summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/fr/post-install
diff options
context:
space:
mode:
authorPhilippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>2007-08-04 08:31:13 +0000
committerPhilippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>2007-08-04 08:31:13 +0000
commited7bd05db98b30815a00ca0c74c3cf0c4fa3feca (patch)
treeb4326d6e02b35a289ef05808602f958241931294 /fr/post-install
parent2edf5c9f8daef7eee781a5c49e4a8123ceed72ea (diff)
downloadinstallation-guide-ed7bd05db98b30815a00ca0c74c3cf0c4fa3feca.zip
French files now utf-8
Diffstat (limited to 'fr/post-install')
-rw-r--r--fr/post-install/further-reading.xml21
-rw-r--r--fr/post-install/kernel-baking.xml129
-rw-r--r--fr/post-install/mail-setup.xml161
-rw-r--r--fr/post-install/new-to-unix.xml23
-rw-r--r--fr/post-install/orientation.xml67
-rw-r--r--fr/post-install/post-install.xml3
-rw-r--r--fr/post-install/rescue.xml67
-rw-r--r--fr/post-install/shutdown.xml23
8 files changed, 243 insertions, 251 deletions
diff --git a/fr/post-install/further-reading.xml b/fr/post-install/further-reading.xml
index 65c242753..72c2f3444 100644
--- a/fr/post-install/further-reading.xml
+++ b/fr/post-install/further-reading.xml
@@ -1,23 +1,22 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 30719 -->
<sect1 id="further-reading"><title>Pour aller plus loin</title>
<para>
-Si vous avez besoin d'informations à propos d'un programme particulier,
+Si vous avez besoin d'informations à propos d'un programme particulier,
vous devriez d'abord essayer
<userinput>man <replaceable>programme</replaceable></userinput>, ou
<userinput>info <replaceable>programme</replaceable></userinput>.
</para><para>
-Vous pourrez également trouver beaucoup de documents utiles dans
+Vous pourrez également trouver beaucoup de documents utiles dans
<filename>/usr/share/doc</filename>. En particulier,
<filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>
et <filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> contiennent beaucoup d'informations
-intéressantes. Pour signaler des bogues, regardez les fichiers
-<filename>/usr/share/doc/debian/bug*</filename>. Pour connaître des
-informations spécifiques à Debian pour un programme particulier, lisez
+intéressantes. Pour signaler des bogues, regardez les fichiers
+<filename>/usr/share/doc/debian/bug*</filename>. Pour connaître des
+informations spécifiques à Debian pour un programme particulier, lisez
<filename>/usr/share/doc/(nom du paquet)/README.Debian</filename>.
</para><para>
@@ -25,11 +24,11 @@ informations spécifiques à Debian pour un programme particulier, lisez
Le <ulink url="http://www.debian.org/">site web Debian</ulink>
contient beaucoup de documentation sur Debian. Vous pouvez consulter en
particulier la <ulink url="http://www.debian.org/doc/FAQ/">FAQ Debian</ulink> et la
-<ulink url="http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference">Référence
+<ulink url="http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference">Référence
Debian</ulink>.
Le <ulink url="http://www.debian.org/doc/ddp">Projet de documentation sur Debian</ulink>
-répertorie d'autres documents sur Debian.
-Les membres de la communauté Debian s'entraident&nbsp;; pour vous abonner à
+répertorie d'autres documents sur Debian.
+Les membres de la communauté Debian s'entraident&nbsp;; pour vous abonner à
une ou plusieurs listes de diffusion Debian, voyez la page d'
<ulink url="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">abonnement aux listes de diffusion</ulink>.
Enfin les <ulink url="http://lists.debian.org/">archives des listes de diffusion</ulink>
@@ -39,9 +38,9 @@ sont une mine d'informations sur Debian.
Le
<ulink url="http://www.tldp.org/">Projet de documentation sur Linux</ulink>
-est une source d'informations générales sur GNU/Linux.
+est une source d'informations générales sur GNU/Linux.
Vous y trouverez des guides et des liens vers d'autres informations sur le
-système GNU/Linux.
+système GNU/Linux.
</para>
diff --git a/fr/post-install/kernel-baking.xml b/fr/post-install/kernel-baking.xml
index 27762053e..fcf36800e 100644
--- a/fr/post-install/kernel-baking.xml
+++ b/fr/post-install/kernel-baking.xml
@@ -1,49 +1,48 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 40980 -->
<sect1 id="kernel-baking"><title>Compiler un nouveau noyau</title>
<para>
Pourquoi vouloir compiler un nouveau noyau&nbsp;?
-Ce n'est en général pas nécessaire, car le noyau par défaut de
-Debian reconnaît la plupart des configurations. En outre différents noyaux sont
+Ce n'est en général pas nécessaire, car le noyau par défaut de
+Debian reconnaît la plupart des configurations. En outre différents noyaux sont
disponibles. Vous devriez chercher s'il n'existe pas de paquet contenant un noyau
-qui corresponde à votre matériel. Cependant, il peut être
+qui corresponde à votre matériel. Cependant, il peut être
utile de compiler un nouveau noyau dans les cas suivants&nbsp;:
<itemizedlist>
<listitem><para>
-gérer des périphériques spéciaux, ou des conflits de périphériques dans
-les noyaux par défaut&nbsp;;
+gérer des périphériques spéciaux, ou des conflits de périphériques dans
+les noyaux par défaut&nbsp;;
</para></listitem>
<listitem><para>
-activer des options qui ne sont pas incluses dans le noyau par défaut,
-permettre la gestion de la mémoire haute par exemple&nbsp;;
+activer des options qui ne sont pas incluses dans le noyau par défaut,
+permettre la gestion de la mémoire haute par exemple&nbsp;;
</para></listitem>
<listitem><para>
optimiser le noyau en enlevant les pilotes inutiles, ce qui peut
-accélérer le démarrage de la machine&nbsp;;
+accélérer le démarrage de la machine&nbsp;;
</para></listitem>
<listitem><para>
-créer un noyau monolithique à la place d'un noyau modulaire&nbsp;;
+créer un noyau monolithique à la place d'un noyau modulaire&nbsp;;
</para></listitem>
<listitem><para>
-utiliser une version de développement du noyau&nbsp;;
+utiliser une version de développement du noyau&nbsp;;
</para></listitem>
<listitem><para>
-mieux connaître le noyau Linux.
