 arch="mips">
+ <title>Le programme <command>arcboot</command></title>
+<para>
+Le programme d'amorçage sur SGI Indy est <command>arcboot</command>. Il doit
+être installé sur le disque où se trouve le noyau (c'est fait automatiquement
+par l'installateur). Arcboot accepte différentes configurations, définies
+dans <filename>/etc/arcboot.conf</filename>. Chaque configuration a son nom.
+Celle créée par défaut s'appelle <quote>linux</quote>. Après l'installation
+d'arcboot le système peut être amorcé depuis un disque dur en déclarant des
+variables d'environnement pour le firmware&nbsp;:
+<informalexample><screen>
+<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>
+<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</userinput>
+<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>
+<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></userinput>
+<userinput> setenv AutoLoad yes</userinput>
+</screen></informalexample>
+
+à l'invite du firmware, puis en lançant <command>boot</command>.
+</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term> <replaceable>scsi</replaceable> </term>
+<listitem><para>
+est le périphérique SCSI où amorcer, c'est <userinput>0</userinput> sur
+les contrôleurs intégrés&nbsp;;
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term> <replaceable>disk</replaceable> </term>
+<listitem><para>
+
+est l'ID du disque dur où se trouve <command>arcboot</command>&nbsp;;
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term> <replaceable>partnr</replaceable> </term>
+<listitem><para>
+
+est le numéro de la partition où se trouve
+<filename>/etc/arcboot.conf</filename> ;
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term> <replaceable>config</replaceable> </term>
+<listitem><para>
+
+est le nom de la configuration dans <filename>/etc/arcboot.conf</filename>,
+qui est par défaut <quote>linux</quote>.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/mipsel/colo-installer.xml b/fr/using-d-i/modules/mipsel/colo-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..caffc4dfe
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/mipsel/colo-installer.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 14337 -->
diff --git a/fr/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml b/fr/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..a0ec01cba
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/mipsel/delo-installer.xml
@@ -0,0 +1,73 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 24663 -->
+
+
+ <sect3 arch="mipsel">
+ <title>Installer <command>delo</command></title>
+<para>
+
+Le programme d'amorçage pour les DECstations est <command>DELO</command>.
+Il doit être installé sur le même disque que le noyau (l'installateur Debian
+l'installe automatiquement). DELO accepte différentes configurations,
+définies dans le fichier <filename>/etc/delo.conf</filename>. Chaque configuration
+possède un nom unique. Le nom par défaut créé par l'installateur est
+<quote>linux</quote>. Après l'installation de DELO, vous pouvez amorcer le
+système depuis le disque dur en entrant la commande&nbsp;:
+
+<informalexample><screen>
+<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> <replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</replaceable></userinput>
+</screen></informalexample>
+
+à l'invite du microcode (<emphasis>firmware</emphasis>)
+</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term> <replaceable>#</replaceable> </term>
+<listitem><para>
+est le périphérique TurboChannel sur lequel on démarre&nbsp;; sur la plupart
+des DECstations cette valeur est <userinput>3</userinput> pour le contrôleur
+intégré à la carte.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term> <replaceable>id</replaceable> </term>
+<listitem><para>
+
+est l'ID SCSI du disque dur sur lequel <command>DELO</command> est
+installé.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term> <replaceable>partnr</replaceable> </term>
+<listitem><para>
+
+est le numéro de la partition où l'on peut trouver le fichier
+<filename>/etc/delo.conf</filename>.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term> <replaceable>name</replaceable> </term>
+<listitem><para>
+
+est le nom de la configuration dans le fichier <filename>/etc/delo.conf</filename>,
+par défaut c'est <quote>linux</quote>.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>
+Dans le cas où le fichier <filename>/etc/delo.conf</filename> est sur
+la première partition du disque, et que l'on veuille lancer la
+configuration par défaut, il suffit de saisir&nbsp;:
+
+<informalexample><screen>
+<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>
+</screen></informalexample>
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/netcfg.xml b/fr/using-d-i/modules/netcfg.xml
new file mode 100644
index 000000000..f20b344fd
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/netcfg.xml
@@ -0,0 +1,49 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 23058 -->
+
+<sect3 id="netcfg">
+ <title>Configuration du réseau</title>
+
+<para>
+Pour cette étape, si l'installateur détecte plusieurs interfaces réseau, vous
+devrez indiquer quelle est la principale, c'est-à-dire celle que vous voulez
+utiliser pour l'installation. Les autres interfaces ne seront pas configurées
+à ce moment. Vous pourrez les configurer une fois l'installation terminée.
