diff options
author | Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz> | 2006-05-14 16:17:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz> | 2006-05-14 16:17:19 +0000 |
commit | 0b913f7b9198e677b923917b73e84c52d9113ccd (patch) | |
tree | 38338f78865e2be92faf18ce64776fb96f4732db /cs/howto | |
parent | d80e3ba1b51cde5abdf8b9e68cd9e77e8ffc5118 (diff) | |
download | installation-guide-0b913f7b9198e677b923917b73e84c52d9113ccd.zip |
Converted Czech d-i manual source to UTF-8 encoding
Updated translation to 100%
Diffstat (limited to 'cs/howto')
-rw-r--r-- | cs/howto/installation-howto.xml | 301 |
1 files changed, 150 insertions, 151 deletions
diff --git a/cs/howto/installation-howto.xml b/cs/howto/installation-howto.xml index bcfe40c48..0d1e8fe1c 100644 --- a/cs/howto/installation-howto.xml +++ b/cs/howto/installation-howto.xml @@ -1,69 +1,68 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> -<!-- original version: 33725 --> +<!-- original version: 37295 --> <appendix id="installation-howto"> <title>Jak na instalaci</title> <para> Tento dokument popisuje, jak nainstalovat &debian; &releasename; pro -architekturu &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) pomocí -nového instalačního programu. Jedná se o rychlého průvodce instalačním -procesem, který by měl pokrýt většinu typických -instalací. V případech, kdy je vhodné sdělit více informací, se -odkazujeme do hlavního dokumentu: <link -linkend="debian_installation_guide">&debian; — Instalační -příručka</link>. +architekturu &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) pomocĂ +novĂŠho instalaÄnĂho programu. JednĂĄ se o rychlĂŠho prĹŻvodce instalaÄnĂm +procesem, kterĂ˝ by mÄl pokrĂ˝t vÄtĹĄinu typickĂ˝ch +instalacĂ. V pĹĂpadech, kdy je vhodnĂŠ sdÄlit vĂce informacĂ, se +odkazujeme do hlavnĂho dokumentu: <link +linkend="debian_installation_guide">&debian; — InstalaÄnĂ +pĹĂruÄka</link>. </para> <sect1 id="howto-preliminaries"> - <title>Příprava</title> + <title>PĹĂprava</title> <para> <phrase condition="unofficial-build"> -&d-i; je stále ve fázi testování. +&d-i; je stĂĄle ve fĂĄzi testovĂĄnĂ. </phrase> -Zaznamenáte-li během instalace nějaké chyby, podívejte se do <xref +ZaznamenĂĄte-li bÄhem instalace nÄjakĂŠ chyby, podĂvejte se do <xref linkend="submit-bug"/>, kde naleznete instrukce, jak je -nahlásit. Pokud máte otázky, na které nemůžete nalézt odpovědi v tomto -dokumentu, ptejte se v diskuzní skupině debian-boot -(&email-debian-boot-list;) nebo na IRC (kanál #debian-boot v síti +nahlĂĄsit. Pokud mĂĄte otĂĄzky, na kterĂŠ nemĹŻĹžete nalĂŠzt odpovÄdi v tomto +dokumentu, ptejte se v diskuznĂ skupinÄ debian-boot +(&email-debian-boot-list;) nebo na IRC (kanĂĄl #debian-boot v sĂti freenode). </para> </sect1> <sect1 id="howto-getting-images"> - <title>Zavedení instalačního programu</title> + <title>ZavedenĂ instalaÄnĂho programu</title> <para> <phrase condition="unofficial-build"> -Chcete-li rychle stáhnout obrazy CD, podívejte se na -<ulink url="&url-d-i;">domovskou stánku &d-i;u</ulink>. +Chcete-li rychle stĂĄhnout obrazy CD, podĂvejte se