+mieux connaître le noyau Linux.
</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -53,42 +52,42 @@ mieux connaître le noyau Linux.
<sect2><title>Gestion des images du noyau</title>
<para>
-N'ayez pas peur de compiler un nouveau noyau. C'est amusant et très instructif.
+N'ayez pas peur de compiler un nouveau noyau. C'est amusant et très instructif.
</para><para>
-Pour compiler un noyau <emphasis>façon Debian</emphasis>, vous avez besoin des
+Pour compiler un noyau <emphasis>façon Debian</emphasis>, vous avez besoin des
paquets suivants&nbsp;:
<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>,
<classname>linux-source-2.6</classname>
-et quelques autres qui sont probablement déjà installés sur votre machine
-(pour la liste complète, voyez
+et quelques autres qui sont probablement déjà installés sur votre machine
+(pour la liste complète, voyez
<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename>).
</para><para>
-Cette méthode crée un .deb à partir des sources du noyau&nbsp;; si
-vous utilisez des modules non standard, elle incorpore aussi ces dépendances
-dans le .deb. C'est une bonne solution pour gérer les images du noyau&nbsp;;
-le répertoire <filename>/boot</filename> contiendra le noyau, le fichier
+Cette méthode crée un .deb à partir des sources du noyau&nbsp;; si
+vous utilisez des modules non standard, elle incorpore aussi ces dépendances
+dans le .deb. C'est une bonne solution pour gérer les images du noyau&nbsp;;
+le répertoire <filename>/boot</filename> contiendra le noyau, le fichier
<filename>System.map</filename>
-et une sauvegarde du fichier de configuration utilisé pour ce paquet.
+et une sauvegarde du fichier de configuration utilisé pour ce paquet.
</para><para>
Il faut remarquer qu'il n'est pas <emphasis>obligatoire</emphasis> de
-compiler votre noyau <emphasis>façon Debian</emphasis> mais vous vous rendrez compte
-qu'utiliser le système de gestion des paquets pour
-gérer les noyaux rend leur installation plus simple et plus sûre.
-De même, vous pouvez simplement télécharger les sources telles qu'elles sont
-proposées par Linus et non pas
+compiler votre noyau <emphasis>façon Debian</emphasis> mais vous vous rendrez compte
+qu'utiliser le système de gestion des paquets pour
+gérer les noyaux rend leur installation plus simple et plus sûre.
+De même, vous pouvez simplement télécharger les sources telles qu'elles sont
+proposées par Linus et non pas
<classname>linux-source-2.6</classname>,
-tout en utilisant la méthode de compilation <classname>kernel-package</classname>.
+tout en utilisant la méthode de compilation <classname>kernel-package</classname>.
</para><para>
-Notez que vous trouverez une documentation complète sur l'utilisation de
-<classname>kernel-package</classname> dans le répertoire
+Notez que vous trouverez une documentation complète sur l'utilisation de
+<classname>kernel-package</classname> dans le répertoire
<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. Cette section ne
contient qu'un bref didacticiel.
@@ -96,39 +95,39 @@ contient qu'un bref didacticiel.
<para>
Dans ce qui suit, nous supposerons que vous pouvez tout faire sur votre
-machine et que vous allez extraire les sources du noyau dans votre répertoire
+machine et que vous allez extraire les sources du noyau dans votre répertoire
personnel <footnote>
<para> D'autres endroits sont possibles pour extraire les sources et construire
-le noyau, mais c'est le plus facile car aucun droit spécial n'est demandé.
+le noyau, mais c'est le plus facile car aucun droit spécial n'est demandé.
</para></footnote>.
Nous supposerons aussi que la version du noyau est &kernelversion;. Allez
-dans le répertoire où vous voulez désarchiver
-les sources et désarchivez-les avec
+dans le répertoire où vous voulez désarchiver
+les sources et désarchivez-les avec
<userinput>tar xjf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput>,
-et déplacez-vous dans le répertoire
-<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> qui vient d'être créé.
+et déplacez-vous dans le répertoire
+<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> qui vient d'être créé.
</para><para>
-Maintenant, vous pouvez configurer votre noyau. Exécutez
-<userinput>make xconfig</userinput> si X11 est installé, configuré et lancé.
-Exécutez <userinput>make menuconfig</userinput> dans le cas contraire
+Maintenant, vous pouvez configurer votre noyau. Exécutez
+<userinput>make xconfig</userinput> si X11 est installé, configuré et lancé.
+Exécutez <userinput>make menuconfig</userinput> dans le cas contraire
(vous aurez alors besoin du paquet <classname>libncurses5-dev</classname>).
Prenez le temps
-de lire l'aide en ligne et de choisir judicieusement les options à activer.
-En cas de doute, il est souvent préférable d'inclure les pilotes de
-périphériques (tels que les contrôleurs SCSI, cartes Ethernet, etc.) que vous
+de lire l'aide en ligne et de choisir judicieusement les options à activer.
+En cas de doute, il est souvent préférable d'inclure les pilotes de
+périphériques (tels que les contrôleurs SCSI, cartes Ethernet, etc.) que vous
ne connaissez pas bien.
-Faites attention&nbsp;: les autres options, non spécifiques au matériel,
-doivent être laissées à leur valeur par défaut si vous ne les comprenez pas.
-N'oubliez pas de sélectionner «&nbsp;Kernel module loader&nbsp;» dans la
-section «&nbsp;Loadable module support&nbsp;»
-(elle n'est pas sélectionnée par défaut), sinon votre système Debian risque
-d'avoir des problèmes.
+Faites attention&nbsp;: les autres options, non spécifiques au matériel,
+doivent être laissées à leur valeur par défaut si vous ne les comprenez pas.
+N'oubliez pas de sélectionner «&nbsp;Kernel module loader&nbsp;» dans la
+section «&nbsp;Loadable module support&nbsp;»
+(elle n'est pas sélectionnée par défaut), sinon votre système Debian risque
+d'avoir des problèmes.
