diff options
author | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Joey Hess <joeyh@debian.org> | 2005-10-07 19:51:38 +0000 |
commit | 1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch) | |
tree | 03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /cs/boot-installer/m68k.xml | |
download | installation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip |
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'cs/boot-installer/m68k.xml')
-rw-r--r-- | cs/boot-installer/m68k.xml | 345 |
1 files changed, 345 insertions, 0 deletions
diff --git a/cs/boot-installer/m68k.xml b/cs/boot-installer/m68k.xml new file mode 100644 index 000000000..6a9528240 --- /dev/null +++ b/cs/boot-installer/m68k.xml @@ -0,0 +1,345 @@ +<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> +<!-- $Id$ --> +<!-- original version: 28672 --> + + <sect2 arch="m68k"><title>Výběr instalace</title> +<para> + +Některé &arch-title; podarchitektury mají k dispozici linuxová jádra +řady 2.4 i starší 2.2. Pokud si můžete vybrat, vždy nejprve zkuste +instalaci s jádrem 2.4.<replaceable>x</replaceable>. Instalace +s jádrem 2.4 by měla být méně náročná na paměť, protože používá +<firstterm>tmpfs</firstterm>, zatímco řada 2.2 vyžaduje ramdisk +s pevně danou velikostí. + +</para><para> + +Jestliže používáte linuxové jádro řady 2.2, ujistěte se, používáte +odpovídající ramdisk (obvykle <filename>initrd22.gz</filename>, viz +<ulink +url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink> +a že jste jádru zadali parametr &ramdisksize;. + +</para><para> + +Zajistěte, aby se mezi zaváděcími parametry jádra objevil i parametr +<userinput>root=/dev/ram</userinput>. + +</para><para> + +Pokud máte s instalací problémy, podívejte se na <ulink +url="&url-m68k-cts-faq;">cts's &arch-title; &d-i; FAQ</ulink>. + +</para> + +<itemizedlist> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-amiga"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-atari"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-bvme6000"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-mac"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-mvme"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boot-q40"/></para></listitem> +</itemizedlist> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-amiga"><title>Amiga</title> +<para> + +Jediný způsob instalace na Amigách je zavedením z pevného disku (viz +<xref linkend="m68k-boot-hd"/>). <emphasis>Jinými slovy: z CD se nedá +zavádět.</emphasis> + +</para><para> + +Amigy momentálně nepracují s <firstterm>bogl</firstterm>em, takže +pokud uvidíte chyby týkající se boglu, použijte parametr jádra +<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-atari"><title>Atari</title> +<para> + +Instalační program pro Atari můžete spustit buď z pevného disku (viz +<xref linkend="m68k-boot-hd"/>) nebo z disket (viz <xref +linkend="boot-from-floppies"/>). <emphasis>Jinými slovy: z CD se nedá +zavádět.</emphasis> + +</para><para> + +Atari momentálně nepracují s <firstterm>bogl</firstterm>em, takže +pokud uvidíte chyby týkající se boglu, použijte parametr jádra +<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-bvme6000"><title>BVME6000</title> +<para> + +Instalaci na BVME6000 můžete spustit z cdrom (viz <xref +linkend="m68k-boot-cdrom"/>), disket (viz <xref +linkend="boot-from-floppies"/>) nebo ze sítě (viz <xref +linkend="boot-tftp"/>). + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-mac"><title>Macintosh</title> +<para> + +Jediný způsob instalace na Macintoshích je zavedením z pevného disku +(viz <xref linkend="m68k-boot-hd"/>). <emphasis>Jinými slovy: z CD se +nedá zavádět.</emphasis> Macintoshe nemají funkční jádro řady 2.4. + +</para><para> + +Pokud máte SCSI sběrnici založenou na 53c9x, pravděpodobně budete +muset použít zaváděcí parametr +<userinput>mac53c9x=1</userinput>. Počítače se dvěma takovými +sběrnicemi (např. Quadra 950) by měly použít +<userinput>mac53c9x=2</userinput>. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-mvme"><title>MVME147 a MVME16x</title> +<para> + +Instalaci na MVME147 a MVME16x můžete spustit buď z disket (viz <xref +linkend="boot-from-floppies"/>) nebo ze sítě (viz <xref +linkend="boot-tftp"/>). <emphasis>Jinými slovy: z CD se nedá +zavádět.</emphasis> + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boot-q40"><title>Q40/Q60</title> +<para> + +Jediný způsob instalace na Q40/Q60 je zavedením z pevného disku (viz +<xref linkend="m68k-boot-hd"/>). <emphasis>Jinými slovy: z CD se nedá +zavádět.