diff options
author | Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> | 2007-08-04 08:31:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> | 2007-08-04 08:31:13 +0000 |
commit | ed7bd05db98b30815a00ca0c74c3cf0c4fa3feca (patch) | |
tree | b4326d6e02b35a289ef05808602f958241931294 /fr/post-install | |
parent | 2edf5c9f8daef7eee781a5c49e4a8123ceed72ea (diff) | |
download | installation-guide-ed7bd05db98b30815a00ca0c74c3cf0c4fa3feca.zip |
French files now utf-8
Diffstat (limited to 'fr/post-install')
-rw-r--r-- | fr/post-install/further-reading.xml | 21 | ||||
-rw-r--r-- | fr/post-install/kernel-baking.xml | 129 | ||||
-rw-r--r-- | fr/post-install/mail-setup.xml | 161 | ||||
-rw-r--r-- | fr/post-install/new-to-unix.xml | 23 | ||||
-rw-r--r-- | fr/post-install/orientation.xml | 67 | ||||
-rw-r--r-- | fr/post-install/post-install.xml | 3 | ||||
-rw-r--r-- | fr/post-install/rescue.xml | 67 | ||||
-rw-r--r-- | fr/post-install/shutdown.xml | 23 |
8 files changed, 243 insertions, 251 deletions
diff --git a/fr/post-install/further-reading.xml b/fr/post-install/further-reading.xml index 65c242753..72c2f3444 100644 --- a/fr/post-install/further-reading.xml +++ b/fr/post-install/further-reading.xml @@ -1,23 +1,22 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- original version: 30719 --> <sect1 id="further-reading"><title>Pour aller plus loin</title> <para> -Si vous avez besoin d'informations à propos d'un programme particulier, +Si vous avez besoin d'informations à propos d'un programme particulier, vous devriez d'abord essayer <userinput>man <replaceable>programme</replaceable></userinput>, ou <userinput>info <replaceable>programme</replaceable></userinput>. </para><para> -Vous pourrez également trouver beaucoup de documents utiles dans +Vous pourrez également trouver beaucoup de documents utiles dans <filename>/usr/share/doc</filename>. En particulier, <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> et <filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> contiennent beaucoup d'informations -intéressantes. Pour signaler des bogues, regardez les fichiers -<filename>/usr/share/doc/debian/bug*</filename>. Pour connaître des -informations spécifiques à Debian pour un programme particulier, lisez +intéressantes. Pour signaler des bogues, regardez les fichiers +<filename>/usr/share/doc/debian/bug*</filename>. Pour connaître des +informations spécifiques à Debian pour un programme particulier, lisez <filename>/usr/share/doc/(nom du paquet)/README.Debian</filename>. </para><para> @@ -25,11 +24,11 @@ informations spécifiques à Debian pour un programme particulier, lisez Le <ulink url="http://www.debian.org/">site web Debian</ulink> contient beaucoup de documentation sur Debian. Vous pouvez consulter en particulier la <ulink url="http://www.debian.org/doc/FAQ/">FAQ Debian</ulink> et la -<ulink url="http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference">Référence +<ulink url="http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference">Référence Debian</ulink>. Le <ulink url="http://www.debian.org/doc/ddp">Projet de documentation sur Debian</ulink> -répertorie d'autres documents sur Debian. -Les membres de la communauté Debian s'entraident ; pour vous abonner à +répertorie d'autres documents sur Debian. +Les membres de la communauté Debian s'entraident ; pour vous abonner à une ou plusieurs listes de diffusion Debian, voyez la page d' <ulink url="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">abonnement aux listes de diffusion</ulink>. Enfin les <ulink url="http://lists.debian.org/">archives des listes de diffusion</ulink> @@ -39,9 +38,9 @@ sont une mine d'informations sur Debian. Le <ulink url="http://www.tldp.org/">Projet de documentation sur Linux</ulink> -est une source d'informations générales sur GNU/Linux. +est une source d'informations générales sur GNU/Linux. Vous y trouverez des guides et des liens vers d'autres informations sur le -système GNU/Linux. +système GNU/Linux. </para> diff --git a/fr/post-install/kernel-baking.xml b/fr/post-install/kernel-baking.xml index 27762053e..fcf36800e 100644 --- a/fr/post-install/kernel-baking.xml +++ b/fr/post-install/kernel-baking.xml @@ -1,49 +1,48 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- original version: 40980 --> <sect1 id="kernel-baking"><title>Compiler un nouveau noyau</title> <para> Pourquoi vouloir compiler un nouveau noyau ? -Ce n'est en général pas nécessaire, car le noyau par défaut de -Debian reconnaît la plupart des configurations. En outre différents noyaux sont +Ce n'est en général pas nécessaire, car le noyau par défaut de +Debian reconnaît la plupart des configurations. En outre différents noyaux sont disponibles. Vous devriez chercher s'il n'existe pas de paquet contenant un noyau -qui corresponde à votre matériel. Cependant, il peut être +qui corresponde à votre matériel. Cependant, il peut être utile de compiler un nouveau noyau dans les cas suivants : <itemizedlist> <listitem><para> -gérer des périphériques spéciaux, ou des conflits de périphériques dans -les noyaux par défaut ; +gérer des périphériques spéciaux, ou des conflits de périphériques dans +les noyaux par défaut ; </para></listitem> <listitem><para> -activer des options qui ne sont pas incluses dans le noyau par défaut, -permettre la gestion de la mémoire haute par exemple ; +activer des options qui ne sont pas incluses dans le noyau par défaut, +permettre la gestion de la mémoire haute par exemple ; </para></listitem> <listitem><para> optimiser le noyau en enlevant les pilotes inutiles, ce qui peut -accélérer le démarrage de la machine ; +accélérer le démarrage de la machine ; </para></listitem> <listitem><para> -créer un noyau monolithique à la place d'un noyau modulaire ; +créer un noyau monolithique à la place d'un noyau modulaire ; </para></listitem> <listitem><para> -utiliser une version de développement du noyau ; +utiliser une version de