</para><para>
-Nettoyez l'arborescence des sources et réinitialisez les paramètres
+Nettoyez l'arborescence des sources et réinitialisez les paramètres
de <classname>kernel-package</classname>. Pour ce faire, tapez
<userinput>make-kpkg clean</userinput>.
@@ -136,38 +135,38 @@ de <classname>kernel-package</classname>. Pour ce faire, tapez
Maintenant, compilez votre noyau&nbsp;:
<userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --revision=custom.1.0 kernel_image</userinput>.
-Bien sûr, le numéro de version «&nbsp;1.0&nbsp;» peut être changé&nbsp;;
-il s'agit juste d'un moyen de suivre vos différentes
-versions du noyau. De la même façon, vous pouvez remplacer le mot
+Bien sûr, le numéro de version «&nbsp;1.0&nbsp;» peut être changé&nbsp;;
+il s'agit juste d'un moyen de suivre vos différentes
+versions du noyau. De la même façon, vous pouvez remplacer le mot
<quote>custom</quote> par ce que vous voulez (par exemple le nom d'une
-machine). La compilation d'un noyau peut être plus ou moins longue, selon la puissance
+machine). La compilation d'un noyau peut être plus ou moins longue, selon la puissance
de votre machine.
</para><para>
-Une fois la compilation terminée, vous pouvez installer votre noyau
-personnalisé comme n'importe quel autre paquet. En tant que superutilisateur,
-exécutez la commande
+Une fois la compilation terminée, vous pouvez installer votre noyau
+personnalisé comme n'importe quel autre paquet. En tant que superutilisateur,
+exécutez la commande
<userinput>dpkg -i
../linux-image-&kernelversion;-<replaceable>sous-architecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>.
La partie <replaceable>sous-architecture</replaceable> est une
sous-architecture optionnelle,
<phrase arch="x86"> telle que <quote>686</quote>, </phrase>
-suivant les options de compilation que vous avez définies.
+suivant les options de compilation que vous avez définies.
<userinput>dpkg -i</userinput> installera votre noyau ainsi
-que les autres fichiers qui lui seront nécessaires.
-Par exemple, le fichier <filename>System.map</filename> sera installé
-correctement (très utile pour le débogage des problèmes de noyau) et un
-fichier <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> sera installé, qui
+que les autres fichiers qui lui seront nécessaires.
+Par exemple, le fichier <filename>System.map</filename> sera installé
+correctement (très utile pour le débogage des problèmes de noyau) et un
+fichier <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> sera installé, qui
contiendra votre configuration noyau.
-Le nouveau paquet est assez évolué pour utiliser automatiquement le programme d'amorçage de
-votre plateforme et mettre à jour l'information sur l'image de noyau utilisée.
-Si vous avez créé un paquet pour les modules, vous devrez installer ce paquet également.
+Le nouveau paquet est assez évolué pour utiliser automatiquement le programme d'amorçage de
+votre plateforme et mettre à jour l'information sur l'image de noyau utilisée.
+Si vous avez créé un paquet pour les modules, vous devrez installer ce paquet également.
</para><para>
-Vous devez maintenant redémarrer votre système&nbsp;: lisez attentivement les
-éventuels avertissements produits par les étapes précédentes, puis exécutez
+Vous devez maintenant redémarrer votre système&nbsp;: lisez attentivement les
+éventuels avertissements produits par les étapes précédentes, puis exécutez
<userinput>shutdown -r now</userinput>.
</para><para>
diff --git a/fr/post-install/mail-setup.xml b/fr/post-install/mail-setup.xml
index df88b90f9..d5699db20 100644
--- a/fr/post-install/mail-setup.xml
+++ b/fr/post-install/mail-setup.xml
@@ -1,62 +1,61 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 48595 -->
<sect1 id="mail-setup">
- <title>Configurer le courrier électronique</title>
+ <title>Configurer le courrier électronique</title>
<para>
-Le courrier électronique tient aujourd'hui une grande place dans la vie des
-gens. Comme il est important que le système de courrier, avec ses nombreuses options,
-soit bien configuré, nous aborderons dans cette section ses principaux éléments.
+Le courrier électronique tient aujourd'hui une grande place dans la vie des
+gens. Comme il est important que le système de courrier, avec ses nombreuses options,
+soit bien configuré, nous aborderons dans cette section ses principaux éléments.
</para><para>
-Un système de courrier est composé de trois éléments. Il y a d'abord
+Un système de courrier est composé de trois éléments. Il y a d'abord
l'<firstterm>agent utilisateur</firstterm>, <emphasis>Mail User Agent, (MUA)</emphasis>
-qui est le programme avec lequel l'utilisateur lit et écrit son courrier.
+qui est le programme avec lequel l'utilisateur lit et écrit son courrier.
Ensuite il y a l'<firstterm>agent de transport</firstterm>,
<emphasis>Mail Transfer Agent, (MTA)</emphasis>, programme qui transporte les courriers
-d'un ordinateur à l'autre. Enfin il y a l'<firstterm>agent de distribution</firstterm>,
+d'un ordinateur à l'autre. Enfin il y a l'<firstterm>agent de distribution</firstterm>,
<emphasis>Mail Delivery Agent (MDA)</emphasis>,
-programme qui distribue le courrier dans les boîtes des utilisateurs.
+programme qui distribue le courrier dans les boîtes des utilisateurs.
</para><para>
-Ces trois fonctions peuvent être effectuées par des programmes distincts,
+Ces trois fonctions peuvent être effectuées par des programmes distincts,
ou bien seulement par un ou deux programmes. Il est possible aussi que
-différents programmes accomplissent ces tâches pour différents types de courrier.
+différents programmes accomplissent ces tâches pour différents types de courrier.
</para><para>
-Sur Linux et les systèmes Unix, <command>mutt</command> est un lecteur très apprécié.
+Sur Linux et les systèmes Unix, <command>mutt</command> est un lecteur très apprécié.
Comme les programmes traditionnels de Linux, il est en mode texte. Il est souvent
-associé à <command>exim</command> ou <command>sendmail</command> comme MTA et à
+associé à <command>exim</command> ou <command>sendmail</command> comme MTA et à
<command>procmail</command> comme MDA.
