summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/de/using-d-i
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2006-12-29 14:10:32 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2006-12-29 14:10:32 +0000
commit2f2ef5417851cd322c34741b4ecbc11d775829ba (patch)
tree10d62bfc4c122885ab85084976f57f82ba4a2d55 /de/using-d-i
parentfe55fba24bdb6d5db4210eec8b8b78f98c8c6c7c (diff)
downloadinstallation-guide-2f2ef5417851cd322c34741b4ecbc11d775829ba.zip
Some updates to german d-i manual:
M de/install-methods/install-tftp.xml M de/preparing/bios-setup/sparc.xml M de/appendix/chroot-install.xml A de/post-install/mail-setup.xml M de/post-install/post-install.xml M de/using-d-i/modules/partman.xml M de/using-d-i/modules/apt-setup.xml M de/using-d-i/modules/pkgsel.xml M de/using-d-i/modules/lowmem.xml
Diffstat (limited to 'de/using-d-i')
-rw-r--r--de/using-d-i/modules/apt-setup.xml32
-rw-r--r--de/using-d-i/modules/lowmem.xml62
-rw-r--r--de/using-d-i/modules/partman.xml21
-rw-r--r--de/using-d-i/modules/pkgsel.xml100
4 files changed, 75 insertions, 140 deletions
diff --git a/de/using-d-i/modules/apt-setup.xml b/de/using-d-i/modules/apt-setup.xml
index 4d9f0b2cf..578aeb29c 100644
--- a/de/using-d-i/modules/apt-setup.xml
+++ b/de/using-d-i/modules/apt-setup.xml
@@ -1,33 +1,41 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 33820 -->
+<!-- original version: 43573 -->
<sect3 id="apt-setup">
<title>apt konfigurieren (apt-setup)</title>
<para>
-Das hauptsächliche Mittel, das Leute zur Paketinstallation auf ihrem
-System benutzen, ist ein Programm namens <command>apt-get</command>
-aus dem Paket <classname>apt</classname>.<footnote>
+Eines der Programme, das zur Paketinstallation auf einem &debian;-System
+verwendet werden kann, ist <command>apt-get</command> aus dem Paket
+<classname>apt</classname><footnote>
<para>
++tool. <command>apt-get</command> is a higher-level tool, which will
++invoke <command>dpkg</command> as appropriate. It knows how to retrieve
++packages from your CD, the network, or wherever. It is also able to
++automatically install other packages which are required to make the
++package you're trying to install work correctly.
+
+
Beachten Sie, dass das Programm, das letztendlich die Pakete installiert,
<command>dpkg</command> heißt. Allerdings ist dies mehr ein
Low-Level-Programm. <command>apt-get</command> spielt auf einem höheren
-Level: es wird <command>dpkg</command> nach Bedarf aufrufen, es weiß,
-welche anderen Pakete benötigt werden für das Paket, das Sie installieren
-möchten und wie es die Pakete von Ihrer CD, über Netzwerk oder sonst woher
-bekommen kann.
+Level und wird <command>dpkg</command> nach Bedarf aufrufen. Es weiß, wie
+es die Pakete von Ihrer CD, über Netzwerk oder sonst woher bekommen kann.
+Außerdem kann es automatisch andere Pakete mit installieren, die benötigt
+werden, damit die Pakete, die Sie installieren möchten, korrekt funktionieren.
</para>
-</footnote>
+
+</footnote>.
Andere Frontends für die Paketverwaltung wie <command>aptitude</command>
-und <command>synaptic</command> sind ebenfalls in Benutzung und abhängig
-von <command>apt-get</command>. Diese Frontends werden für neue
+und <command>synaptic</command>. Diese Frontends werden für neue
Debian-Benutzer empfohlen, da sie einige zusätzliche Funktionen (wie
Paketsuche und Statusüberprüfungen) in einer hübschen Oberfläche integriert
-haben.
+haben. <command>aptitude</command> ist jetzt das empfohlene Werkzeug für das
+Paketmanagement.