+Voyez la page du manuel <citerefentry><refentrytitle>interfaces</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>.
+</para>
+<para>
+L'installateur essaie d'abord de configurer automatiquement le réseau avec DHCP.
+Si le test DHCP réussit, tout est fait. Si le test échoue, il peut y avoir
+plusieurs raisons, un câble mal branché, un serveur DHCP mal configuré. Ou bien
+votre réseau ne possède pas de serveur DHCP. Lisez les messages d'erreur sur la
+troisième console pour d'autres explications. Dans tous les cas, on vous
+demandera si vous voulez réessayer ou si vous voulez configurer vous-même le
+réseau. Les serveurs DHCP sont parfois très lents et si vous êtes sûr que tout
+est en place, réessayez.
+</para>
+<para>
+Si vous configurez vous-même le réseau, on vous demandera
+l'<computeroutput>adresse IP</computeroutput> de votre machine, le
+<computeroutput>masque réseau</computeroutput>, l'adresse de la
+<computeroutput>passerelle</computeroutput>, les
+<computeroutput>adresses des serveurs de noms</computeroutput> et le
+<computeroutput>nom de la machine</computeroutput>.
+De plus, si vous possédez une interface pour réseau sans fil, on vous
+demandera le nom <computeroutput>ESSID</computeroutput> du réseau et la
+<computeroutput>clé WEP</computeroutput>. Pour ces réponses, voyez
+<xref linkend="needed-info"/>.
+</para>
+<note><para>
+Voici quelques précisions techniques que vous trouverez, ou non, utiles&nbsp;:
+Le programme suppose que l'adresse IP du réseau est le résultat d'un
+<quote>ET logique</quote> entre l'adresse de la machine et l'adresse du
+masque réseau. L'adresse <quote>broadcast</quote> sera le résultat d'un
+<quote>OU logique</quote> entre l'adresse de la machine et la négation
+logique du masque réseau. Si vous ne connaissez aucune de ces valeurs,
+utilisez les valeurs proposées par l'installateur. Vous pourrez les
+modifier quand le système aura été installé, en modifiant le fichier
+<filename>/etc/network/interfaces</filename>. Vous pouvez aussi installer le
+paquet <classname>etherconf</classname> qui vous aidera dans la configuration
+de votre réseau.
+</para></note>
+</sect3> \ No newline at end of file
diff --git a/fr/using-d-i/modules/network-console.xml b/fr/using-d-i/modules/network-console.xml
new file mode 100644
index 000000000..2a2d3abce
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/network-console.xml
@@ -0,0 +1,103 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 30086 -->
+
+ <sect3 id="network-console">
+ <title>Installation par le réseau</title>
+
+<para arch="not-s390">
+
+L'un des composants les plus intéressants est
+<firstterm>network-console</firstterm>. Il permet de faire une installation
+grâce au réseau avec SSH. L'utilisation du réseau implique que vous devez effectuer
+les premières étapes de l'installation à partir de la console, jusqu'à la configuration
+du réseau. Mais vous pouvez automatiser le processus, voyez
+<xref linkend="automatic-install"/>.
+
+</para><para arch="not-s390">
+
+Ce composant n'est pas chargé automatiquement et il vous faut le demander explicitement.
+
+Si vous faites une installation à partir d'un cédérom, vous devez amorcer avec la priorité
+medium ou appeler le menu principal de l'installateur et choisir <guimenuitem>Chargement
+des composants de l'installateur à partir d'un cédérom</guimenuitem>&nbsp; puis, choisir sur la
+liste des composants supplémentaires <guimenuitem>network-console: Continuer
+l'installation depuis une machine distante avec SSH</guimenuitem>. Si le chargement a réussi,
+une nouvelle entrée appelée <guimenuitem>Continuer l'installation depuis une machine distante
+avec SSH</guimenuitem> apparaît.