</para><para>
-Avec la popularité croissante des environnements de bureau graphique,
+Avec la popularité croissante des environnements de bureau graphique,
des programmes comme <command>evolution</command> de GNOME,
<command>kmail</command> de KDE ou <command>thunderbird</command> de Mozilla
(disponible dans Debian sous l'appellation <command>icedove</command><footnote>
<para>
-<command>thunderbird</command> a été modifié en <command>icedove</command> pour
-des raisons légales.
+<command>thunderbird</command> a été modifié en <command>icedove</command> pour
+des raisons légales.
</para>
</footnote>) deviennent aussi populaires. Ils combinent les trois fonctions,
-MUA, MTA et MDA, mais ils peuvent &mdash; et le sont souvent &mdash; être utilisés
+MUA, MTA et MDA, mais ils peuvent &mdash; et le sont souvent &mdash; être utilisés
avec les programmes traditionnels de Linux.
</para>
<sect2 id="mail-default">
- <title>Configuration par défaut</title>
+ <title>Configuration par défaut</title>
<para>
-Même si vous comptez utiliser un programme graphique, il est important d'installer
-et de configurer un ensemble traditionnel MTA/MDA. En effet, certains utilitaires du système
+Même si vous comptez utiliser un programme graphique, il est important d'installer
+et de configurer un ensemble traditionnel MTA/MDA. En effet, certains utilitaires du système
<footnote>
<para>
@@ -64,24 +63,24 @@ Par exemple, <command>cron</command>, <command>quota</command>,
<command>logcheck</command>, <command>aide</command>, &hellip;
</para>
-</footnote> peuvent envoyer des messages importants sous forme de courriels à
-l'administrateur du système.
+</footnote> peuvent envoyer des messages importants sous forme de courriels à
+l'administrateur du système.
</para><para>
Pour cette raison, les paquets <classname>exim4</classname> et
-<classname>mutt</classname> sont installés d'office (à moins que vous
-n'ayez désélectionné la tâche <quote>standard</quote> pendant l'installation).
+<classname>mutt</classname> sont installés d'office (à moins que vous
+n'ayez désélectionné la tâche <quote>standard</quote> pendant l'installation).
L'agent de transport du courrier <command>exim4</command>, combinant les fonctions MTA MDA,
-est un programme relativement petit mais très pratique. Par défaut, il est configuré
-pour n'envoyer des courriels que sur le système local. Les courriels adressés à
-l'administrateur (le compte root) sont envoyés à l'utilisateur créé pendant
+est un programme relativement petit mais très pratique. Par défaut, il est configuré
+pour n'envoyer des courriels que sur le système local. Les courriels adressés à
+l'administrateur (le compte root) sont envoyés à l'utilisateur créé pendant
l'installation <footnote>
<para>
-Le renvoi de courriel pour root vers le compte utilisateur est configuré dans
+Le renvoi de courriel pour root vers le compte utilisateur est configuré dans
le fichier <filename>/etc/aliases</filename>.. S'il n'existe pas de compte utilisateur,
-le courriel sera bien sûr envoyé au compte root.
+le courriel sera bien sûr envoyé au compte root.
</para>
@@ -89,49 +88,49 @@ le courriel sera bien sûr envoyé au compte root.
</para><para>
-Quand des courriels système sont envoyés, ils sont ajoutés dans le fichier
+Quand des courriels système sont envoyés, ils sont ajoutés dans le fichier
<filename>/var/mail/<replaceable>nom_utilisateur</replaceable></filename>.
-Les courriels peuvent être lus avec <command>mutt</command>.
+Les courriels peuvent être lus avec <command>mutt</command>.
</para>
</sect2>
<sect2 id="mail-outgoing">
- <title>Envoyer des courriels vers l'extérieur</title>
+ <title>Envoyer des courriels vers l'extérieur</title>
<para>
-Comme il a été dit précédemment, le système Debian installé ne gère l'envoi de courriel qu'en
-local et ne permet pas d'envoyer des messages vers l'extérieur ni d'en recevoir
-de l'extérieur.
+Comme il a été dit précédemment, le système Debian installé ne gère l'envoi de courriel qu'en
+local et ne permet pas d'envoyer des messages vers l'extérieur ni d'en recevoir
+de l'extérieur.
</para><para>
-Si vous désirez que <classname>exim4</classname> gère l'envoi de messages
-vers l'extérieur, lisez la section qui suit, elle vous présentera les
+Si vous désirez que <classname>exim4</classname> gère l'envoi de messages
+vers l'extérieur, lisez la section qui suit, elle vous présentera les
options de configuration disponibles. N'oubliez pas de tester si
-l'envoi et la réception de courrier sont corrects.
+l'envoi et la réception de courrier sont corrects.
</para><para>
Si vous avez l'intention d'utiliser un programme graphique avec le serveur
-de courrier de votre fournisseur d'accès à internet ou de votre entreprise,
+de courrier de votre fournisseur d'accès à internet ou de votre entreprise,
vous n'avez pas vraiment besoin de configurer <classname>exim4</classname>.
-Indiquez juste à votre programme de courrier les bons serveurs à utiliser pour
+Indiquez juste à votre programme de courrier les bons serveurs à utiliser pour
envoyer et recevoir les messages.
</para><para>
-Dans ce cas, vous aurez aussi à configurer certains programmes pour envoyer
+Dans ce cas, vous aurez aussi à configurer certains programmes pour envoyer
correctement des courriels. Par exemple, <command>reportbug</command>, un programme
qui permet d'envoyer des rapports de bogues pour les paquets Debian,
-s'attend à trouver <classname>exim4</classname>.
+s'attend à trouver <classname>exim4</classname>.
</para><para>
-Pour indiquer à <command>reportbug</command> d'utiliser un serveur de courrier
+Pour indiquer à <command>reportbug</command> d'utiliser un serveur de courrier
externe, lancez la commande <command>reportbug --configure</command>
-et répondez <quote>no</quote> à la question de savoir si un MTA est disponible.