développement du noyau ; </para></listitem> <listitem><para> -mieux connaître le noyau Linux. +mieux connaître le noyau Linux. </para></listitem> </itemizedlist> @@ -53,42 +52,42 @@ mieux connaître le noyau Linux. <sect2><title>Gestion des images du noyau</title> <para> -N'ayez pas peur de compiler un nouveau noyau. C'est amusant et très instructif. +N'ayez pas peur de compiler un nouveau noyau. C'est amusant et très instructif. </para><para> -Pour compiler un noyau <emphasis>façon Debian</emphasis>, vous avez besoin des +Pour compiler un noyau <emphasis>façon Debian</emphasis>, vous avez besoin des paquets suivants : <classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, <classname>linux-source-2.6</classname> -et quelques autres qui sont probablement déjà installés sur votre machine -(pour la liste complète, voyez +et quelques autres qui sont probablement déjà installés sur votre machine +(pour la liste complète, voyez <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename>). </para><para> -Cette méthode crée un .deb à partir des sources du noyau ; si -vous utilisez des modules non standard, elle incorpore aussi ces dépendances -dans le .deb. C'est une bonne solution pour gérer les images du noyau ; -le répertoire <filename>/boot</filename> contiendra le noyau, le fichier +Cette méthode crée un .deb à partir des sources du noyau ; si +vous utilisez des modules non standard, elle incorpore aussi ces dépendances +dans le .deb. C'est une bonne solution pour gérer les images du noyau ; +le répertoire <filename>/boot</filename> contiendra le noyau, le fichier <filename>System.map</filename> -et une sauvegarde du fichier de configuration utilisé pour ce paquet. +et une sauvegarde du fichier de configuration utilisé pour ce paquet. </para><para> Il faut remarquer qu'il n'est pas <emphasis>obligatoire</emphasis> de -compiler votre noyau <emphasis>façon Debian</emphasis> mais vous vous rendrez compte -qu'utiliser le système de gestion des paquets pour -gérer les noyaux rend leur installation plus simple et plus sûre. -De même, vous pouvez simplement télécharger les sources telles qu'elles sont -proposées par Linus et non pas +compiler votre noyau <emphasis>façon Debian</emphasis> mais vous vous rendrez compte +qu'utiliser le système de gestion des paquets pour +gérer les noyaux rend leur installation plus simple et plus sûre. +De même, vous pouvez simplement télécharger les sources telles qu'elles sont +proposées par Linus et non pas <classname>linux-source-2.6</classname>, -tout en utilisant la méthode de compilation <classname>kernel-package</classname>. +tout en utilisant la méthode de compilation <classname>kernel-package</classname>. </para><para> -Notez que vous trouverez une documentation complète sur l'utilisation de -<classname>kernel-package</classname> dans le répertoire +Notez que vous trouverez une documentation complète sur l'utilisation de +<classname>kernel-package</classname> dans le répertoire <filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>. Cette section ne contient qu'un bref didacticiel. @@ -96,39 +95,39 @@ contient qu'un bref didacticiel. <para> Dans ce qui suit, nous supposerons que vous pouvez tout faire sur votre -machine et que vous allez extraire les sources du noyau dans votre répertoire +machine et que vous allez extraire les sources du noyau dans votre répertoire personnel <footnote> <para> D'autres endroits sont possibles pour extraire les sources et construire -le noyau, mais c'est le plus facile car aucun droit spécial n'est demandé. +le noyau, mais c'est le plus facile car aucun droit spécial n'est demandé. </para></footnote>. Nous supposerons aussi que la version du noyau est &kernelversion;. Allez -dans le répertoire où vous voulez désarchiver -les sources et désarchivez-les avec +dans le répertoire où vous voulez désarchiver +les sources et désarchivez-les avec <userinput>tar xjf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput>, -et déplacez-vous dans le répertoire -<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> qui vient d'être créé. +et déplacez-vous dans le répertoire +<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> qui vient d'être créé. </para><para> -Maintenant, vous pouvez configurer votre noyau. Exécutez -<userinput>make xconfig</userinput> si X11 est installé, configuré et lancé. -Exécutez <userinput>make menuconfig</userinput> dans le cas contraire +Maintenant, vous pouvez configurer votre noyau. Exécutez +<userinput>make xconfig</userinput> si X11 est installé, configuré et lancé. +Exécutez <userinput>make menuconfig</userinput> dans le cas contraire (vous aurez alors besoin du paquet <classname>libncurses5-dev</classname>). Prenez le temps -de lire l'aide en ligne et de choisir judicieusement les options à activer. -En cas de doute, il est souvent préférable d'inclure les pilotes de -périphériques (tels que les contrôleurs SCSI, cartes Ethernet, etc.) que vous +de lire l'aide en ligne et de choisir judicieusement les options à activer. +En cas de doute, il est souvent préférable d'inclure les pilotes de +périphériques (tels que les contrôleurs SCSI, cartes Ethernet, etc.) que vous ne connaissez pas bien. -Faites attention : les autres options, non spécifiques au matériel, -doivent être laissées à leur valeur par défaut si vous ne les comprenez pas. -N'oubliez pas de sélectionner « Kernel module loader » dans la -section « Loadable module support » -(elle n'est pas sélectionnée par défaut), sinon votre système Debian risque -d'avoir des problèmes. +Faites attention : les autres options, non spécifiques au matériel, +doivent être laissées à leur valeur par défaut si vous ne les comprenez pas. +N'oubliez pas de sélectionner « Kernel module loader » dans la +section « Loadable module support » +(elle n'est pas sélectionnée par défaut), sinon votre système Debian risque +d'avoir des problèmes. </para><para> -Nettoyez l'arborescence des sources et