+
+</para><para arch="s390">
+
+Les installations sur &arch-title; se font selon cette méthode après la configuration du
+réseau.
+
+</para><para>
+
+<phrase arch="not-s390">Quand vous avez sélectionné cette nouvelle entrée, on</phrase>
+<phrase arch="s390">On</phrase> vous demande le mot de passe qui servira à se connecter
+au système d'installation, ainsi que sa confirmation. Et c'est tout.
+Vous devez voir maintenant un écran qui vous indique comment accéder à la machine distante
+en tant qu'utilisateur <emphasis>installer</emphasis> avec le mot de passe que vous venez
+de donner. Un point important à noter dans cet écran est l'empreinte du système.
+Vous devez transférer de façon sécurisée cette empreinte à la <quote>personne qui continuera
+l'installation à distance</quote>.
+
+</para><para>
+
+Si vous décidiez de continuer l'installation localement, vous pourrez toujours appuyer sur
+la touche &enterkey;, qui vous ramènera au menu principal où vous pourrez choisir
+un autre composant.
+
+</para><para>
+
+Passons maintenant à l'autre bout du câble. Vous devez tout d'abord configurer
+votre terminal avec le codage UTF-8 car c'est le codage utilisé par le système
+d'installation. Si vous n'utilisez pas ce codage, l'installation à distance sera
+possible mais vous risquez de rencontrer d'étranges artefacts comme des bordures de dialogues
+effacées ou des caractères illisibles. L'établissement de la connexion avec le
+système d'installation est très simple&nbsp;:
+
+<informalexample><screen>
+<prompt>$</prompt> <userinput>ssh -l installer <replaceable>install_host</replaceable></userinput>
+</screen></informalexample>
+
+Où <replaceable>install_host</replaceable> est soit le nom soit l'adresse IP de la machine
+où sera installé le système. Avant de vous connecter réellement, l'empreinte du système distant
+sera affichée et vous devrez confirmer qu'elle est correcte.
+
+</para><note><para>
+
+Si vous installez le système sur plusieurs machines, l'une à la suite de l'autre,
+et qu'elles possèdent le même nom ou la même adresse IP, <command>ssh</command>
+refusera toute connexion.
+La raison est qu'il aura différentes empreintes, ce qui est un signe d'une attaque
+par mystification (<quote>spoofing attack</quote>). Si vous êtes certain que ce n'est pas
+le cas, vous devez supprimer la ligne adéquate dans le fichier
+<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> et recommencer.
+
+</para></note><para>
+
+Après la connexion, un premier écran apparaît et vous avez deux
+possibilités appelées <guimenuitem>Lancer le menu</guimenuitem> et
+<guimenuitem>Lancer un shell</guimenuitem>. La première vous place dans le menu
+principal de l'installateur, où vous pouvez poursuivre l'installation comme
+habituellement. La seconde lance un interpréteur de commandes et vous pouvez
+examiner ou corriger si nécessaire le système distant. Vous ne pouvez lancer qu'une
+seule session ssh pour le menu d'installation, mais vous pouvez lancer plusieurs
+interpréteurs.
+
+</para><warning><para>
+
+Une fois l'installation à distance commencée, vous ne devez pas revenir
+à la session d'installation en cours sur la console locale. Si vous le faites,
+vous risquez de corrompre la base de données où est enregistrée la configuration
+du nouveau système. Il en résulterait l'échec de l'installation ou des problèmes
+dans le système installé.
+
+</para><para>
+
+Si vous ouvrez la session SSH dans un terminal X, vous ne devez pas redimensionner
+la fenêtre car cela fermerait la connexion.