-On vous demandera le serveur à utiliser pour envoyer les rapports de bogues.
+et répondez <quote>no</quote> à la question de savoir si un MTA est disponible.
+On vous demandera le serveur à utiliser pour envoyer les rapports de bogues.
</para>
</sect2>
@@ -140,11 +139,11 @@ On vous demandera le serveur à utiliser pour envoyer les rapports de bogues.
<title>Configuration de Exim4</title>
<para>
-Si vous désirez que votre système gère le courrier vers l'extérieur, vous devez
+Si vous désirez que votre système gère le courrier vers l'extérieur, vous devez
reconfigurer la paquet <classname>exim4</classname> <footnote>
<para>
-Vous pouvez bien sûr supprimer <classname>exim4</classname> et le remplacer par
+Vous pouvez bien sûr supprimer <classname>exim4</classname> et le remplacer par
un autre MTA/MDA.
</para>
@@ -156,14 +155,14 @@ un autre MTA/MDA.
</para><para>
-Après avoir saisi cette commande (en tant que superutilisateur),
-il vous sera demandé si vous voulez diviser la configuration en petits fichiers.
-En cas de doute, choisissez l'option par défaut.
+Après avoir saisi cette commande (en tant que superutilisateur),
+il vous sera demandé si vous voulez diviser la configuration en petits fichiers.
+En cas de doute, choisissez l'option par défaut.
</para><para>
-Plusieurs scénarios communs vous sont proposés. Choisissez celui qui vous paraît
-le plus conforme à vos besoins.
+Plusieurs scénarios communs vous sont proposés. Choisissez celui qui vous paraît
+le plus conforme à vos besoins.
</para>
@@ -172,43 +171,43 @@ le plus conforme à vos besoins.
<term>site internet</term>
<listitem><para>
-Votre système est connecté à un réseau et le courrier est expédié et reçu
-directement avec SMTP. Dans les écrans suivants, on vous posera quelques
-questions élémentaires comme le nom de votre machine pour le courrier, les
+Votre système est connecté à un réseau et le courrier est expédié et reçu
+directement avec SMTP. Dans les écrans suivants, on vous posera quelques
+questions élémentaires comme le nom de votre machine pour le courrier, les
domaines dont vous acceptez ou relayez les courriels.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>courrier envoyé par une machine relais (<emphasis>smarthost</emphasis>)</term>
+<term>courrier envoyé par une machine relais (<emphasis>smarthost</emphasis>)</term>
<listitem><para>
-Dans ce scénario, le courrier sortant est envoyé à une autre machine, appelé
-le <emphasis>smarthost</emphasis> qui expédie le courrier à sa destination.
+Dans ce scénario, le courrier sortant est envoyé à une autre machine, appelé
+le <emphasis>smarthost</emphasis> qui expédie le courrier à sa destination.
Cette machine relais garde les
-courriels qui vous sont adressés et vous permet de ne pas être constamment
-connecté. Vous devez donc récupérer vos courriels sur cette machine avec des
+courriels qui vous sont adressés et vous permet de ne pas être constamment
+connecté. Vous devez donc récupérer vos courriels sur cette machine avec des
programmes comme fetchmail.
</para><para>
-Le plus souvent, le « smarthost » est le serveur de votre fournisseur d'accès à
-internet. C'est l'option adaptée à un système connecté par
-le réseau téléphonique. Le serveur peut être aussi celui d'une entreprise, ou bien
-même un autre système sur votre réseau.
+Le plus souvent, le « smarthost » est le serveur de votre fournisseur d'accès à
+internet. C'est l'option adaptée à un système connecté par
+le réseau téléphonique. Le serveur peut être aussi celui d'une entreprise, ou bien
+même un autre système sur votre réseau.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>courrier envoyé par une machine relais ; pas de courrier local</term>
+<term>courrier envoyé par une machine relais ; pas de courrier local</term>
<listitem><para>
-Cette option est presque la même que la précédente
-sauf que le système ne gére pas le courrier local. Les messages du système,
-par exemple pour l'administrateur, sont toujours gérés.
+Cette option est presque la même que la précédente
+sauf que le système ne gére pas le courrier local. Les messages du système,
+par exemple pour l'administrateur, sont toujours gérés.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -217,7 +216,7 @@ par exemple pour l'administrateur, sont toujours gérés.
<term>distribution locale seulement</term>
<listitem><para>
-C'est l'option par défaut.
+C'est l'option par défaut.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -225,10 +224,10 @@ C'est l'option par défaut.
<varlistentry>
<term>pas de configuration pour le moment</term>
<listitem><para>
-Choisissez cette option si vous êtes absolument certain de savoir ce que vous
-faites. Le système de courrier ne sera pas configuré. Tant qu'il ne le sera
+Choisissez cette option si vous êtes absolument certain de savoir ce que vous
+faites. Le système de courrier ne sera pas configuré. Tant qu'il ne le sera
pas, vous ne pourrez ni envoyer ni recevoir des courriels. Les messages
-importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas.
+importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas.
</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -236,9 +235,9 @@ importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas.
<para>
-Si aucun de ces scénarios ne s'accorde à vos besoins, ou si vous voulez un
-réglage très fin, vous devrez modifier les fichiers de configuration qui se
-trouvent dans le répertoire <filename>/etc/exim4</filename>. D'autres
+Si aucun de ces scénarios ne s'accorde à vos besoins, ou si vous voulez un
+réglage très fin, vous devrez modifier les fichiers de configuration qui se
+trouvent dans le répertoire <filename>/etc/exim4</filename>. D'autres
informations sur le programme <command>exim4</command> se trouvent dans
<filename>/usr/share/doc/exim4</filename>. Le fichier <filename>README.Debian.gz</filename>
contient d'autres informations sur la configuration de <classname>exim4</classname>. Il
@@ -247,12 +246,12 @@ signale aussi d'autres sources d'informations.
</para><para>
Il faut noter qu'envoyer des messages directement sur internet quand on ne
-possède pas de nom de domaine officiel peut provoquer le rejet des messages,
-à cause des mesures antispam prises par les serveurs de courriers.
-Il est préférable d'utiliser le serveur de son fournisseur d'accès à internet.