réinitialisez les paramètres +Nettoyez l'arborescence des sources et réinitialisez les paramètres de <classname>kernel-package</classname>. Pour ce faire, tapez <userinput>make-kpkg clean</userinput>. @@ -136,38 +135,38 @@ de <classname>kernel-package</classname>. Pour ce faire, tapez Maintenant, compilez votre noyau : <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --revision=custom.1.0 kernel_image</userinput>. -Bien sûr, le numéro de version « 1.0 » peut être changé ; -il s'agit juste d'un moyen de suivre vos différentes -versions du noyau. De la même façon, vous pouvez remplacer le mot +Bien sûr, le numéro de version « 1.0 » peut être changé ; +il s'agit juste d'un moyen de suivre vos différentes +versions du noyau. De la même façon, vous pouvez remplacer le mot <quote>custom</quote> par ce que vous voulez (par exemple le nom d'une -machine). La compilation d'un noyau peut être plus ou moins longue, selon la puissance +machine). La compilation d'un noyau peut être plus ou moins longue, selon la puissance de votre machine. </para><para> -Une fois la compilation terminée, vous pouvez installer votre noyau -personnalisé comme n'importe quel autre paquet. En tant que superutilisateur, -exécutez la commande +Une fois la compilation terminée, vous pouvez installer votre noyau +personnalisé comme n'importe quel autre paquet. En tant que superutilisateur, +exécutez la commande <userinput>dpkg -i ../linux-image-&kernelversion;-<replaceable>sous-architecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. La partie <replaceable>sous-architecture</replaceable> est une sous-architecture optionnelle, <phrase arch="x86"> telle que <quote>686</quote>, </phrase> -suivant les options de compilation que vous avez définies. +suivant les options de compilation que vous avez définies. <userinput>dpkg -i</userinput> installera votre noyau ainsi -que les autres fichiers qui lui seront nécessaires. -Par exemple, le fichier <filename>System.map</filename> sera installé -correctement (très utile pour le débogage des problèmes de noyau) et un -fichier <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> sera installé, qui +que les autres fichiers qui lui seront nécessaires. +Par exemple, le fichier <filename>System.map</filename> sera installé +correctement (très utile pour le débogage des problèmes de noyau) et un +fichier <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> sera installé, qui contiendra votre configuration noyau. -Le nouveau paquet est assez évolué pour utiliser automatiquement le programme d'amorçage de -votre plateforme et mettre à jour l'information sur l'image de noyau utilisée. -Si vous avez créé un paquet pour les modules, vous devrez installer ce paquet également. +Le nouveau paquet est assez évolué pour utiliser automatiquement le programme d'amorçage de +votre plateforme et mettre à jour l'information sur l'image de noyau utilisée. +Si vous avez créé un paquet pour les modules, vous devrez installer ce paquet également. </para><para> -Vous devez maintenant redémarrer votre système : lisez attentivement les -éventuels avertissements produits par les étapes précédentes, puis exécutez +Vous devez maintenant redémarrer votre système : lisez attentivement les +éventuels avertissements produits par les étapes précédentes, puis exécutez <userinput>shutdown -r now</userinput>. </para><para> diff --git a/fr/post-install/mail-setup.xml b/fr/post-install/mail-setup.xml index df88b90f9..d5699db20 100644 --- a/fr/post-install/mail-setup.xml +++ b/fr/post-install/mail-setup.xml @@ -1,62 +1,61 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- original version: 48595 --> <sect1 id="mail-setup"> - <title>Configurer le courrier électronique</title> + <title>Configurer le courrier électronique</title> <para> -Le courrier électronique tient aujourd'hui une grande place dans la vie des -gens. Comme il est important que le système de courrier, avec ses nombreuses options, -soit bien configuré, nous aborderons dans cette section ses principaux éléments. +Le courrier électronique tient aujourd'hui une grande place dans la vie des +gens. Comme il est important que le système de courrier, avec ses nombreuses options, +soit bien configuré, nous aborderons dans cette section ses principaux éléments. </para><para> -Un système de courrier est composé de trois éléments. Il y a d'abord +Un système de courrier est composé de trois éléments. Il y a d'abord l'<firstterm>agent utilisateur</firstterm>, <emphasis>Mail User Agent, (MUA)</emphasis> -qui est le programme avec lequel l'utilisateur lit et écrit son courrier. +qui est le programme avec lequel l'utilisateur lit et écrit son courrier. Ensuite il y a l'<firstterm>agent de transport</firstterm>, <emphasis>Mail Transfer Agent, (MTA)</emphasis>, programme qui transporte les courriers -d'un ordinateur à l'autre. Enfin il y a l'<firstterm>agent de distribution</firstterm>, +d'un ordinateur à l'autre. Enfin il y a l'<firstterm>agent de distribution</firstterm>, <emphasis>Mail Delivery Agent (MDA)</emphasis>, -programme qui distribue le courrier dans les boîtes des utilisateurs. +programme qui distribue le courrier dans les boîtes des utilisateurs. </para><para> -Ces trois fonctions peuvent être effectuées par des programmes distincts, +Ces trois fonctions peuvent être effectuées par des programmes distincts, ou bien seulement par un ou deux programmes. Il est possible aussi que -différents programmes accomplissent ces tâches pour différents types de courrier. +différents programmes accomplissent ces tâches pour différents types de courrier. </para><para> -Sur Linux et les systèmes Unix, <command>mutt</command> est un lecteur très apprécié. +Sur Linux et les systèmes Unix, <command>mutt</command> est un lecteur très apprécié. Comme les programmes traditionnels de Linux, il est en mode texte. Il est souvent -associé à <command>exim</command> ou <command>sendmail</command> comme MTA et à +associé