+
+</para></warning>
+
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/nobootloader.xml b/fr/using-d-i/modules/nobootloader.xml
new file mode 100644
index 000000000..b684f2cf9
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/nobootloader.xml
@@ -0,0 +1,29 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 25513 -->
+
+ <sect3 id="nobootloader">
+ <title>Continuer sans programme d'amorçage</title>
+<para>
+
+Cette option peut être employée pour terminer l'installation même
+lorsqu'aucun programme d'amorçage n'est installé soit parce qu'il n'en existe
+aucun pour cette architecture soit parce qu'on veut utiliser un autre
+programme. <phrase arch="m68k">
+Cette option est particulièrement utile pour les systèmes Macintosh, Atari
+et Amiga où le système d'exploitation original doit être conservé et
+utilisé pour amorcer GNU/Linux.</phrase>
+</para>
+<para>
+
+Si vous voulez configurer vous-même un programme d'amorçage, vous devez
+chercher le nom du noyau installé dans <filename>/target/boot</filename>.
+Vous devez aussi vérifier la présence dans ce répertoire d'un
+<firstterm>initrd</firstterm>. Si ce fichier existe, vous devrez indiquer au
+programme d'amorçage de l'utiliser. Vous devrez connaître aussi le disque et
+la partition sur laquelle est monté le système de fichiers racine,
+<filename>/</filename>&nbsp;; si vous avez mis <filename>/boot</filename>
+sur une partition distincte, vous devez connaître son système de fichiers .
+
+ </para>
+ </sect3>
+
diff --git a/fr/using-d-i/modules/os-prober.xml b/fr/using-d-i/modules/os-prober.xml
new file mode 100644
index 000000000..ac11625eb
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/os-prober.xml
@@ -0,0 +1,36 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 27596 -->
+
+<sect3 id="os-prober">
+ <title>Détecter les autres systèmes d'exploitation</title>
+
+<para>
+
+Avant l'installation du programme d'amorçage, l'installateur recherche
+les systèmes d'exploitation installés sur la machine. S'il reconnaît
+un système d'exploitation, vous en serez informé et l'installateur
+configurera le programme d'amorçage pour pouvoir démarrer aussi bien ce système
+que Debian.
+
+</para><para>
+
+Notez que la possibilité d'amorcer différents systèmes sur une même machine
+relève encore de la magie. Le support de détection et de configuration
+automatique des programmes d'amorçage est différent pour chaque architecture
+et même pour chaque sous-architecture. Si l'automatisation ne fonctionne pas
+correctement, reportez-vous à la documentation propre à votre programme
+d'amorçage pour plus d'information.
+
+<!-- TODO: Maybe include some arch-dependent tables with supported OS'es here -->
+</para>
+<note condition="sarge"><para>
+
+Il se peut que l'installateur ne détecte pas les autres systèmes si les
+partitions sur lesquelles ils résident sont montées au moment de la détection.
+Cela peut arriver si vous avez choisi dans <command>partman</command> un point
+de montage (p.&nbsp;ex. /win) pour une partition qui contient un système
+d'exploitation&nbsp;; ou bien si vous avez monté des partitions dans une
+console.
+</para></note>
+
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/partconf.xml b/fr/using-d-i/modules/partconf.xml
new file mode 100644
index 000000000..3e80b9919
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/partconf.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 11648 -->
diff --git a/fr/using-d-i/modules/partitioner.xml b/fr/using-d-i/modules/partitioner.xml
new file mode 100644
index 000000000..b17739203
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/partitioner.xml
@@ -0,0 +1,3 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 11648 -->
+
diff --git a/fr/using-d-i/modules/partman.xml b/fr/using-d-i/modules/partman.xml
new file mode 100644
index 000000000..a7058ff96
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/partman.xml
@@ -0,0 +1,189 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 30158 -->
+
+ <sect3 id="partman"><title>Partitionner les disques</title>
+<para>
+
+Il est temps maintenant de partitionner les disques. Si le partitionnement
+vous inquiète ou si vous voulez des précisions supplémentaires, voyez
+l'<xref linkend="partitioning"/>.
+
+</para><para>
+
+Dans un premier temps, vous aurez la possibilité de partitionner un disque
+entier ou une partie de disque, de façon automatique.
+C'est le partitionnement <quote>assisté</quote>. Si vous n'aimez pas
+ce côté automatique, choisissez l'option
+<guimenuitem>Modifier la table des partitions</guimenuitem> dans le menu.