-Si vous le voulez malgré tout, vous pouvez utiliser une autre adresse que celle
-créée par défaut. Avec <classname>exim4</classname>, c'est possible en ajoutant
-une entrée dans <filename>/etc/email-addresses</filename>.
+possède pas de nom de domaine officiel peut provoquer le rejet des messages,
+à cause des mesures antispam prises par les serveurs de courriers.
+Il est préférable d'utiliser le serveur de son fournisseur d'accès à internet.
+Si vous le voulez malgré tout, vous pouvez utiliser une autre adresse que celle
+créée par défaut. Avec <classname>exim4</classname>, c'est possible en ajoutant
+une entrée dans <filename>/etc/email-addresses</filename>.
</para>
</sect2>
diff --git a/fr/post-install/new-to-unix.xml b/fr/post-install/new-to-unix.xml
index f349292ba..7b6996a3e 100644
--- a/fr/post-install/new-to-unix.xml
+++ b/fr/post-install/new-to-unix.xml
@@ -1,41 +1,40 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 28672 -->
<sect1 id="unix-intro">
- <title>Si vous débutez sous Unix</title>
+ <title>Si vous débutez sous Unix</title>
<para>
Si vous ne connaissez pas Unix, vous devrez sans doute acheter et
lire quelques livres sur le sujet.
Vous trouverez de bonnes informations dans la
-<ulink url="&url-debian-reference;">Réference Debian</ulink>.
-La <ulink url="&url-unix-faq;">liste des FAQ Unix</ulink> référence beaucoup
-de documents UseNet à valeur historique.
+<ulink url="&url-debian-reference;">Réference Debian</ulink>.
+La <ulink url="&url-unix-faq;">liste des FAQ Unix</ulink> référence beaucoup
+de documents UseNet à valeur historique.
La
<ulink url="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/unix-faq/faq/">
Foire Aux Questions UNIX</ulink>
-contient un certain nombre de références à des livres et à des groupes de
-discussion Usenet qui pourront vous aider. Vous pouvez également regarder
+contient un certain nombre de références à des livres et à des groupes de
+discussion Usenet qui pourront vous aider. Vous pouvez également regarder
la
<ulink url="http://www.camelcity.com/~noel/usenet/cuuf-FAQ.htm">
User-Friendly Unix FAQ</ulink>.
</para><para>
-Linux est une implémentation d'Unix. Le
+Linux est une implémentation d'Unix. Le
<ulink url="&url-ldp;">projet de documentation Linux (LDP)</ulink>
rassemble un certain nombre de <emphasis>HOWTO</emphasis> et de livres en ligne
-relatifs à Linux. La plupart de ces documents peuvent être installés sur
+relatifs à Linux. La plupart de ces documents peuvent être installés sur
votre machine&nbsp;; il suffit d'installer le paquet
<classname>doc-linux-fr</classname>,
-et de consulter les documentations disponibles dans le répertoire
+et de consulter les documentations disponibles dans le répertoire
<filename>/usr/share/doc/LANG/fr/HOWTO</filename>. La version originale en
-anglais des HOWTO du LDP est également disponible dans les paquets
+anglais des HOWTO du LDP est également disponible dans les paquets
<classname>doc-linux-html</classname> (documentation au format HTML) et
<classname>doc-linux-text</classname> (documentation au format ASCII), et
s'installe dans <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. D'autres versions
-traduites des HOWTO du LDP sont également disponibles sous forme de paquets
+traduites des HOWTO du LDP sont également disponibles sous forme de paquets
Debian.
</para>
diff --git a/fr/post-install/orientation.xml b/fr/post-install/orientation.xml
index 448256a63..0cb3eea2d 100644
--- a/fr/post-install/orientation.xml
+++ b/fr/post-install/orientation.xml
@@ -1,24 +1,23 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version:43576 -->
<sect1 id="debian-orientation"><title>S'orienter dans Debian</title>
<para>
-Debian est une distribution différente des autres distributions. Même si vous
-êtes habitué à travailler avec d'autres distributions Linux, il est nécessaire de
-connaître certains détails propres à Debian pour garder
-votre système en bon état. Le contenu de ce chapitre vous aidera à
+Debian est une distribution différente des autres distributions. Même si vous
+êtes habitué à travailler avec d'autres distributions Linux, il est nécessaire de
+connaître certains détails propres à Debian pour garder
+votre système en bon état. Le contenu de ce chapitre vous aidera à
vous orienter&nbsp;; ce n'est pas un didacticiel sur l'utilisation de Debian,
-mais un rapide coup d'oeil sur le système, pour les gens pressés.
+mais un rapide coup d'oeil sur le système, pour les gens pressés.
</para>
- <sect2><title>Le système des paquets</title>
+ <sect2><title>Le système des paquets</title>
<para>
-Le concept le plus important à assimiler est le système de gestion des
-paquets. La plus grande partie de votre système est sous le contrôle du
-système de gestion des paquets. Cela inclut&nbsp;:
+Le concept le plus important à assimiler est le système de gestion des
+paquets. La plus grande partie de votre système est sous le contrôle du
+système de gestion des paquets. Cela inclut&nbsp;:
<itemizedlist>
<listitem><para>
@@ -28,8 +27,8 @@ système de gestion des paquets. Cela inclut&nbsp;:
</para></listitem>
<listitem><para>
-<filename>/var</filename> (vous pourriez créer
-<filename>/var/local</filename> en toute sécurité)
+<filename>/var</filename> (vous pourriez créer
+<filename>/var/local</filename> en toute sécurité)
</para></listitem>
<listitem><para>
@@ -50,20 +49,20 @@ système de gestion des paquets. Cela inclut&nbsp;:
</itemizedlist>
Par exemple, si vous remplacez <filename>/usr/bin/perl</filename>, cela
-fonctionnera, mais lors de la prochaine mise à jour du paquet
+fonctionnera, mais lors de la prochaine mise à jour du paquet
<classname>perl</classname>, le fichier
-que vous avez modifié sera remplacé. Les experts évitent cela en
-marquant le paquet comme <quote>à conserver (hold)</quote> avec
+que vous avez modifié sera remplacé. Les experts évitent cela en
+marquant le paquet comme <quote>à conserver (hold)</quote> avec
l'application <command>aptitude</command>.