na +<ulink url="&url-d-i;">domovskou stĂĄnku &d-i;u</ulink>. </phrase> -Tým debian-cd nabízí obrazy CD s &d-i;em na stránce <ulink -url="&url-debian-cd;">Debian CD</ulink>. Více informací o získání CD +TĂ˝m debian-cd nabĂzĂ obrazy CD s &d-i;em na strĂĄnce <ulink +url="&url-debian-cd;">Debian CD</ulink>. VĂce informacĂ o zĂskĂĄnĂ CD naleznete v kapitole <xref linkend="official-cdrom"/>. </para><para> -Některé metody instalace vyžadují jiné soubory než obrazy CD. +NÄkterĂŠ metody instalace vyĹžadujĂ jinĂŠ soubory neĹž obrazy CD. <phrase condition="unofficial-build"> -Odkazy na jiné soubory naleznete na <ulink url="&url-d-i;">domovské -stránce &d-i;u</ulink>. +Odkazy na jinĂŠ soubory naleznete na <ulink url="&url-d-i;">domovskĂŠ +strĂĄnce &d-i;u</ulink>. </phrase> -Kapitola <xref linkend="where-files"/> vysvětluje, jak najít na -zrcadlech Debianu ty správné obrazy. +Kapitola <xref linkend="where-files"/> vysvÄtluje, jak najĂt na +zrcadlech Debianu ty sprĂĄvnĂŠ obrazy. </para><para> -Následující podkapitoly osvětlují, které obrazy byste měli použít pro -který typ instalace. +NĂĄsledujĂcĂ podkapitoly osvÄtlujĂ, kterĂŠ obrazy byste mÄli pouĹžĂt pro +kterĂ˝ typ instalace. </para> @@ -71,28 +70,28 @@ který typ instalace. <title>CDROM</title> <para> -Pro instalaci &releasename; existují dva různé obrazy <quote>síťových</quote> -CD. Tyto obrazy mají sloužit k zavedení instalačního systému z CD -a k instalaci zbytku ze sítě (proto jim říkáme <quote>síťové</quote>). -Rozdíl mezi oběma obrazy spočívá v tom, že na plném síťovém obrazu -jsou i balíčky se základním systémem, zatímco u menšího síťového CD je -musíte stáhnout ze sítě. Pokud byste raději nepoužili síť, můžete si -stáhnout i plné (650 MB) CD, které k instalaci síť nepotřebuje. (Z celé sady -vám bude stačit pouze první obraz.) +Pro instalaci &releasename; existujĂ dva rĹŻznĂŠ obrazy <quote>sĂĹĽovĂ˝ch</quote> +CD. Tyto obrazy majĂ slouĹžit k zavedenĂ instalaÄnĂho systĂŠmu z CD +a k instalaci zbytku ze sĂtÄ (proto jim ĹĂkĂĄme <quote>sĂĹĽovĂŠ</quote>). +RozdĂl mezi obÄma obrazy spoÄĂvĂĄ v tom, Ĺže na plnĂŠm sĂĹĽovĂŠm obrazu +jsou i balĂÄky se zĂĄkladnĂm systĂŠmem, zatĂmco u menĹĄĂho sĂĹĽovĂŠho CD je +musĂte stĂĄhnout ze sĂtÄ. Pokud byste radÄji nepouĹžili sĂĹĽ, mĹŻĹžete si +stĂĄhnout i plnĂŠ (650 MB) CD, kterĂŠ k instalaci sĂĹĽ nepotĹebuje. (Z celĂŠ sady +vĂĄm bude staÄit pouze prvnĂ obraz.) </para><para> -Stáhněte si preferovaný obraz a vypalte jej na CD. +StĂĄhnÄte si preferovanĂ˝ obraz a vypalte jej na CD. <phrase arch="i386"> -Pro zavedení z CD možná budete muset změnit nastavení v BIOSu, viz +Pro zavedenĂ z CD moĹžnĂĄ budete muset zmÄnit nastavenĂ v BIOSu, viz <xref linkend="bios-setup"/>. </phrase><phrase arch="powerpc"> -Pro zavedení PowerMacu z CD stiskněte během zavádění klávesu -<keycap>c</keycap>. Další možnosti zavádění z CD naleznete v <xref +Pro zavedenĂ PowerMacu z CD stisknÄte bÄhem zavĂĄdÄnĂ klĂĄvesu +<keycap>c</keycap>. DalĹĄĂ moĹžnosti zavĂĄdÄnĂ z CD naleznete v <xref linkend="boot-cd"/>. </phrase> @@ -103,40 +102,40 @@ linkend="boot-cd"/>. <title>Diskety</title> <para> -Nemůžete-li