</para><para>
diff --git a/de/using-d-i/modules/lowmem.xml b/de/using-d-i/modules/lowmem.xml
index cbed1b7e5..21ece7998 100644
--- a/de/using-d-i/modules/lowmem.xml
+++ b/de/using-d-i/modules/lowmem.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43603 untranslated -->
+<!-- original version: 43603 -->
<sect3 id="lowmem">
<title>Verfügbaren Arbeitsspeicher prüfen / Low-Memory-Modus (lowmem)</title>
@@ -7,51 +7,57 @@
<para>
Einer der ersten Tests, die der &d-i; durchführt, ist zu überprüfen,
-wie viel Arbeitsspeicher zur Verfügung steht. Ist der verfügbare Speicher
+wieviel Arbeitsspeicher zur Verfügung steht. Ist der verfügbare Speicher
knapp, führt dieses Modul einige Änderungen am Installationsprozess durch,
die Ihnen hoffentlich ermöglichen, &debian; trotzdem auf Ihrem System zu
installieren.
</para><para>
-The first measure taken to reduce memory consumption by the installer
-is to disable translations, which means that the installation can
-only be done in English. Of course, you can still localize the installed
-system after the installation has completed.
+Die erste Maßnahme, die getroffen wird, um den Speicherbedarf des Installers
+zu reduzieren, ist die Deaktivierung aller Übersetzungen, was bedeutet,
+dass die Installation nur in Englisch durchgeführt werden kann. Das
+installierte System kann natürlich trotzdem an Ihre Sprache angepasst
+werden, nachdem die Installation abgeschlossen ist.
</para><para>
-If that is not sufficient, the installer will further reduce memory
-consumption by loading only those components essential to complete a basic
-installation. This reduces the functionality of the installation system.
-You will be given the opportunity to load additional components manually,
-but you should be aware that each component you select will use
-additional memory and thus may cause the installation to fail.
+Falls dies noch nicht ausreichend ist, kann der Speicherbedarf weiter
+reduziert werden, indem nur diejenigen Komponenten geladen werden, die
+unbedingt erforderlich sind, um eine Basisinstallation abzuschließen.
+Dies schränkt die Fähigkeiten des Installers ein. Sie haben die Gelegenheit,
+zusätzliche Komponenten manuell zu laden, aber Sie sollten bedenken, dass
+jede solche Komponente auch zusätzlichen Speicher benötigt und so dazu
+führen könnte, dass die Installation fehlschlägt.
</para><para>
-If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create
-a relatively large swap partition (64&ndash;128MB). The swap partition
-will be used as virtual memory and thus increases the amount of memory
-available to the system. The installer will activate the swap partition
-as early as possible in the installation process. Note that heavy use
-of swap will reduce performance of your system and may lead to high
-disk activity.
+Wenn der Installer im Low-Memory-Modus läuft, ist es empfehlenswert, eine
+relativ große Swap-Partition (64&ndash;128MB) zu erstellen. Diese wird als
+virtueller Speicher genutzt und vergrößert so den Arbeitsspeicher, der dem
+System zur Verfügung steht. Der Installer wird die Swap-Partition so früh
+wie möglich während des Installationsprozesses aktivieren. Bedenken Sie, dass
+die starke Nutzung von Swap-Speicher die Performance des Systems reduziert und
+zu hoher Festplattenaktivität führen kann.
</para><para>
-Despite these measures, it is still possible that your system freezes,
-that unexpected errors occur or that processes are killed by the kernel
-because the system runs out of memory (which will result in <quote>Out
-of memory</quote> messages on VT4 and in the syslog).
+Trotz all dieser Maßnahmen ist es immer noch möglich, dass Ihr System
+einfriert oder sich aufhängt, dass unerwartete Fehler auftreten oder dass
+Prozesse vom Kernel beendet werden, weil kein freier Speicher mehr verfügbar
+ist (erkennbar an Meldungen wie <quote>Out of memory</quote> auf VT4 und im
+Syslog).