</para><para>
-L'une des meilleures méthodes d'installation est la méthode apt. Vous pouvez
+L'une des meilleures méthodes d'installation est la méthode apt. Vous pouvez
utiliser la version ligne de commande <command>apt-get</command>, ou bien la
-version plein écran <application>aptitude</application>. Notez qu'apt permet
+version plein écran <application>aptitude</application>. Notez qu'apt permet
de fusionner plusieurs sources pour les paquets&nbsp;: main,
-contrib et non-free&nbsp;; ainsi vous avez accès aussi bien aux paquets soumis
-à des restrictions d'export qu'aux versions standard.
+contrib et non-free&nbsp;; ainsi vous avez accès aussi bien aux paquets soumis
+à des restrictions d'export qu'aux versions standard.
</para>
</sect2>
@@ -71,40 +70,40 @@ contrib et non-free&nbsp;; ainsi vous avez accès aussi bien aux paquets soumis
<sect2><title>Gestion des versions des applications</title>
<para>
-Les différentes versions des applications sont gérées par
+Les différentes versions des applications sont gérées par
update-alternatives. Si vous utilisez plusieurs versions
de vos applications, lisez la page de manuel de update-alternatives.
</para>
</sect2>
- <sect2><title>Gestion des tâches récurrentes</title>
+ <sect2><title>Gestion des tâches récurrentes</title>
<para>
Les actions dont l'administrateur a la
-responsabilité devraient se trouver dans le répertoire
+responsabilité devraient se trouver dans le répertoire
<filename>/etc</filename>, car ce sont des fichiers de
-configuration. Si un travail doit être répété chaque jour, semaine ou mois,
+configuration. Si un travail doit être répété chaque jour, semaine ou mois,
mettez simplement
-un script ou une application exécutant cette action respectivement dans
+un script ou une application exécutant cette action respectivement dans
<filename>/etc/cron.daily</filename>, <filename>/etc/cron.weekly</filename> et
-<filename>/etc/cron.monthly</filename>. Ils seront appelés depuis
-<filename>/etc/crontab</filename>, et lancés consécutivement par ordre
-alphabétique.
+<filename>/etc/cron.monthly</filename>. Ils seront appelés depuis
+<filename>/etc/crontab</filename>, et lancés consécutivement par ordre
+alphabétique.
</para><para>
-D'un autre côté, si vous avez une tâche qui doit être lancée par un
-utilisateur particulier, ou à une heure ou à une fréquence bien précise,
+D'un autre côté, si vous avez une tâche qui doit être lancée par un
+utilisateur particulier, ou à une heure ou à une fréquence bien précise,
vous pouvez utiliser <filename>/etc/crontab</filename>, ou, mieux encore,
-<filename>/etc/cron.d/votre_choix</filename>. Ces fichiers possèdent aussi un
-champ supplémentaire qui permet de spécifier sous quelle identité l'action
-sera exécutée.
+<filename>/etc/cron.d/votre_choix</filename>. Ces fichiers possèdent aussi un
+champ supplémentaire qui permet de spécifier sous quelle identité l'action
+sera exécutée.
</para><para>
-Dans tous les cas, vous n'avez qu'à modifier les fichiers, et cron
-le remarquera automatiquement. Vous n'avez pas à lancer de commandes spéciales.
+Dans tous les cas, vous n'avez qu'à modifier les fichiers, et cron
+le remarquera automatiquement. Vous n'avez pas à lancer de commandes spéciales.
Pour plus d'informations, lisez cron(8), crontab(5) et
<filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>.
diff --git a/fr/post-install/post-install.xml b/fr/post-install/post-install.xml
index 79fddb9a9..796e69b90 100644
--- a/fr/post-install/post-install.xml
+++ b/fr/post-install/post-install.xml
@@ -1,8 +1,7 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 43623 -->
<chapter id="post-install">
- <title>Les prochaines étapes</title>
+ <title>Les prochaines étapes</title>
&shutdown.xml;
&new-to-unix.xml;
diff --git a/fr/post-install/rescue.xml b/fr/post-install/rescue.xml
index bcfca045f..6aae8fcb6 100644
--- a/fr/post-install/rescue.xml
+++ b/fr/post-install/rescue.xml
@@ -1,70 +1,69 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 39614 -->
<sect1 id="rescue">
- <title>Réparer un système cassé</title>
+ <title>Réparer un système cassé</title>
<para>
-Les choses tournent mal parfois, et le système que vous avez soigneusement
-installé ne peut plus être démarré. Vous avez modifié et... cassé la configuration
-du programme d'amorçage&nbsp;; le nouveau noyau que vous avez installé ne peut pas
-s'amorcer ou bien des rayons cosmiques ont atteint le disque et déplacé un bit dans
+Les choses tournent mal parfois, et le système que vous avez soigneusement
+installé ne peut plus être démarré. Vous avez modifié et... cassé la configuration
+du programme d'amorçage&nbsp;; le nouveau noyau que vous avez installé ne peut pas
+s'amorcer ou bien des rayons cosmiques ont atteint le disque et déplacé un bit dans
<filename>/sbin/init</filename>. Mais, quelle que soit la raison, vous avez besoin d'un
-système pour pouvoir corriger le problème. Le mode de secours peut vous aider.
+système pour pouvoir corriger le problème. Le mode de secours peut vous aider.
</para><para>
<!-- TODO: describe what to do on arches where this isn't set up in the
bootloader -->
-Pour passer en mode de secours, saisissez <userinput>rescue</userinput> à l'invite
-<prompt>boot:</prompt> ou amorcez le système avec le paramètre
-<userinput>rescue/enable=true</userinput>. Les premiers écrans de l'installateur
-seront affichés, avec une note dans un coin de l'écran qui indique que vous êtes
-en mode rescue et non pas dans un processus d'installation. Ne vous inquiétez pas,
-votre système ne va pas être réécrit ! Le mode de secours exploite
-simplement les possibilités de détection de matériel qui existent dans l'installateur
-pour rendre disponibles les disques, les périphériques réseau, etc. pendant que
-vous réparez le système.