à <command>exim</command> ou <command>sendmail</command> comme MTA et à <command>procmail</command> comme MDA. </para><para> -Avec la popularité croissante des environnements de bureau graphique, +Avec la popularité croissante des environnements de bureau graphique, des programmes comme <command>evolution</command> de GNOME, <command>kmail</command> de KDE ou <command>thunderbird</command> de Mozilla (disponible dans Debian sous l'appellation <command>icedove</command><footnote> <para> -<command>thunderbird</command> a été modifié en <command>icedove</command> pour -des raisons légales. +<command>thunderbird</command> a été modifié en <command>icedove</command> pour +des raisons légales. </para> </footnote>) deviennent aussi populaires. Ils combinent les trois fonctions, -MUA, MTA et MDA, mais ils peuvent — et le sont souvent — être utilisés +MUA, MTA et MDA, mais ils peuvent — et le sont souvent — être utilisés avec les programmes traditionnels de Linux. </para> <sect2 id="mail-default"> - <title>Configuration par défaut</title> + <title>Configuration par défaut</title> <para> -Même si vous comptez utiliser un programme graphique, il est important d'installer -et de configurer un ensemble traditionnel MTA/MDA. En effet, certains utilitaires du système +Même si vous comptez utiliser un programme graphique, il est important d'installer +et de configurer un ensemble traditionnel MTA/MDA. En effet, certains utilitaires du système <footnote> <para> @@ -64,24 +63,24 @@ Par exemple, <command>cron</command>, <command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</command>, … </para> -</footnote> peuvent envoyer des messages importants sous forme de courriels à -l'administrateur du système. +</footnote> peuvent envoyer des messages importants sous forme de courriels à +l'administrateur du système. </para><para> Pour cette raison, les paquets <classname>exim4</classname> et -<classname>mutt</classname> sont installés d'office (à moins que vous -n'ayez désélectionné la tâche <quote>standard</quote> pendant l'installation). +<classname>mutt</classname> sont installés d'office (à moins que vous +n'ayez désélectionné la tâche <quote>standard</quote> pendant l'installation). L'agent de transport du courrier <command>exim4</command>, combinant les fonctions MTA MDA, -est un programme relativement petit mais très pratique. Par défaut, il est configuré -pour n'envoyer des courriels que sur le système local. Les courriels adressés à -l'administrateur (le compte root) sont envoyés à l'utilisateur créé pendant +est un programme relativement petit mais très pratique. Par défaut, il est configuré +pour n'envoyer des courriels que sur le système local. Les courriels adressés à +l'administrateur (le compte root) sont envoyés à l'utilisateur créé pendant l'installation <footnote> <para> -Le renvoi de courriel pour root vers le compte utilisateur est configuré dans +Le renvoi de courriel pour root vers le compte utilisateur est configuré dans le fichier <filename>/etc/aliases</filename>.. S'il n'existe pas de compte utilisateur, -le courriel sera bien sûr envoyé au compte root. +le courriel sera bien sûr envoyé au compte root. </para> @@ -89,49 +88,49 @@ le courriel sera bien sûr envoyé au compte root. </para><para> -Quand des courriels système sont envoyés, ils sont ajoutés dans le fichier +Quand des courriels système sont envoyés, ils sont ajoutés dans le fichier <filename>/var/mail/<replaceable>nom_utilisateur</replaceable></filename>. -Les courriels peuvent être lus avec <command>mutt</command>. +Les courriels peuvent être lus avec <command>mutt</command>. </para> </sect2> <sect2 id="mail-outgoing"> - <title>Envoyer des courriels vers l'extérieur</title> + <title>Envoyer des courriels vers l'extérieur</title> <para> -Comme il a été dit précédemment, le système Debian installé ne gère l'envoi de courriel qu'en -local et ne permet pas d'envoyer des messages vers l'extérieur ni d'en recevoir -de l'extérieur. +Comme il a été dit précédemment, le système Debian installé ne gère l'envoi de courriel qu'en +local et ne permet pas d'envoyer des messages vers l'extérieur ni d'en recevoir +de l'extérieur. </para><para> -Si vous désirez que <classname>exim4</classname> gère l'envoi de messages -vers l'extérieur, lisez la section qui suit, elle vous présentera les +Si vous désirez que <classname>exim4</classname> gère l'envoi de messages +vers l'extérieur, lisez la section qui suit, elle vous présentera les options de configuration disponibles. N'oubliez pas de tester si -l'envoi et la réception de courrier sont corrects. +l'envoi et la réception de courrier sont corrects. </para><para> Si vous avez l'intention d'utiliser un programme graphique avec le serveur -de courrier de votre fournisseur d'accès à internet ou de votre entreprise, +de courrier de votre fournisseur d'accès à internet ou de votre entreprise, vous n'avez pas vraiment besoin de configurer <classname>exim4</classname>. -Indiquez juste à votre programme de courrier les bons serveurs à utiliser pour +Indiquez juste à votre programme de courrier les bons serveurs à utiliser pour envoyer et recevoir les messages. </para><para> -Dans ce cas, vous aurez aussi à configurer certains programmes pour envoyer +Dans ce cas, vous aurez aussi à configurer certains programmes pour envoyer correctement des courriels. Par exemple, <command>reportbug</command>, un programme qui permet d'envoyer des rapports de bogues pour les paquets Debian, -s'attend à trouver <classname>exim4</classname>. +s'attend à trouver <classname>exim4</classname>. </para><para> -Pour indiquer à <command>reportbug</command> d'utiliser un serveur de courrier +Pour indiquer à <command>reportbug</command> d'utiliser un serveur de courrier externe, lancez la commande <command>reportbug --configure</command> -et répondez <quote>no</quote> à la question de savoir si un MTA est disponible. -On vous demandera le serveur à utiliser pour