summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/es
diff options
context:
space:
mode:
authorJavier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>2005-12-28 22:58:20 +0000
committerJavier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>2005-12-28 22:58:20 +0000
commit705620b11ab64f8ef7e0eb7f1b71170d87820be3 (patch)
treeb435401a0890e1b0185f01caccd3bf83bae36039 /es
parent7c091bdaa0b8ab92c8861f0c36c7c246d403be69 (diff)
downloadinstallation-guide-705620b11ab64f8ef7e0eb7f1b71170d87820be3.zip
Translation update
Diffstat (limited to 'es')
-rw-r--r--es/administrivia/administrivia.xml32
-rw-r--r--es/install-methods/automatic-install.xml35
2 files changed, 47 insertions, 20 deletions
diff --git a/es/administrivia/administrivia.xml b/es/administrivia/administrivia.xml
index b8942fa30..3f073a704 100644
--- a/es/administrivia/administrivia.xml
+++ b/es/administrivia/administrivia.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
-<!-- original version: 26027 -->
+<!-- original version: 29689 -->
<!-- revisado jfs, 19 febrero 2005 -->
<!-- actualizado rudy, 26 marzo 2005 -->
@@ -26,7 +26,7 @@ generados por distintos programas utilizando la información de los paquetes
</para><para>
-Se usan algunas de las funcionalidades de XML,
+Se usan algunas de las funcionalidades de XML,
como pueden ser las entidades o atributos de perfil, para poder mantener
adecuadamente este documento.
Éstos desempeñan un papel similar al de las variables y los condicionales en
@@ -39,9 +39,9 @@ de cada arquitectura.
</para><para>
La traducción de este documento ha sido posible gracias a la colaboración
-y trabajo de Javier Fernández-Sanguino Peña, Rubén Porras, Rudy Godoy,
-David Moreno Garza, Bruno Barrera, así como las contribuciones en traducción
-y revisión de los miembros del equipo de traducción a español de Debian
+y trabajo de Javier Fernández-Sanguino Peña, Rubén Porras, Rudy Godoy,
+David Moreno Garza, Bruno Barrera, así como las contribuciones en traducción
+y revisión de los miembros del equipo de traducción a español de Debian
(<email>debian-l10n-spanish@lists.debian.org</email>).
-->
@@ -94,10 +94,10 @@ línea.
</para>
- </sect1>
+ </sect1>
<sect1 id="contributors">
- <title>Contribuciones importantes</title>
+ <title>Contribuciones importantes</title>
<para>
@@ -125,8 +125,20 @@ url="&url-sparc-linux-faq;">PUF de Linux en procesadores SPARC</ulink>, o las
Queremos desde aquí reconocer el trabajo de los desarrolladores de estas
fuentes libres de información tan valiosas.
-</para>
- </sect1>
+</para><para>
+La sección en este manual de instalaciones en entornos de chroot
+(<xref linkend="linux-upgrade"/>) se ha basado en parte de documentos
+sobre los que Karsten M. Self tiene derechos de copia.
+
+</para><para arch="i386">
+
+La sección en este manual que cubre las instalaciones a través plip
+(<xref linkend="plip"/>) está basada en el
+<ulink url="&url-plip-install-howto;">PLIP-Install-HOWTO</ulink>
+de Gilles Lamiral.
+
+</para>
+ </sect1>
<sect1 id="trademarks">
<title>Reconocimiento de las marcas registradas</title>
@@ -135,5 +147,5 @@ fuentes libres de información tan valiosas.
Todas las marcas registradas son propiedad de sus respectivos dueños.
</para>
- </sect1>
+ </sect1>
</appendix>
diff --git a/es/install-methods/automatic-install.xml b/es/install-methods/automatic-install.xml
index 0141e8cf5..870b31926 100644
--- a/es/install-methods/automatic-install.xml
+++ b/es/install-methods/automatic-install.xml
@@ -18,10 +18,10 @@ mismo instalador de Debian.
</para>
-<sect2>
-<title>Utilizar el instalador de Debian para realizar una instalación automática</title>
-
+ <sect2 id="preseed">
+ <title>Utilizar el instalador de Debian para realizar una instalación automática</title>
<para>
+
El instalador de Debian soporta instalaciones automatizadas a través
de ficheros de preconfiguración. Puede cargar un fichero de
preconfiguración bien utilizando la red o bien utilizando medios
@@ -29,13 +29,29 @@ extraíbles y hacer uso de éste para responder a las preguntas que se
formulan durante el proceso de instalación.
</para><para>
+<para condition="etch">
+
+Puede encontrar la documentación completa sobre la configuración de semillas
+de preconfiguración y un ejemplo que puede editar para trabajar en
+<xref linkend="appendix-preseed"/>.
+
+</para><para condition="sarge">
+
+Aunque puede definir semillas para la mayoría de los diálogos de &d-i; con
+éste método hay algunas excepciones notables. Por ejemplo, puede (re)particionar
+el disco entero o utilizar el espacio disponible pero no puede utilizar particiones
+existentes. Tampoco puede utilizar la preconfiguración para configurar RAID o LVM.
+Además no puede preconfigurar parámetros de los módulos del núcleo,
+salvo en el caso de los módulos de los controladores de red.
+
+</para><para condition="sarge">
El fichero de preconfiguración usa el mismo formato que
la orden «debconf-set-selections». Encontrará un ejemplo que funciona, muy bien
documentado y que puede utilizar para editarlo a su gusto en la
<xref linkend="example-preseed"/>.
-</para><para>
+</para><para condition="sarge">
Otra forma de obtener un fichero completo
que liste todos los valores que pueden ser preconfigurados de antemano,
@@ -55,7 +71,7 @@ elementos que no deben ser preconfigurados. Para la mayoría de los
usuarios el fichero en la <xref linkend="example-preseed"/> es un punto
de partida mejor.
-</para><para>
+</para><para condition="sarge">
Una vez que tenga un fichero de preconfiguración, puede editarlo, en
caso de que sea necesario, y colocarlo en un servidor web, o copiarlo
@@ -63,8 +79,7 @@ en el medio de instalación del instalador. Necesitará indicar al
instalador durante el arranque, a través de un parámetro, la ubicación
de este fichero para que lo utilice.
-
-</para><para>
+</para><para condition="sarge">
Añada «preseed/url=http://url/a/preseed.cfg» a los parámetros de
arranque del núcleo para que el instalador use un fichero de
@@ -76,7 +91,7 @@ preguntas. Podría querer definir la prioridad de la instalación a
«critical» para evitar cualquier pregunta mientras se configura la
red. Consulte la <xref linkend="installer-args"/>.
-</para><para>
+</para><para condition="sarge">
Necesitará remasterizar la imagen ISO para incluir su fichero de
preconfiguración si quiere colocar un fichero de preconfiguración en
@@ -84,7 +99,7 @@ un CD. Para más información consulte la página de manual de
«mkisofs». También puede poner el fichero de preconfiguración en un
disquete y usar el parámetro «preseed/file=/floppy/preseed.cfg»
-</para><para arch="i386">
+</para><para arch="i386" condition="sarge">
Si va a arrancar desde un dispositivo de memoria USB, puede
simplemente copiar su fichero de preconfiguración en el sistema de
@@ -93,5 +108,5 @@ ficheros de este medio, editar el fichero «syslinux.cfg» y añadir
núcleo.
</para>
-</sect2>
+ </sect2>
</sect1>