+Pour passer en mode de secours, saisissez <userinput>rescue</userinput> à l'invite
+<prompt>boot:</prompt> ou amorcez le système avec le paramètre
+<userinput>rescue/enable=true</userinput>. Les premiers écrans de l'installateur
+seront affichés, avec une note dans un coin de l'écran qui indique que vous êtes
+en mode rescue et non pas dans un processus d'installation. Ne vous inquiétez pas,
+votre système ne va pas être réécrit ! Le mode de secours exploite
+simplement les possibilités de détection de matériel qui existent dans l'installateur
+pour rendre disponibles les disques, les périphériques réseau, etc. pendant que
+vous réparez le système.
</para><para>
-À la place du partitionneur, une liste des partitions présentes sur le système
-est affichée et on vous demande d'en choisir une. Normalement, vous devez choisir
-la partition contenant le système de fichiers racine à réparer. Vous pouvez choisir
-aussi bien des partitions sur des périphériques RAID ou LVM que celles créées
+À la place du partitionneur, une liste des partitions présentes sur le système
+est affichée et on vous demande d'en choisir une. Normalement, vous devez choisir
+la partition contenant le système de fichiers racine à réparer. Vous pouvez choisir
+aussi bien des partitions sur des périphériques RAID ou LVM que celles créées
directement sur des disques.
</para><para>
-S'il le peut, l'installateur affichera l'invite d'un interpréteur de commandes dans
-le système de fichiers que vous avez sélectionné&nbsp;; et vous pourrez l'utiliser pour
-effectuer les corrections nécessaires.
+S'il le peut, l'installateur affichera l'invite d'un interpréteur de commandes dans
+le système de fichiers que vous avez sélectionné&nbsp;; et vous pourrez l'utiliser pour
+effectuer les corrections nécessaires.
<phrase arch="x86">
-Par exemple, pour réinstaller le programme d'amorçage GRUB
-sur le secteur principal d'amorçage du premier disque dur, vous pouvez
+Par exemple, pour réinstaller le programme d'amorçage GRUB
+sur le secteur principal d'amorçage du premier disque dur, vous pouvez
lancer la commande <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput>.
</phrase>
</para><para>
-Si l'installateur ne peut pas lancer un interpréteur de commandes dans le
-système de fichiers que vous avez sélectionné, il vous avertira et proposera
-un interpréteur dans l'environnement de l'installateur. Dans cet environnement
+Si l'installateur ne peut pas lancer un interpréteur de commandes dans le
+système de fichiers que vous avez sélectionné, il vous avertira et proposera
+un interpréteur dans l'environnement de l'installateur. Dans cet environnement
vous aurez moins d'outils, mais souvent ils seront
-suffisants pour réparer votre système. Le système de fichiers racine que vous
-aurez sélectionné sera monté sur le répertoire <filename>/target</filename>.
+suffisants pour réparer votre système. Le système de fichiers racine que vous
+aurez sélectionné sera monté sur le répertoire <filename>/target</filename>.
</para><para>
-Dans les deux cas, après que vous aurez quitté l'interpréteur, le système sera relancé.
+Dans les deux cas, après que vous aurez quitté l'interpréteur, le système sera relancé.
</para><para>
-Réparer un système cassé peut être difficile et ce manuel
-ne cherche pas à recenser tous les problèmes possibles ni à les corriger.
-Si vous avez des problèmes, consultez un expert.
+Réparer un système cassé peut être difficile et ce manuel
+ne cherche pas à recenser tous les problèmes possibles ni à les corriger.
+Si vous avez des problèmes, consultez un expert.
</para>
</sect1>
diff --git a/fr/post-install/shutdown.xml b/fr/post-install/shutdown.xml
index fadb41915..4ef5a19df 100644
--- a/fr/post-install/shutdown.xml
+++ b/fr/post-install/shutdown.xml
@@ -1,20 +1,19 @@
-<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!-- original version: 39942 -->
<sect1 id="shutdown">
- <title>Arrêter le système</title>
+ <title>Arrêter le système</title>
<para>
-Pour arrêter un système Linux, vous ne devez pas redémarrer en
-appuyant sur le bouton-poussoir «&nbsp;reset&nbsp;» sur le devant de
-votre ordinateur, ni simplement arrêter l'ordinateur. Linux doit être
-arrêté de la bonne manière, sinon des fichiers pourraient être perdus et
-le disque pourrait être endommagé.
+Pour arrêter un système Linux, vous ne devez pas redémarrer en
+appuyant sur le bouton-poussoir «&nbsp;reset&nbsp;» sur le devant de
+votre ordinateur, ni simplement arrêter l'ordinateur. Linux doit être
+arrêté de la bonne manière, sinon des fichiers pourraient être perdus et
+le disque pourrait être endommagé.
Si vous avez un environnement de bureau, il existe une option
-<quote>éteindre l'ordinateur</quote> disponible dans le menu qui permet
-d'éteindre ou de redémarrer le système.
+<quote>éteindre l'ordinateur</quote> disponible dans le menu qui permet
+d'éteindre ou de redémarrer le système.
</para>
<para>
@@ -23,10 +22,10 @@ Vous pouvez aussi appuyer sur la combinaison de touches
<phrase arch="powerpc;m68k"> ou <keycombo> <keycap>Control</keycap>
<keycap>Shift</keycap> <keycap>Power</keycap></keycombo>
sur Macintosh</phrase>. Vous pouvez aussi vous connecter en tant que
-superutilisateur et exécuter l'une de ces commandes&nbsp;:
+superutilisateur et exécuter l'une de ces commandes&nbsp;:
<command>poweroff</command>, <command>halt</command> ou <userinput>shutdown -h now</userinput>,
-quand les combinaisons de touches ne fonctionnent pas ou si vous préférez exécuter des commandes.
-Pour redémarrer le système, utilisez la commande <command>reboot</command>.
+quand les combinaisons de touches ne fonctionnent pas ou si vous préférez exécuter des commandes.
+Pour redémarrer le système, utilisez la commande <command>reboot</command>.
</para>
</sect1>