+</para>
+<para>
+Si vous choisissez le partitionnement assisté, vous pourrez choisir les
+modèles décrits dans le tableau ci-dessous. Tous ces schémas ont leurs
+avantages et leurs inconvénients, certains sont discutés dans
+l'<xref linkend="partitioning"/>. Choisissez le premier si vous
+n'avez pas d'avis tranché. N'oubliez pas que le partitionnement assisté
+a besoin de suffisamment d'espace libre pour pouvoir fonctionner. Si vous ne lui donnez
+pas au moins 1 GO, il échouera.
+
+</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+<entry>Schéma de partitionnement</entry>
+<entry>Espace minimum</entry>
+ <entry>Partitions créées</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+ <entry>Tous les fichiers dans une seule partition</entry>
+ <entry>600 Mo</entry>
+ <entry><filename>/</filename>, swap</entry>
+</row><row>
+ <entry>Machine de bureau</entry>
+ <entry>500 Mo</entry>
+ <entry>
+ <filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap
+ </entry>
+</row><row>
+ <entry>Système multiutilisateur</entry>
+ <entry>1 Go</entry>
+ <entry>
+ <filename>/</filename>, <filename>/home</filename>,
+ <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>,
+ <filename>/tmp</filename>, swap
+ </entry>
+</row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
+
+<para arch="ia64">
+Si vous choisissez le partitionnement assisté avec le système IA64, une
+partition supplémentaire, avec un système de fichiers FAT16 amorçable,
+sera créée pour le programme d'amorçage EFI. Il y a aussi un élément de menu
+supplémentaire qui permet de formater soi-même une partition comme partition
+EFI amorçable.
+</para>
+<para arch="alpha">
+
+Si vous avez choisi le partitionnement automatique pour le système Alpha,
+une partition non formatée sera installée au début du disque pour réserver
+de l'espace pour le programme aboot.
+</para>
+
+<para>
+
+Sur l'écran suivant, vous verrez votre table des partitions, avec le type de
+formatage des partitions et leur point de montage.
+</para>
+<para>
+La liste des partitions pourrait ressembler à ceci&nbsp;:
+<!-- TODO: show some flags here (lightning, skull, smiley) -->
+
+<informalexample><screen>
+ IDE1 master (hda) - 6.4 Go WDC AC36400L
+ #1 primary 16.4 Mo ext2 /boot
+ #2 primary 551.0 Mo swap swap
+ #3 primary 5.8 Go ntfs
+ pri/log 8.2 Mo FREE SPACE
+
+ IDE1 slave (hdb) - 80.0 Go ST380021A
+ #1 primary 15.9 Mo ext3
+ #2 primary 996.0 Mo fat16
+ #3 primary 3.9 Go xfs /home
+ #5 logical 6.0 Go ext3 /
+ #6 logical 1.0 Go ext3 /var
+ #7 logical 498.8 Mo ext3
+ #8 logical 551.5 Mo swap swap
+ #9 logical 65.8 Go ext2
+</screen></informalexample>
+
+Cet exemple affiche les partitions de deux disques durs IDE. Le premier
+possède de l'espace libre. Chaque ligne donne le numéro de la partition,
+son type, sa taille, des drapeaux facultatifs, le système de fichiers et le
+point de montage s'il existe.
+</para>
+<para>
+
+Ainsi se termine le partitionnement assisté. Si vous êtes satisfait de la
+table des partitions créée, vous pouvez sélectionner
+<guimenuitem>Terminer le partitionnement et écrire les modifications sur
+le disque</guimenuitem> dans le menu pour la créer réellement (voyez la fin de
+cette section). Si vous n'êtes pas satisfait, vous pouvez choisir
+<guimenuitem>Ne pas modifier les partitions</guimenuitem>, pour relancer le
+partitionnement assisté ou bien pour modifier les changements proposés, voyez
+le partitionnement manuel plus bas.
+</para>
+<para>
+Un écran similaire au précédent sera affiché si vous avez choisi le
+partitionnement manuel&nbsp;; mais c'est votre table des partitions qui est
+montrée et sans les points de montages. La suite de cette section expliquera
+comment créer une table des partitions et indiquera l'usage de ces partitions.