zavádět z CD, můžete si stáhnout obrazy disket. Budete -potřebovat soubor <filename>floppy/boot.img</filename>, -<filename>floppy/root.img</filename> a možná některý z obrazů -s ovladači. +NemĹŻĹžete-li zavĂĄdÄt z CD, mĹŻĹžete si stĂĄhnout obrazy disket. Budete +potĹebovat soubor <filename>floppy/boot.img</filename>, +<filename>floppy/root.img</filename> a moĹžnĂĄ nÄkterĂ˝ z obrazĹŻ +s ovladaÄi. </para><para> -Zaváděcí disketa bude ta, na kterou zapíšete -<filename>boot.img</filename>. Po zavedení jádra z této diskety budete -požádáni o vložení druhé diskety (je na ní obraz +ZavĂĄdÄcĂ disketa bude ta, na kterou zapĂĹĄete +<filename>boot.img</filename>. Po zavedenĂ jĂĄdra z tĂŠto diskety budete +poŞådĂĄni o vloĹženĂ druhĂŠ diskety (je na nĂ obraz <filename>root.img</filename>). </para><para> -Chystáte-li se instalovat ze sítě, je lepší si stáhnout i disketu -<filename>floppy/net-drivers.img</filename>, na které se nachází další -ovladače síťových karet a podpora pro PCMCIA. +ChystĂĄte-li se instalovat ze sĂtÄ, je lepĹĄĂ si stĂĄhnout i disketu +<filename>floppy/net-drivers.img</filename>, na kterĂŠ se nachĂĄzĂ dalĹĄĂ +ovladaÄe sĂĹĽovĂ˝ch karet a podpora pro PCMCIA. </para><para> -Máte-li CD, ale nemůžete z něj zavádět, zaveďte instalační systém -z disket a s pomocí ovladačů na -<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> připojte instalační -CD. Dále postupujte jako u běžné instalace z CD. +MĂĄte-li CD, ale nemĹŻĹžete z nÄj zavĂĄdÄt, zaveÄte instalaÄnĂ systĂŠm +z disket a s pomocĂ ovladaÄĹŻ na +<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> pĹipojte instalaÄnĂ +CD. DĂĄle postupujte jako u bÄĹžnĂŠ instalace z CD. </para><para> -Diskety jsou jedním z nejnespolehlivějších dostupných médií, takže -buďte připraveni na možné problémy (viz <xref -linkend="unreliable-floppies"/>). Každý soubor s příponou -<filename>.img</filename> zapište na jednu disketu. K tomu můžete -použít příkaz <command>dd</command>, nebo nějaký jiný způsob - viz -<xref linkend="create-floppy"/>. Protože budete mít nejméně dvě -diskety, je dobré si je popsat. +Diskety jsou jednĂm z nejnespolehlivÄjĹĄĂch dostupnĂ˝ch mĂŠdiĂ, takĹže +buÄte pĹipraveni na moĹžnĂŠ problĂŠmy (viz <xref +linkend="unreliable-floppies"/>). KaĹždĂ˝ soubor s pĹĂponou +<filename>.img</filename> zapiĹĄte na jednu disketu. K tomu mĹŻĹžete +pouĹžĂt pĹĂkaz <command>dd</command>, nebo nÄjakĂ˝ jinĂ˝ zpĹŻsob - viz +<xref linkend="create-floppy"/>. ProtoĹže budete mĂt nejmĂŠnÄ dvÄ +diskety, je dobrĂŠ si je popsat. </para> </sect2> @@ -145,74 +144,73 @@ diskety, je dobré si je popsat. <title>USB Memory Stick</title> <para> -Instalovat můžete také z výměnných USB zařízení. Například USB -klíčenka je šikovným instalačním zařízením, které můžete nosit stále -s sebou a velmi rychle tak rozšiřovat řady počítačů s Debianem. +Instalovat mĹŻĹžete takĂŠ z vĂ˝mÄnnĂ˝ch USB zaĹĂzenĂ. NapĹĂklad USB +klĂÄenka je ĹĄikovnĂ˝m instalaÄnĂm zaĹĂzenĂm, kterĂŠ mĹŻĹžete nosit stĂĄle +s sebou a velmi rychle tak rozĹĄiĹovat Ĺady poÄĂtaÄĹŻ s Debianem. </para><para> -USB