envoyer les rapports de bogues. +et répondez <quote>no</quote> à la question de savoir si un MTA est disponible. +On vous demandera le serveur à utiliser pour envoyer les rapports de bogues. </para> </sect2> @@ -140,11 +139,11 @@ On vous demandera le serveur à utiliser pour envoyer les rapports de bogues. <title>Configuration de Exim4</title> <para> -Si vous désirez que votre système gère le courrier vers l'extérieur, vous devez +Si vous désirez que votre système gère le courrier vers l'extérieur, vous devez reconfigurer la paquet <classname>exim4</classname> <footnote> <para> -Vous pouvez bien sûr supprimer <classname>exim4</classname> et le remplacer par +Vous pouvez bien sûr supprimer <classname>exim4</classname> et le remplacer par un autre MTA/MDA. </para> @@ -156,14 +155,14 @@ un autre MTA/MDA. </para><para> -Après avoir saisi cette commande (en tant que superutilisateur), -il vous sera demandé si vous voulez diviser la configuration en petits fichiers. -En cas de doute, choisissez l'option par défaut. +Après avoir saisi cette commande (en tant que superutilisateur), +il vous sera demandé si vous voulez diviser la configuration en petits fichiers. +En cas de doute, choisissez l'option par défaut. </para><para> -Plusieurs scénarios communs vous sont proposés. Choisissez celui qui vous paraît -le plus conforme à vos besoins. +Plusieurs scénarios communs vous sont proposés. Choisissez celui qui vous paraît +le plus conforme à vos besoins. </para> @@ -172,43 +171,43 @@ le plus conforme à vos besoins. <term>site internet</term> <listitem><para> -Votre système est connecté à un réseau et le courrier est expédié et reçu -directement avec SMTP. Dans les écrans suivants, on vous posera quelques -questions élémentaires comme le nom de votre machine pour le courrier, les +Votre système est connecté à un réseau et le courrier est expédié et reçu +directement avec SMTP. Dans les écrans suivants, on vous posera quelques +questions élémentaires comme le nom de votre machine pour le courrier, les domaines dont vous acceptez ou relayez les courriels. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>courrier envoyé par une machine relais (<emphasis>smarthost</emphasis>)</term> +<term>courrier envoyé par une machine relais (<emphasis>smarthost</emphasis>)</term> <listitem><para> -Dans ce scénario, le courrier sortant est envoyé à une autre machine, appelé -le <emphasis>smarthost</emphasis> qui expédie le courrier à sa destination. +Dans ce scénario, le courrier sortant est envoyé à une autre machine, appelé +le <emphasis>smarthost</emphasis> qui expédie le courrier à sa destination. Cette machine relais garde les -courriels qui vous sont adressés et vous permet de ne pas être constamment -connecté. Vous devez donc récupérer vos courriels sur cette machine avec des +courriels qui vous sont adressés et vous permet de ne pas être constamment +connecté. Vous devez donc récupérer vos courriels sur cette machine avec des programmes comme fetchmail. </para><para> -Le plus souvent, le « smarthost » est le serveur de votre fournisseur d'accès à -internet. C'est l'option adaptée à un système connecté par -le réseau téléphonique. Le serveur peut être aussi celui d'une entreprise, ou bien -même un autre système sur votre réseau. +Le plus souvent, le « smarthost » est le serveur de votre fournisseur d'accès à +internet. C'est l'option adaptée à un système connecté par +le réseau téléphonique. Le serveur peut être aussi celui d'une entreprise, ou bien +même un autre système sur votre réseau. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term>courrier envoyé par une machine relais ; pas de courrier local</term> +<term>courrier envoyé par une machine relais ; pas de courrier local</term> <listitem><para> -Cette option est presque la même que la précédente -sauf que le système ne gére pas le courrier local. Les messages du système, -par exemple pour l'administrateur, sont toujours gérés. +Cette option est presque la même que la précédente +sauf que le système ne gére pas le courrier local. Les messages du système, +par exemple pour l'administrateur, sont toujours gérés. </para></listitem> </varlistentry> @@ -217,7 +216,7 @@ par exemple pour l'administrateur, sont toujours gérés. <term>distribution locale seulement</term> <listitem><para> -C'est l'option par défaut. +C'est l'option par défaut. </para></listitem> </varlistentry> @@ -225,10 +224,10 @@ C'est l'option par défaut. <varlistentry> <term>pas de configuration pour le moment</term> <listitem><para> -Choisissez cette option si vous êtes absolument certain de savoir ce que vous -faites. Le système de courrier ne sera pas configuré. Tant qu'il ne le sera +Choisissez cette option si vous êtes absolument certain de savoir ce que vous +faites. Le système de courrier ne sera pas configuré. Tant qu'il ne le sera pas, vous ne pourrez ni envoyer ni recevoir des courriels. Les messages -importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas. +importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas. </para></listitem> </varlistentry> @@ -236,9 +235,9 @@ importants venant des utilitaires du système ne vous parviendront pas. <para> -Si aucun de ces scénarios ne s'accorde à vos besoins, ou si vous voulez un -réglage très fin, vous devrez modifier les fichiers de configuration qui se -trouvent dans le répertoire <filename>/etc/exim4</filename>. D'autres +Si aucun de ces scénarios ne s'accorde à vos besoins, ou si vous voulez un +réglage très fin, vous devrez modifier les fichiers de configuration qui se +trouvent dans le répertoire <filename>/etc/exim4</filename>. D'autres informations sur le programme <command>exim4</command> se trouvent dans <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>. Le fichier <filename>README.Debian.gz</filename> contient d'autres informations sur la configuration de <classname>exim4</classname>. Il @@ -247,12 +246,12 @@ signale aussi d'autres sources