+</para>
+
+<para>
+Si vous avez sélectionné un disque tout neuf, sans partition ni espace libre,
+on vous proposera de créer une table des partitions&nbsp;; c'est nécessaire
+pour créer des partitions. Une nouvelle ligne, intitulée
+<quote>ESPACE LIBRE</quote> devrait apparaître sous le disque sélectionné.
+</para>
+<para>
+Si vous avez sélectionné un espace libre, on vous proposera de créer
+de nouvelles partitions. On vous posera des questions sur la taille de la
+partition, son type (principale ou logique), son début et sa fin dans
+l'espace libre. Puis la nouvelle partition sera présentée. Il y a des options
+comme le point de montage, les options de montage, le drapeau d'amorçage, ou
+la manière de l'utiliser. Si vous n'aimez pas les valeurs présélectionnées,
+n'hésitez pas à les changer. Par exemple, en choisissant l'option
+<guimenuitem>Utiliser comme :</guimenuitem>, vous pouvez demander un autre système de
+fichiers ou demander d'utiliser cette partition comme partition
+d'échange, comme partition RAID logiciel ou partition LVM, et même demander
+de ne pas l'utiliser du tout. Une autre possibilité agréable est de pouvoir
+copier les données d'une partition existante sur cette partition.
+Quand vous êtes satisfait de votre nouvelle partition, choisissez
+<guimenuitem>Terminer le paramètrage de la partition</guimenuitem> et vous serez ramené à
+l'écran principal de <command>partman</command>.
+</para>
+<para>
+Si vous voulez modifier votre partition, sélectionnez-la et vous reviendrez
+au menu de configuration des partitions. C'est le même écran que pour une
+création et vous pourrez aussi changer les mêmes options. Ce n'est pas
+évident au premier regard, mais on peut modifier la taille de la partition en
+sélectionnant l'élément affichant la taille.
+Les systèmes de fichiers fat16, fat32, ext2, ext3 et swap sont réputés bien
+fonctionner. Ce menu permet aussi de supprimer une partition.
+</para>
+
+<para>
+N'oubliez pas de créer au moins deux partitions, une partition d'échange,
+<emphasis>swap</emphasis> et une partition pour le système de fichiers de la
+racine (<emphasis>root</emphasis>) qui sera monté en <filename>/</filename>.
+Si vous ne montez pas le système de fichiers de la racine,
+<command>partman</command> ne pourra continuer que si vous corrigez le
+problème.
+</para>
+<para arch="ia64">
+Si vous oubliez de créer une partition amorçable EFI,
+<command>partman</command> le détectera et vous demandera d'en créer une.
+</para>
+<para>
+
+On peut ajouter des fonctionnalités à <command>partman</command> avec des
+modules de l'installateur. Aussi, quand vous n'avez pas tout ce qu'on vous a
+promis, vérifiez que vous avez chargé tous les modules requis, par exemple,
+<filename>partman-ext3</filename>,
+<filename>partman-xfs</filename>, ou
+<filename>partman-lvm</filename>.
+
+</para><para>
+
+Quand vous êtes satisfait de vos choix de partitionnement, choisissez l'option
+<guimenuitem>Terminer le partitionnement</guimenuitem> du menu. Un résumé des
+modifications apportées aux disques sera affiché et on vous demandera une
+confirmation avant de créer les systèmes de fichiers.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/powerpc/quik-installer.xml b/fr/using-d-i/modules/powerpc/quik-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..0c3271639
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/powerpc/quik-installer.xml
@@ -0,0 +1,15 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 14975 -->
+
+ <sect3 arch="powerpc">
+ <title>Installer <command>Quik</command> sur un disque dur</title>
+<para>
+
+Le programme d'amorçage pour les machines Power Macintosh OldWorld est
+<command>quik</command>. Vous pouvez aussi utiliser CHRP. L'installateur
+Debian essayera d'installer automatiquement <command>quik</command>.