klíčenku připravíte jednoduše. Nejprve stáhněte soubor -<filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, rozbalte jej a výsledný -obraz zapište přímo na 128 MB klíčenku. Tím samozřejmě zrušíte všechna -data, která na ní byla — na jejich místě se nyní usadil -souborový systém FAT obsahující několik souborů. Souborový systém -připojte a nakopírujte na něj obraz síťového CD. Na jméně obrazu -nezáleží, jediná podmínka je, že musí končit na +USB klĂÄenku pĹipravĂte jednoduĹĄe. Nejprve stĂĄhnÄte soubor +<filename>hd-media/boot.img.gz</filename>, rozbalte jej a vĂ˝slednĂ˝ +obraz zapiĹĄte pĹĂmo na 256 MB klĂÄenku. TĂm samozĹejmÄ zruĹĄĂte vĹĄechna +data, kterĂĄ na nĂ byla — na jejich mĂstÄ se nynĂ usadil +souborovĂ˝ systĂŠm FAT obsahujĂcĂ nÄkolik souborĹŻ. SouborovĂ˝ systĂŠm +pĹipojte a nakopĂrujte na nÄj obraz sĂĹĽovĂŠho CD. Na jmĂŠnÄ obrazu +nezĂĄleĹžĂ, jedinĂĄ podmĂnka je, Ĺže musĂ konÄit na <filename>.iso</filename>. </para><para> -Funkční klíčenku s instalačním programem lze vyrobit více cestami, -z nichž některé jsou popsány v kapitole <xref -linkend="boot-usb-files"/>. (Například návod, jak použít klíčenku -menší než 128 MB.) +FunkÄnĂ klĂÄenku s instalaÄnĂm programem lze vyrobit vĂce cestami, +z nichĹž nÄkterĂŠ jsou popsĂĄny v kapitole <xref +linkend="boot-usb-files"/>. (NapĹĂklad nĂĄvod, jak pouĹžĂt klĂÄenku +menĹĄĂ neĹž 256 MB.) </para><para arch="i386"> -Některé BIOSy umí zavádět přímo z USB, jiným je třeba pomoci. Hledejte -menu, které povolí zavádění z <quote>removable drive</quote> nebo -<quote>USB-ZIP</quote>. Pokud ani to nepomůže, budete muset -nastartovat z diskety a USB použít pro zbytek instalace. Užitečné tipy -naleznete v kapitole <xref linkend="usb-boot"/>. +NÄkterĂŠ BIOSy umĂ zavĂĄdÄt pĹĂmo z USB, jinĂ˝m je tĹeba pomoci. Hledejte +menu, kterĂŠ povolĂ zavĂĄdÄnĂ z <quote>removable drive</quote> nebo +<quote>USB-ZIP</quote>. UĹžiteÄnĂŠ tipy naleznete v kapitole <xref +linkend="usb-boot"/>. </para><para arch="powerpc"> -Zavádění systémů Macintosh z USB zařízení vyžaduje ruční zásah do +ZavĂĄdÄnĂ systĂŠmĹŻ Macintosh z USB zaĹĂzenĂ vyĹžaduje ruÄnĂ zĂĄsah do Open Firmwaru. Postup naleznete v <xref linkend="usb-boot"/>. </para> </sect2> <sect2 id="howto-getting-images-netboot"> - <title>Zavedení ze sítě</title> + <title>ZavedenĂ ze sĂtÄ</title> <para> -Další z možností, jak zavést &d-i; je pomocí sítě. Konkrétní postup -závisí na vaší architektuře a síťovém prostředí. Obecně budete -potřebovat soubory z adresáře <filename>netboot/</filename>. +DalĹĄĂ z moĹžnostĂ, jak zavĂŠst &d-i; je pomocĂ sĂtÄ. KonkrĂŠtnĂ postup +zĂĄvisĂ na vaĹĄĂ architektuĹe a sĂĹĽovĂŠm prostĹedĂ. ObecnÄ budete +potĹebovat soubory z adresĂĄĹe <filename>netboot/</filename>. </para><para arch="i386"> -Nejjednodušší cesta je asi přes PXE. Do adresáře -<filename>/var/lib/tftpboot</filename> (nebo jiného podle vašeho tftp +NejjednoduĹĄĹĄĂ cesta je asi pĹes PXE. Do adresĂĄĹe +<filename>/var/lib/tftpboot</filename> (nebo jinĂŠho podle vaĹĄeho tftp serveru) rozbalte soubor <filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename>. Nastavte