d'informations. </para><para> Il faut noter qu'envoyer des messages directement sur internet quand on ne -possède pas de nom de domaine officiel peut provoquer le rejet des messages, -à cause des mesures antispam prises par les serveurs de courriers. -Il est préférable d'utiliser le serveur de son fournisseur d'accès à internet. -Si vous le voulez malgré tout, vous pouvez utiliser une autre adresse que celle -créée par défaut. Avec <classname>exim4</classname>, c'est possible en ajoutant -une entrée dans <filename>/etc/email-addresses</filename>. +possède pas de nom de domaine officiel peut provoquer le rejet des messages, +à cause des mesures antispam prises par les serveurs de courriers. +Il est préférable d'utiliser le serveur de son fournisseur d'accès à internet. +Si vous le voulez malgré tout, vous pouvez utiliser une autre adresse que celle +créée par défaut. Avec <classname>exim4</classname>, c'est possible en ajoutant +une entrée dans <filename>/etc/email-addresses</filename>. </para> </sect2> diff --git a/fr/post-install/new-to-unix.xml b/fr/post-install/new-to-unix.xml index f349292ba..7b6996a3e 100644 --- a/fr/post-install/new-to-unix.xml +++ b/fr/post-install/new-to-unix.xml @@ -1,41 +1,40 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- original version: 28672 --> <sect1 id="unix-intro"> - <title>Si vous débutez sous Unix</title> + <title>Si vous débutez sous Unix</title> <para> Si vous ne connaissez pas Unix, vous devrez sans doute acheter et lire quelques livres sur le sujet. Vous trouverez de bonnes informations dans la -<ulink url="&url-debian-reference;">Réference Debian</ulink>. -La <ulink url="&url-unix-faq;">liste des FAQ Unix</ulink> référence beaucoup -de documents UseNet à valeur historique. +<ulink url="&url-debian-reference;">Réference Debian</ulink>. +La <ulink url="&url-unix-faq;">liste des FAQ Unix</ulink> référence beaucoup +de documents UseNet à valeur historique. La <ulink url="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/unix-faq/faq/"> Foire Aux Questions UNIX</ulink> -contient un certain nombre de références à des livres et à des groupes de -discussion Usenet qui pourront vous aider. Vous pouvez également regarder +contient un certain nombre de références à des livres et à des groupes de +discussion Usenet qui pourront vous aider. Vous pouvez également regarder la <ulink url="http://www.camelcity.com/~noel/usenet/cuuf-FAQ.htm"> User-Friendly Unix FAQ</ulink>. </para><para> -Linux est une implémentation d'Unix. Le +Linux est une implémentation d'Unix. Le <ulink url="&url-ldp;">projet de documentation Linux (LDP)</ulink> rassemble un certain nombre de <emphasis>HOWTO</emphasis> et de livres en ligne -relatifs à Linux. La plupart de ces documents peuvent être installés sur +relatifs à Linux. La plupart de ces documents peuvent être installés sur votre machine ; il suffit d'installer le paquet <classname>doc-linux-fr</classname>, -et de consulter les documentations disponibles dans le répertoire +et de consulter les documentations disponibles dans le répertoire <filename>/usr/share/doc/LANG/fr/HOWTO</filename>. La version originale en -anglais des HOWTO du LDP est également disponible dans les paquets +anglais des HOWTO du LDP est également disponible dans les paquets <classname>doc-linux-html</classname> (documentation au format HTML) et <classname>doc-linux-text</classname> (documentation au format ASCII), et s'installe dans <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. D'autres versions -traduites des HOWTO du LDP sont également disponibles sous forme de paquets +traduites des HOWTO du LDP sont également disponibles sous forme de paquets Debian. </para> diff --git a/fr/post-install/orientation.xml b/fr/post-install/orientation.xml index 448256a63..0cb3eea2d 100644 --- a/fr/post-install/orientation.xml +++ b/fr/post-install/orientation.xml @@ -1,24 +1,23 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- original version:43576 --> <sect1 id="debian-orientation"><title>S'orienter dans Debian</title> <para> -Debian est une distribution différente des autres distributions. Même si vous -êtes habitué à travailler avec d'autres distributions Linux, il est nécessaire de -connaître certains détails propres à Debian pour garder -votre système en bon état. Le contenu de ce chapitre vous aidera à +Debian est une distribution différente des autres distributions. Même si vous +êtes habitué à travailler avec d'autres distributions Linux, il est nécessaire de +connaître certains détails propres à Debian pour garder +votre système en bon état. Le contenu de ce chapitre vous aidera à vous orienter ; ce n'est pas un didacticiel sur l'utilisation de Debian, -mais un rapide coup d'oeil sur le système, pour les gens pressés. +mais un rapide coup d'oeil sur le système, pour les gens pressés. </para> - <sect2><title>Le système des paquets</title> + <sect2><title>Le système des paquets</title> <para> -Le concept le plus important à assimiler est le système de gestion des -paquets. La plus grande partie de votre système est sous le contrôle du -système de gestion des paquets. Cela inclut : +Le concept le plus important à assimiler est le système de gestion des +paquets. La plus grande partie de votre système est sous le contrôle du +système de gestion des paquets. Cela inclut : <itemizedlist> <listitem><para> @@ -28,8 +27,8 @@ système de gestion des paquets. Cela inclut : </para></listitem> <listitem><para> -<filename>/var</filename> (vous pourriez créer -<filename>/var/local</filename> en toute sécurité) +<filename>/var</filename> (vous pourriez créer +<filename>/var/local</filename> en toute sécurité) </para></listitem> <listitem><para> @@ -50,20 +49,20 @@ système de gestion des paquets. Cela inclut : </itemizedlist> Par exemple, si vous remplacez <filename>/usr/bin/perl</filename>, cela -fonctionnera, mais lors de la prochaine mise à jour du paquet +fonctionnera, mais lors de la prochaine mise à jour du paquet <classname>perl</classname>, le fichier -que vous avez modifié sera remplacé. Les experts évitent cela en -marquant le paquet comme <quote>à conserver (hold)</quote> avec +que vous avez modifié sera remplacé. Les experts évitent cela en +marquant le paquet comme <quote>à conserver (hold)</quote> avec l'application <command>aptitude</command>. </para><para> -L'une des meilleures méthodes d'installation est la méthode apt. Vous pouvez +L'une des meilleures méthodes d'installation est la méthode apt. Vous pouvez utiliser la version ligne de commande <command>apt-get</command>, ou bien la -version plein écran <application>aptitude</application>. Notez qu'apt permet +version plein écran <application>aptitude</application>. Notez qu'apt permet de fusionner plusieurs sources pour les paquets : main, -contrib et non-free ; ainsi vous avez accès aussi bien aux paquets soumis -à des restrictions d'export qu'aux versions standard. +contrib et non-free ; ainsi vous avez accès aussi bien aux paquets soumis +à des restrictions d'export qu'aux versions standard. </para> </sect2> @@ -71,40 +70,40 @@ contrib et non-free ; ainsi vous avez accès aussi bien aux paquets soumis <sect2><title>Gestion des versions des applications</title> <para> -Les différentes versions des applications sont gérées par +Les différentes versions des applications sont gérées par update-alternatives. Si vous utilisez plusieurs versions de vos applications, lisez la page de manuel de update-alternatives. </para> </sect2> - <sect2><title>Gestion des tâches récurrentes</title> + <sect2><title>Gestion des tâches récurrentes</title> <para> Les actions dont l'administrateur a la -responsabilité devraient se trouver dans le répertoire +responsabilité devraient se trouver dans le répertoire <filename>/etc</filename>, car ce sont des fichiers de -configuration. Si un travail doit être répété chaque jour, semaine ou mois, +configuration. Si un travail doit être répété chaque jour, semaine ou mois, mettez simplement -un script ou une application exécutant cette action respectivement dans +un script ou une application exécutant cette action respectivement dans <filename>/etc/cron.daily</filename>, <filename>/etc/cron.weekly</filename> et -<filename>/etc/cron.monthly</filename>. Ils seront appelés depuis -<filename>/etc/crontab</filename>, et lancés consécutivement par ordre -alphabétique. +<filename>/etc/cron.monthly</filename>. Ils seront appelés depuis +<filename>/etc/crontab</filename>, et lancés consécutivement par ordre +alphabétique. </para><para> -D'un autre côté, si vous avez une tâche qui doit être lancée par un -utilisateur particulier, ou à une heure ou à une fréquence bien précise, +D'un autre côté, si vous avez une tâche qui doit être lancée par un +utilisateur particulier, ou à une heure ou à une fréquence bien précise, vous pouvez utiliser <filename>/etc/crontab</filename>, ou, mieux encore, -<filename>/etc/cron.d/votre_choix</filename>. Ces fichiers possèdent aussi un -champ supplémentaire qui permet de spécifier sous quelle identité l'action -sera exécutée. +<filename>/etc/cron.d/votre_choix</filename>. Ces fichiers possèdent aussi un +champ supplémentaire qui permet de spécifier sous quelle identité l'action +sera exécutée. </para><para> -Dans tous les cas, vous n'avez qu'à modifier les fichiers, et cron -le remarquera automatiquement. Vous n'avez pas à lancer de commandes spéciales. +Dans tous les cas, vous n'avez qu'à modifier les fichiers, et cron +le remarquera automatiquement. Vous n'avez pas à lancer de commandes spéciales. Pour plus d'informations, lisez cron(8), crontab(5) et <filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>. diff --git a/fr/post-install/post-install.xml b/fr/post-install/post-install.xml index 79fddb9a9..796e69b90 100644 --- a/fr/post-install/post-install.xml +++ b/fr/post-install/post-install.xml @@ -1,8 +1,7 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- original version: 43623 --> <chapter id="post-install"> - <title>Les prochaines étapes</title> + <title>Les prochaines étapes</title> &shutdown.xml; &new-to-unix.xml; diff --git a/fr/post-install/rescue.xml b/fr/post-install/rescue.xml index bcfca045f..6aae8fcb6 100644 --- a/fr/post-install/rescue.xml +++ b/fr/post-install/rescue.xml @@ -1,70 +1,69 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- original version: 39614 --> <sect1 id="rescue"> - <title>Réparer un système cassé</title> + <title>Réparer un système cassé</title> <para> -Les choses tournent mal parfois, et le système que vous avez soigneusement -installé ne peut plus être démarré. Vous avez modifié et... cassé la configuration -du programme d'amorçage ; le nouveau noyau que vous avez installé ne peut pas -s'amorcer ou bien des rayons cosmiques ont atteint le disque et déplacé un bit dans +Les choses tournent mal parfois, et le système que vous avez soigneusement +installé ne peut plus être démarré. Vous avez modifié et... cassé la configuration +du programme d'amorçage ; le nouveau noyau que vous avez installé ne peut pas +s'amorcer ou bien des rayons cosmiques ont atteint le disque et déplacé un bit dans <filename>/sbin/init</filename>. Mais, quelle que soit la raison, vous avez besoin d'un -système pour pouvoir corriger le problème. Le mode de secours peut vous aider. +système pour pouvoir corriger le problème. Le mode de secours peut vous aider. </para><para> <!