+L'installation peut fonctionner avec les Powermacs 7200, 7300, 7600 et
+avec certains clones.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml b/fr/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..ac1f86f5e
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/powerpc/yaboot-installer.xml
@@ -0,0 +1,18 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 14975 -->
+
+ <sect3 arch="powerpc">
+ <title>Installer <command>Yaboot</command> sur un disque dur</title>
+<para>
+
+Les nouveaux PowerMacs (depuis la mi-1998) utilisent comme programme
+d'amorçage <command>yaboot</command>. L'installateur peut configurer
+<command>yaboot</command> automatiquement, vous avez besoin pour cela
+d'une petite partition de 820&nbsp;Ko nommée <quote>bootstrap</quote>
+de type <emphasis>Apple_Bootstrap</emphasis> créée avec le partitionneur.
+Si cette étape a été accomplie avec succès alors votre
+disque est maintenant <emphasis>bootable</emphasis> et OpenFirmware
+pourra démarrer &debian;.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/prebaseconfig.xml b/fr/using-d-i/modules/prebaseconfig.xml
new file mode 100644
index 000000000..ec48a3d91
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/prebaseconfig.xml
@@ -0,0 +1,21 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 21672 -->
+
+ <sect3 id="prebaseconfig">
+ <title>Terminer l'installation et réamorcer</title>
+
+<para>
+
+Voici la dernière étape du processus initial d'installation. On vous
+demandera de retirer le support d'installation (cédérom, disquette, etc.)
+utilisé pour démarrer l'installateur. Après les derniers préparatifs,
+l'installateur amorce le nouveau système Debian.
+</para>
+<para arch="s390">
+Sélectionnez l'élément <guimenuitem>Terminer l'installation</guimenuitem>
+dans le menu. Cela va arrêter le système car &arch-title; ne peut pas être
+réamorcé dans ce cas. Vous devez alors amorcer avec IPL GNU/Linux depuis le
+DASD que vous avez sélectionné comme système de fichiers racine pendant les
+premières étapes de l'installation.
+</para>
+</sect3> \ No newline at end of file
diff --git a/fr/using-d-i/modules/s390/dasd.xml b/fr/using-d-i/modules/s390/dasd.xml
new file mode 100644
index 000000000..3e80b9919
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/s390/dasd.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 11648 -->
diff --git a/fr/using-d-i/modules/s390/netdevice.xml b/fr/using-d-i/modules/s390/netdevice.xml
new file mode 100644
index 000000000..84545cc82
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/s390/netdevice.xml
@@ -0,0 +1,2 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 11648 -->
diff --git a/fr/using-d-i/modules/s390/zipl-installer.xml b/fr/using-d-i/modules/s390/zipl-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..8eca56cfc
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/s390/zipl-installer.xml
@@ -0,0 +1,19 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 14602 -->
+
+ <sect3 arch="s390">
+ <title>Installer <command>zipl</command></title>
+<para>
+
+Le programme d'amorçage sur &arch-title; est <quote>zipl</quote>.
+<command>ZIPL</command> est dans sa configuration et son utilisation
+similaire à <command>LILO</command> à quelques différences près.
+Pour plus d'information sur <command>ZIPL</command>, reportez-vous au
+document <quote>LINUX for S/390 Device Drivers and Installation Commands</quote>
+sur le site web developerWorks d'IBM.
+
+</para>
+ </sect3>
+
+
+
diff --git a/fr/using-d-i/modules/save-logs.xml b/fr/using-d-i/modules/save-logs.xml
new file mode 100644
index 000000000..4840ac16e
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/save-logs.xml
@@ -0,0 +1,25 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 28672 -->
+
+ <sect3 id="save-logs">
+ <title>Sauvegarde des journaux de l'installation</title>
+
+<para>
+
+Si l'installation a réussi, les fichiers journaux créés pendant
+l'installation seront automatiquement sauvegardés dans le
+répertoire <filename>/var/log/debian-installer/</filename> sur
+votre nouveau système Debian.