DHCP server, aby -klientům předal název souboru <filename>/pxelinux.0</filename> -a s trochou štěstí bude vše fungovat samo. Podrobnější informace +klientĹŻm pĹedal nĂĄzev souboru <filename>/pxelinux.0</filename> +a s trochou ĹĄtÄstĂ bude vĹĄe fungovat samo. PodrobnÄjĹĄĂ informace naleznete v kapitole <xref linkend="install-tftp"/>. </para> </sect2> <sect2 id="howto-getting-images-hard-disk"> - <title>Zavedení z pevného disku</title> + <title>ZavedenĂ z pevnĂŠho disku</title> <para> -Také je možné spustit instalační systém z pevného disku. Stáhněte si soubory +TakĂŠ je moĹžnĂŠ spustit instalaÄnĂ systĂŠm z pevnĂŠho disku. StĂĄhnÄte si soubory <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, -<filename>hd-media/vmlinuz</filename> a obraz instalačního CD do -kořenového adresáře pevného disku. Ujistěte se, že obraz CD má příponu -<filename>.iso</filename>. Nyní již jen stačí zavést stažené jádro +<filename>hd-media/vmlinuz</filename> a obraz instalaÄnĂho CD do +koĹenovĂŠho adresĂĄĹe pevnĂŠho disku. UjistÄte se, Ĺže obraz CD mĂĄ pĹĂponu +<filename>.iso</filename>. NynĂ jiĹž jen staÄĂ zavĂŠst staĹženĂŠ jĂĄdro vmlinuz spolu s jeho ramdiskem initrd. <phrase arch="i386"> @@ -227,124 +225,125 @@ Postup naleznete v kapitole <xref linkend="boot-initrd"/>. <title>Instalace</title> <para> -Po startu instalačního programu budete uvítáni úvodní obrazovkou. Nyní -si můžete buď přečíst návod pro různé způsoby zavádění (viz <xref -linkend="boot-parms"/>), nebo jednoduše stisknout &enterkey; a zavést -instalaci. <phrase arch="i386"> Chcete-li použít jádro řady 2.4, -napište na výzvě <prompt>boot:</prompt> -<userinput>linux24</userinput>. <footnote> <para> Jádro 2.6 není -k dispozici při zavádění z disket. </para> </footnote> </phrase> +Po startu instalaÄnĂho programu budete uvĂtĂĄni ĂşvodnĂ obrazovkou. NynĂ +si mĹŻĹžete buÄ pĹeÄĂst nĂĄvod pro rĹŻznĂŠ zpĹŻsoby zavĂĄdÄnĂ (viz <xref +linkend="boot-parms"/>), nebo jednoduĹĄe stisknout &enterkey; a zavĂŠst +instalaci. <phrase arch="i386"> Chcete-li pouĹžĂt jĂĄdro Ĺady 2.4, +napiĹĄte na vĂ˝zvÄ <prompt>boot:</prompt> +<userinput>linux24</userinput>. <footnote> <para> JĂĄdro 2.6 nenĂ +k dispozici pĹi zavĂĄdÄnĂ z disket. </para> </footnote> </phrase> </para><para> -Za chvíli budete vyzváni k výběru jazyka, ve kterém má instalace -probíhat. Po seznamu se můžete pohybovat šipkami, pro pokračování -stiskněte &enterkey;. Dále budete dotázáni na výběr země. Pokud není -požadovaná země v zobrazené nabídce, můžete přejít do úplného seznamu -zemí světa. +Za chvĂli budete vyzvĂĄni k vĂ˝bÄru jazyka, ve kterĂŠm mĂĄ instalace +probĂhat. Po seznamu se mĹŻĹžete pohybovat ĹĄipkami, pro pokraÄovĂĄnĂ +stisknÄte &enterkey;. DĂĄle budete dotĂĄzĂĄni na vĂ˝bÄr zemÄ. Pokud nenĂ +poĹžadovanĂĄ zemÄ v zobrazenĂŠ nabĂdce, mĹŻĹžete pĹejĂt do ĂşplnĂŠho seznamu +zemĂ svÄta. </para><para> -Můžete být vyzváni na potvrzení klávesnicového rozložení. Pokud si -nejste jisti, ponechte výchozí návrh. +MĹŻĹžete bĂ˝t vyzvĂĄni na potvrzenĂ klĂĄvesnicovĂŠho rozloĹženĂ. Pokud si +nejste jisti, ponechte vĂ˝chozĂ nĂĄvrh. </para><para> -Nyní se pohodlně usaďte a nechte &d-i;, aby rozpoznal základní -hardware a nahrál zbytek sebe sama z CD, disket, USB, apod. +NynĂ se pohodlnÄ usaÄte a nechte &d-i;, aby rozpoznal zĂĄkladnĂ +hardware a nahrĂĄl zbytek sebe sama z CD, disket, USB, apod. </para><para> -Instalační program se pokusí rozpoznat síťová zařízení a nastavit -síťování přes DHCP. Pokud nejste připojeni k síti, nebo pokud -nepoužíváte DHCP, budete mít možnost nastavit síť ručně. +InstalaÄnĂ program se pokusĂ rozpoznat sĂĹĽovĂĄ zaĹĂzenĂ a nastavit +sĂĹĽovĂĄnĂ pĹes DHCP. Pokud nejste pĹipojeni k sĂti, nebo pokud +nepouĹžĂvĂĄte DHCP, budete mĂt moĹžnost nastavit sĂĹĽ ruÄnÄ. </para><para> -Nyní je správný čas pro rozdělení disků. Nejprve vám bude nabídnuta -možnost automaticky rozdělit celý disk nebo volné místo na disku. Toto -je doporučený způsob rozdělení disku pro začátečníky nebo pro lidi ve -spěchu. Pokud nechcete využít této možnosti, vyberte z menu ruční -nastavení tabulky oblastí. +NynĂ je sprĂĄvnĂ˝ Äas pro rozdÄlenĂ diskĹŻ. Nejprve vĂĄm bude nabĂdnuta +moĹžnost automaticky rozdÄlit celĂ˝ disk nebo volnĂŠ mĂsto na disku. Toto +je doporuÄenĂ˝ zpĹŻsob rozdÄlenĂ disku pro zaÄĂĄteÄnĂky nebo pro lidi ve +spÄchu. Pokud nechcete vyuĹžĂt tĂŠto moĹžnosti, vyberte z menu ruÄnĂ +nastavenĂ tabulky oblastĂ. </para><para arch="i386"> -Máte-li stávající DOSové nebo windowsové oblasti, které chcete -zachovat, buďte s automatickým dělením velmi opatrní. Pokud vyberete -ruční dělení, můžete přímo v instalačním programu měnit velikost -stávajících NTFS a FAT oblastí a vytvořit tak místo pro Debian; -jednoduše vyberte oblast a zadejte její novou velikost. +MĂĄte-li stĂĄvajĂcĂ DOSovĂŠ nebo windowsovĂŠ oblasti, kterĂŠ chcete +zachovat, buÄte s automatickĂ˝m dÄlenĂm velmi opatrnĂ. Pokud vyberete +ruÄnĂ dÄlenĂ, mĹŻĹžete pĹĂmo v instalaÄnĂm programu mÄnit velikost +stĂĄvajĂcĂch NTFS a FAT oblastĂ a vytvoĹit tak mĂsto pro Debian; +jednoduĹĄe vyberte oblast a zadejte jejĂ novou velikost. </para><para> -Na další obrazovce uvidíte svou tabulku oblastí s informacemi o tom, -jak budou oblasti formátovány a kam budou připojeny. Pro změnu -nastavení nebo pro smazání oblasti ji jednoduše vyberte a proveďte -požadovanou akci. Pokud jste využili automatické dělení, mělo by -stačit vybrat <guimenuitem>Ukončit rozdělování</guimenuitem>. Nezapomeňte vytvořit -alespoň jednu oblast pro odkládací prostor a připojit kořenovou oblast -na <filename>/</filename>. Více informací o rozdělování má kapitola -<xref linkend="partitioning"/>. +Na dalĹĄĂ obrazovce uvidĂte svou tabulku oblastĂ s informacemi o tom, +jak budou oblasti formĂĄtovĂĄny a kam budou pĹipojeny. Pro zmÄnu +nastavenĂ nebo pro smazĂĄnĂ oblasti ji jednoduĹĄe vyberte a proveÄte +poĹžadovanou akci. Pokud jste vyuĹžili automatickĂŠ dÄlenĂ, mÄlo by +staÄit vybrat <guimenuitem>UkonÄit rozdÄlovĂĄnĂ a zapsat zmÄny na +disk</guimenuitem>. NezapomeĹte vytvoĹit alespoĹ jednu oblast pro +odklĂĄdacĂ prostor a pĹipojit koĹenovou oblast na +<filename>/</filename>. VĂce informacĂ o rozdÄlovĂĄnĂ mĂĄ kapitola <xref +linkend="partitioning"/>. </para><para> -Nyní &d-i; naformátuje oblasti a zahájí instalaci základního systému, -což může chvíli trvat. Následovat bude instalace jádra. +NynĂ &d-i; naformĂĄtuje oblasti a zahĂĄjĂ instalaci zĂĄkladnĂho systĂŠmu, +coĹž mĹŻĹže chvĂli trvat. NĂĄsledovat bude instalace jĂĄdra. </para><para> -Posledním krokem je instalace zavaděče. Pokud instalátor rozpozná na -počítači jiné operační systémy, přidá je do zaváděcího menu. +PoslednĂm krokem je instalace zavadÄÄe. Pokud instalĂĄtor rozpoznĂĄ na +poÄĂtaÄi jinĂŠ operaÄnĂ systĂŠmy, pĹidĂĄ je do zavĂĄdÄcĂho menu. <phrase arch="i386"> -Implicitně se GRUB nainstaluje do hlavního zaváděcího záznamu prvního -disku. K dispozici však máte i možnost instalovat zavaděč kamkoliv +ImplicitnÄ se GRUB nainstaluje do hlavnĂho zavĂĄdÄcĂho zĂĄznamu prvnĂho +disku. K dispozici vĹĄak mĂĄte i moĹžnost instalovat zavadÄÄ kamkoliv jinam. </phrase> </para><para> -&d-i; vám oznámí, že instalace skončila. Vyjměte zaváděcí média -(např. CD) a restartujte počítač klávesou &enterkey;. Měla by se -spustit druhá fáze instalačního procesu, jež je popsaná v <xref +&d-i; vĂĄm oznĂĄmĂ, Ĺže instalace skonÄila. VyjmÄte zavĂĄdÄcĂ mĂŠdia +(napĹ. CD) a restartujte poÄĂtaÄ klĂĄvesou &enterkey;. MÄla by se +spustit druhĂĄ fĂĄze instalaÄnĂho procesu, jeĹž je popsanĂĄ v <xref linkend="boot-new"/>. </para><para> -Pokud potřebujete k instalaci více informací, přečtěte si <xref +Pokud potĹebujete k instalaci vĂce informacĂ, pĹeÄtÄte si <xref linkend="d-i-intro"/>. </para> </sect1> <sect1 id="howto-installation-report"> - <title>Pošlete nám zprávu o instalaci</title> + <title>PoĹĄlete nĂĄm zprĂĄvu o instalaci</title> <para> -Pokud jste zdárně dokončili instalaci Debianu, najděte si chvilku -a pošlete nám o tom krátkou zprávu. -Nejjednodušší možností je nainstalovat si balík +Pokud jste zdĂĄrnÄ dokonÄili instalaci Debianu, najdÄte si chvilku +a poĹĄlete nĂĄm o tom krĂĄtkou zprĂĄvu. +NejjednoduĹĄĹĄĂ moĹžnostĂ je nainstalovat si balĂk <classname>reportbug</classname> (<command>apt-get install -reportbug</command>) a spustit příkaz <command>reportbug +reportbug</command>) a spustit pĹĂkaz <command>reportbug installation-report</command>. </para><para> -Pokud instalaci nedokončili, pravděpodobně jste +Pokud instalaci nedokonÄili, pravdÄpodobnÄ jste narazili na chybu v &d-i;u. Abychom mohli tuto chybu odstranit -a instalátor vylepšit, potřebujeme o problémech vědět. Najděte si -prosím chvilku a nalezené chyby nahlaste (viz <xref +a instalĂĄtor vylepĹĄit, potĹebujeme o problĂŠmech vÄdÄt. NajdÄte si +prosĂm chvilku a nalezenĂŠ chyby nahlaste (viz <xref linkend="problem-report"/>). </para> </sect1> <sect1 id="howto-installation-finally"> - <title>A na závěr...</title> + <title>A na zĂĄvÄr...</title> <para> -Doufáme, že se vám instalace Debianu líbí a že shledáváte Debian -užitečným. Nyní byste si možná chtěli přečíst kapitolu <xref +DoufĂĄme, Ĺže se vĂĄm instalace Debianu lĂbĂ a Ĺže shledĂĄvĂĄte Debian +uĹžiteÄnĂ˝m. NynĂ byste si moĹžnĂĄ chtÄli pĹeÄĂst kapitolu <xref linkend="post-install"/>. </para> |