</para><para>
-For example, it has been reported that creating a big ext3 file system
-fails in low memory mode when there is insufficient swap space. If a
-larger swap doesn't help, try creating the file system as ext2 (which
-is an essential component of the installer) instead. It is possible to
-change an ext2 partition to ext3 after the installation.
+Es wurde zum Beispiel berichtet, dass die Erzeugung eines großen
+ext3-Dateisystems im Low-Memory-Modus fehlgeschlagen ist, wenn die
+Swap-Partition zu klein gewählt war. Wenn die Vergrößerung des Swap-Speichers
+nicht hilft, sollten Sie das Dateisystem stattdessen als ext2 erzeugen (dies
+ist eine Standardkomponente des Installers, während ext3 eine der Komponenten
+ist, die im Low-Memory-Modus nicht standardmäßig geladen wird).
+Nach Abschluss der Installation ist es möglich, die ext2-Partition nach
+ext3 umzuwandeln.
</para>
</sect3>
diff --git a/de/using-d-i/modules/partman.xml b/de/using-d-i/modules/partman.xml
index 2f8a8c0a3..9b03036b8 100644
--- a/de/using-d-i/modules/partman.xml
+++ b/de/using-d-i/modules/partman.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43573 -->
+<!-- original version: 43637 -->
<sect3 id="partman">
<title>Partitionieren Ihrer Festplatten (partman)</title>
@@ -10,7 +10,24 @@ Nun ist es Zeit, Ihre Festplatten zu partitionieren. Wenn Sie sich mit
Partitionierung nicht auskennen oder einfach mehr Details wissen
möchten, lesen Sie <xref linkend="partitioning"/>.
-</para><para>
+</para>
+<warning arch="sparc"><para>
+<!-- BTS: #384653 -->
+
+Wenn eine Festplatte früher bereits unter Solaris genutzt wurde, könnte es sein,
+dass der Partitionierer die Größe der Platte nicht korrekt erkennt. Auch das
+Erzeugen einer neuen Partitionstabelle löst dieses Problem nicht. Was aber hilft
+ist, die ersten paar Sektoren der Festplatte mit Nullen zu überschreiben:
+
+<informalexample><screen>
+# dd if=/dev/zero of=/dev/hd<replaceable>X</replaceable> bs=512 count=2; sync
+</screen></informalexample>
+
+Beachten Sie, dass Sie durch diese Aktion auf alle vorhandenen Daten auf der
+Platte nicht mehr zugreifen können!
+
+</para></warning>
+<para>
Zuerst wird Ihnen die Auswahl geboten, automatisch entweder eine gesamte Platte
zu partitionieren oder nur den freien Speicherplatz auf einer Platte, falls
diff --git a/de/using-d-i/modules/pkgsel.xml b/de/using-d-i/modules/pkgsel.xml
index 87a16fbc6..6e1a49980 100644
--- a/de/using-d-i/modules/pkgsel.xml
+++ b/de/using-d-i/modules/pkgsel.xml
@@ -1,5 +1,5 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 43612 -->
+<!-- original version: 43623 -->
<sect3 id="pkgsel">
<title>Software auswählen und installieren (pkgsel)</title>
@@ -86,7 +86,7 @@ Web-Server: <classname>apache</classname>.
<para>
Wenn Sie die gewünschten Programmgruppen ausgewählt haben, drücken Sie
-<guibutton>Ok</guibutton>. <command>aptitude</command> wird jetzt die
+<guibutton>OK</guibutton>. <command>aptitude</command> wird jetzt die
entsprechenden Pakete installieren.
</para>
@@ -109,99 +109,3 @@ benötigt, werden Sie während dieses Prozesses danach gefragt.
</para>
</sect3>
- <sect3 id="config-mta">
- <title>Ihren MTA (Mail-Transport-Agent) konfigurieren</title>
-
-<para>
-
-Heutzutage ist E-Mail für viele Leute ein sehr wichtiger Teil des
-Lebens und so ist es keine Überraschung, dass Debian während des
-Installationsprozesses auch Ihr Mail-System korrekt einzurichtet.