+
+</para><para>
+
+Choisissez <guimenuitem>Sauvegarder les journaux de débogage</guimenuitem>
+depuis le menu principal pour sauvegarder les fichiers journaux
+sur une disquette<phrase condition="etch">, un réseau, un disque dur ou
+un autre support</phrase>. Cela peut être utile, si vous rencontrez des
+problèmes durant l'installation et que vous souhaitez étudier les
+journaux sur un autre système ou les envoyer dans d'un rapport
+de bogue sur l'installation.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/shell.xml b/fr/using-d-i/modules/shell.xml
new file mode 100644
index 000000000..3c139884a
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/shell.xml
@@ -0,0 +1,43 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 21579 -->
+
+ <sect3 id="shell">
+ <title>Utilisation du shell et visualisation des journaux</title>
+ <!-- TODO: There is nothing about logs in this section! -->
+
+
+<para>
+Dans le menu, il y a une entrée <guimenuitem>Exécuter un shell</guimenuitem>.
+Si le menu n'est pas disponible au moment où vous avez besoin d'utiliser un
+shell, appuyez sur les touches
+<keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo> (sur un
+clavier Mac, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo>)
+pour obtenir la seconde <emphasis>console virtuelle</emphasis>.
+C'est-à-dire qu'il faut appuyer simultanément sur la touche
+<keycap>Alt</keycap>, à gauche de la <keycap>barre espace</keycap>, et sur la
+touche de fonction <keycap>F2</keycap>. Ce qui ouvrira une nouvelle
+fenêtre où s'exécutera un clone du Bourne Shell, <command>ash</command>.
+
+</para><para>
+
+Vous avez maintenant amorcé votre système depuis un disque virtuel en mémoire,
+et vous avez seulement accès à un ensemble limité d'utilitaires Unix. Vous
+pouvez voir les programmes disponibles avec la commande
+<userinput>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</userinput> et en utilisant la
+commande <command>help</command>. L'éditeur de texte disponible est
+<command>nano</command>. Ce shell a quelques fonctionnalités intéressantes
+comme la complétion automatique et le rappel des commandes.
+
+</para><para>
+
+Utilisez toujours les commandes du menu pour les tâches qu'elles peuvent
+accomplir. Le shell est seulement là pour vous dépanner en cas de problème.
+En particulier, vous devez toujours utiliser le menu, et pas le shell,
+pour activer votre partition d'échange, parce que l'installateur ne peut pas
+détecter ce que vous avez fait depuis le shell. Appuyez sur
+<keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> pour
+revenir au menu, ou tapez <userinput>exit</userinput> si vous avez utilisé
+un objet du menu pour ouvrir le shell.
+
+</para>
+ </sect3>
diff --git a/fr/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml b/fr/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml
new file mode 100644
index 000000000..cdb385ce5
--- /dev/null
+++ b/fr/using-d-i/modules/sparc/silo-installer.xml
@@ -0,0 +1,27 @@
+<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
+<!-- original version: 24582 -->
+
+ <sect3 arch="sparc">
+ <title>Installer le programme d'amorçage <command>SILO</command>
+ sur un disque dur</title>
+<para>
+
+Le programme d'amorçage pour &architecture; est <quote>silo</quote>.
+La documentation se trouve dans le répertoire <filename>/usr/share/doc/
+silo/</filename>. <command>SILO</command> est dans sa configuration
+et son utilisation similaire à <command>LILO</command> à quelques
+différences près. Premièrement, <command>SILO</command> vous permet
+de démarrer n'importe quel noyau présent sur votre disque, même s'il
+n'est pas listé dans votre fichier <filename>/etc/silo.conf</filename>.
+En effet <command>SILO</command> est capable de lire les partitions Linux.
+De plus le fichier <filename>/etc/silo.conf</filename> est relu à chaque
+démarrage, il n'est donc pas nécessaire de relancer <command>SILO</command>
+après l'installation d'un nouveau noyau comme vous devez le faire avec
+<command>LILO</command>. <command>SILO</command> peut aussi lire les
+partitions UFS, et peut donc aussi démarrer à partir d'une partition
+SunOS/Solaris. C'est utile si vous souhaitez installer GNU/Linux à
+côté de SunOS/Solaris.
+
+</para>
+ </sect3>
+