-- TODO: describe what to do on arches where this isn't set up in the bootloader --> -Pour passer en mode de secours, saisissez <userinput>rescue</userinput> à l'invite -<prompt>boot:</prompt> ou amorcez le système avec le paramètre -<userinput>rescue/enable=true</userinput>. Les premiers écrans de l'installateur -seront affichés, avec une note dans un coin de l'écran qui indique que vous êtes -en mode rescue et non pas dans un processus d'installation. Ne vous inquiétez pas, -votre système ne va pas être réécrit ! Le mode de secours exploite -simplement les possibilités de détection de matériel qui existent dans l'installateur -pour rendre disponibles les disques, les périphériques réseau, etc. pendant que -vous réparez le système. +Pour passer en mode de secours, saisissez <userinput>rescue</userinput> à l'invite +<prompt>boot:</prompt> ou amorcez le système avec le paramètre +<userinput>rescue/enable=true</userinput>. Les premiers écrans de l'installateur +seront affichés, avec une note dans un coin de l'écran qui indique que vous êtes +en mode rescue et non pas dans un processus d'installation. Ne vous inquiétez pas, +votre système ne va pas être réécrit ! Le mode de secours exploite +simplement les possibilités de détection de matériel qui existent dans l'installateur +pour rendre disponibles les disques, les périphériques réseau, etc. pendant que +vous réparez le système. </para><para> -À la place du partitionneur, une liste des partitions présentes sur le système -est affichée et on vous demande d'en choisir une. Normalement, vous devez choisir -la partition contenant le système de fichiers racine à réparer. Vous pouvez choisir -aussi bien des partitions sur des périphériques RAID ou LVM que celles créées +À la place du partitionneur, une liste des partitions présentes sur le système +est affichée et on vous demande d'en choisir une. Normalement, vous devez choisir +la partition contenant le système de fichiers racine à réparer. Vous pouvez choisir +aussi bien des partitions sur des périphériques RAID ou LVM que celles créées directement sur des disques. </para><para> -S'il le peut, l'installateur affichera l'invite d'un interpréteur de commandes dans -le système de fichiers que vous avez sélectionné ; et vous pourrez l'utiliser pour -effectuer les corrections nécessaires. +S'il le peut, l'installateur affichera l'invite d'un interpréteur de commandes dans +le système de fichiers que vous avez sélectionné ; et vous pourrez l'utiliser pour +effectuer les corrections nécessaires. <phrase arch="x86"> -Par exemple, pour réinstaller le programme d'amorçage GRUB -sur le secteur principal d'amorçage du premier disque dur, vous pouvez +Par exemple, pour réinstaller le programme d'amorçage GRUB +sur le secteur principal d'amorçage du premier disque dur, vous pouvez lancer la commande <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput>. </phrase> </para><para> -Si l'installateur ne peut pas lancer un interpréteur de commandes dans le -système de fichiers que vous avez sélectionné, il vous avertira et proposera -un interpréteur dans l'environnement de l'installateur. Dans cet environnement +Si l'installateur ne peut pas lancer un interpréteur de commandes dans le +système de fichiers que vous avez sélectionné, il vous avertira et proposera +un interpréteur dans l'environnement de l'installateur. Dans cet environnement vous aurez moins d'outils, mais souvent ils seront -suffisants pour réparer votre système. Le système de fichiers racine que vous -aurez sélectionné sera monté sur le répertoire <filename>/target</filename>. +suffisants pour réparer votre système. Le système de fichiers racine que vous +aurez sélectionné sera monté sur le répertoire <filename>/target</filename>. </para><para> -Dans les deux cas, après que vous aurez quitté l'interpréteur, le système sera relancé. +Dans les deux cas, après que vous aurez quitté l'interpréteur, le système sera relancé. </para><para> -Réparer un système cassé peut être difficile et ce manuel -ne cherche pas à recenser tous les problèmes possibles ni à les corriger. -Si vous avez des problèmes, consultez un expert. +Réparer un système cassé peut être difficile et ce manuel +ne cherche pas à recenser tous les problèmes possibles ni à les corriger. +Si vous avez des problèmes, consultez un expert. </para> </sect1> diff --git a/fr/post-install/shutdown.xml b/fr/post-install/shutdown.xml index fadb41915..4ef5a19df 100644 --- a/fr/post-install/shutdown.xml +++ b/fr/post-install/shutdown.xml @@ -1,20 +1,19 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!-- original version: 39942 --> <sect1 id="shutdown"> - <title>Arrêter le système</title> + <title>Arrêter le système</title> <para> -Pour arrêter un système Linux, vous ne devez pas redémarrer en -appuyant sur le bouton-poussoir « reset » sur le devant de -votre ordinateur, ni simplement arrêter l'ordinateur. Linux doit être -arrêté de la bonne manière, sinon des fichiers pourraient être perdus et -le disque pourrait être endommagé. +Pour arrêter un système Linux, vous ne devez pas redémarrer en +appuyant sur le bouton-poussoir « reset » sur le devant de +votre ordinateur, ni simplement arrêter l'ordinateur. Linux doit être +arrêté de la bonne manière, sinon des fichiers pourraient être perdus et +le disque pourrait être endommagé. Si vous avez un environnement de bureau, il existe une option -<quote>éteindre l'ordinateur</quote> disponible dans le menu qui permet -d'éteindre ou de redémarrer le système. +<quote>éteindre l'ordinateur</quote> disponible dans le menu qui permet +d'éteindre ou de redémarrer le système. </para> <para> @@ -23,10 +22,10 @@ Vous pouvez aussi appuyer sur la combinaison de touches <phrase arch="powerpc;m68k"> ou <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Power</keycap></keycombo> sur Macintosh</phrase>. Vous pouvez aussi vous connecter en tant que -superutilisateur et exécuter l'une de ces commandes : +superutilisateur et exécuter l'une de ces commandes : <command>poweroff</command>, <command>halt</command> ou <userinput>shutdown -h now</userinput>, -quand les combinaisons de touches ne fonctionnent pas ou si vous préférez exécuter des commandes. -Pour redémarrer le système, utilisez la commande <command>reboot</command>. +quand les combinaisons de touches ne fonctionnent pas ou si vous préférez exécuter des commandes. +Pour redémarrer le système, utilisez la commande <command>reboot</command>. </para> </sect1> |