-Der Standard-Mail-Transport-Agent (MTA, das ist das Programm,
-das Ihre Mails ausliefert) in Debian ist <command>exim4</command>,
-der relativ klein, flexibel und leicht zu erlernen ist.
-
-</para><para>
-
-Sie könnten fragen, ob dies denn notwendig ist, obwohl Ihr Computer
-überhaupt nicht an irgendein Netzwerk angeschlossen ist. Die kurze Antwort:
-Ja. Die längere Erklärung: einige System-Werkzeuge (wie cron, quota,
-aide, &hellip;) könnten Ihnen wichtige Informationen per E-Mail schicken.
-
-</para><para>
-
-Auf dem ersten Bildschirm werden Ihnen mehrere allgemeine Mail-Szenarien
-angezeigt. Wählen Sie eines, das Ihren Bedürfnissen am ehesten entspricht:
-
-</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>Internet-Server</term>
-<listitem><para>
-
-Ihr System ist mit einem Netzwerk verbunden und Ihre Mails werden direkt
-per SMTP verschickt und empfangen. Auf den folgenden Seiten werden Sie nach
-ein paar Basisinformationen gefragt, wie dem Mail-Namen Ihres Rechners oder
-einer Liste von Domains, für die Sie Mails akzeptieren oder weiterleiten.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>Mail-Versand über einen Smarthost</term>
-<listitem><para>
-
-In diesem Szenario wird Ihre ausgehende Mail an einen anderen Rechner
-weitergeleitet, <quote>Smarthost</quote> genannt, der den eigentlichen
-Job für Sie erledigt. Der Smarthost speichert für gewöhnlich auch
-ankommende Mails, die für Ihren Rechner bestimmt sind, so dass Sie nicht
-ständig online sein müssen. Das bedeutet auch, dass Sie Ihre Mail mit
-Programmen wie fetchmail vom Smarthost abholen müssen. Diese Option ist
-passend für Einwahl-Nutzer (die sich per Modem-Wählverbindung o.ä.
-ins Internet einwählen), also wahrscheinlich auch für die meisten Privatnutzer.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>Nur lokale Mail-Zustellung</term>
-<listitem><para>
-
-Ihr System ist nicht mit einem Netzwerk verbunden und Mails werden nur
-zwischen lokalen Benutzern versandt oder empfangen. Diese Option wird
-dringendst empfohlen, auch wenn Sie nicht vorhaben, Nachrichten zu
-versenden, da einige System-Werkzeuge Ihnen von Zeit zu Zeit verschiedene
-Alarmmeldungen schicken könnten (z.B. die beliebte Meldung <quote>Disk
-quota exceeded</quote> / Kontintent zur Festplattennutzung überschritten).
-Diese Option ist auch gut geeignet für Benutzer, die neu sind bei Debian,
-da sie nicht viele Fragen stellt.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term>Keine Konfiguration zu diesem Zeitpunkt</term>
-<listitem><para>
-
-Wählen Sie dies nur, wenn Sie sich absolut sicher sind, was Sie tun.
-Sie haben anschließend ein unkonfiguriertes Mail-System &ndash; bis Sie
-es einrichten, sind Sie nicht in der Lage, Mails zu senden oder zu
-empfangen und könnten so wichtige Meldungen von den Systemprogrammen
-Ihres Rechners verpassen.
-
-</para></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para>
-
-Wenn keines dieser Szenarien für Sie passt oder wenn Sie eine
-feinere Einstellung benötigen, müssen Sie die Konfigurationsdateien
-im Verzeichnis <filename>/etc/exim4</filename> manuell anpassen, nachdem
-die Installation beendet ist. Mehr Informationen über
-<command>exim4</command> finden Sie unter
-<filename>/usr/share/doc/exim4</filename>.
-
-</para>
- </sect3>