</emphasis> + +</para> + </sect3> + </sect2> + + <sect2 arch="m68k" id="m68k-boot-hd"> + <title>Zavedení z pevného disku</title> + +&boot-installer-intro-hd.xml; + +<para> + +Pro zavádění z pevného disku můžete použít alespoň šest různých +ramdisků (tři metody a každý ve variantě pro jádro řady 2.2 - viz +<ulink +url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>). + +</para><para> + +Tyto tři ramdisky jsou: <filename>cdrom</filename>, +<filename>hd-media</filename> +a <filename>nativehd</filename>. Ramdisky se liší pouze tím, kde +očekávají instalační balíčky. <filename>cdrom</filename> používá pro +získání zbytku instalačního programu CD mechaniku, +<filename>hd-media</filename> používá obraz CD uložený na pevném disku +a konečně <filename>nativehd</filename> využívá pro instalaci balíků +síť. + +</para> + +<itemizedlist> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-amiga"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-atari"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-mac"/></para></listitem> + <listitem><para><xref linkend="m68k-boothd-q40"/></para></listitem> +</itemizedlist> + + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-amiga"> + <title>Zavedení z AmigaOS</title> +<para> + +V programu <command>Workbench</command> zahájíte instalaci dvojitým +poklikáním na ikonu <guiicon>StartInstall</guiicon> v adresáři +<filename>debian</filename>. + +</para><para> + +Poté, co instalační program vypíše nějaká odlaďovací hlášení, byste +měli dvakrát stisknout klávesu &enterkey;. Poté vám obrazovka na +několik okamžiků zešedne, což může trvat i několik sekund. +Následně se objeví černá obrazovka s bílým textem, který roluje +rychleji než dokážete číst — to je v pořádku. Po několika +sekundách by se měl automaticky nastartovat instalační program, takže +můžete přeskočit na <xref linkend="d-i-intro"/>. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-atari"> + <title>Zavedení z Atari TOS</title> +<para> + +V GEM desktopu spusťte instalační proces dvojitým kliknutím +na ikonu <guiicon>bootstra.prg</guiicon> v adresáři +<filename>debian</filename>. V dialogovém okně pro nastavení programu +klikněte na <guibutton>Ok</guibutton>. + +</para><para> + +Poté, co instalační program vypíše nějaká odlaďovací hlášení, byste +měli dvakrát stisknout klávesu &enterkey;. Poté vám obrazovka na +několik okamžiků zešedne, což může trvat i několik sekund. +Následně se objeví černá obrazovka s bílým textem, který roluje +rychleji než dokážete číst — to je v pořádku. Po několika +sekundách by se měl automaticky nastartovat instalační program, takže +můžete přeskočit na <xref linkend="d-i-intro"/>. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-mac"> + <title>Zavedení z 68k MacOS</title> +<para> + +V případě Macintoshů musíte zachovat původní operační systém a zavádět +z něj. Je <emphasis>důležité</emphasis>, abyste při zavádění MacOS za +účelem spuštění zavaděče <command>Penguin</command> drželi stisknutou +klávesu <keycap>Shift</keycap>. Tím totiž zabráníte nahrání rozšíření, +která mohou způsobit běžícímu linuxovému jádru náhodné problémy. +Pokud používáte MacOS pouze pro zavedení Linuxu, můžete stejného +výsledku dosáhnout odstraněním všech rozšíření a ovládacích panelů ze +systémové složky MacOS. + +</para><para> + +Macy vyžadují zavaděč <command>Penguin</command>. Pokud nemůžete +pracovat se <command>Stuffit</command> archivy, můžete použít +&penguin19.hfs;, což je obraz hfs disku s rozbaleným +<command>Penguin</command>em. Jak tento obraz dostanete na disketu se +dozvíte v kapitole <xref linkend="create-floppy"/>. + +</para><para> + +Na MacOS desktopu spusťte instalační proces dvojitým poklikáním na +ikonu <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> v adresáři +<filename>Penguin</filename>. Tím se spustí zavaděč +<command>Penguin</command>. Jděte do nabídky +<guimenuitem>Settings</guimenuitem> v menu <guimenu>File</guimenu> +a klikněte na záložku <guilabel>Kernel</guilabel>. Vyberte obrazy +jádra (<filename>vmlinuz</filename>) a RAMdisku +(<filename>initrd.gz</filename>) tím, že kliknete na odpovídající +tlačítka v pravém horním rohu a pomocí následujícího dialogu si +soubory dohledáte. + +</para><para> + +Chcete-li nastavit zaváděcí parametry, vyberte menu +<guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Settings...</guimenuitem> +a přepněte se do záložky <guilabel>Options</guilabel>. Zde můžete +zadat potřebné parametry do textového pole. Pokud chcete tyto +parametry použít i příště, vyberte <guimenu>File</guimenu> -> +<guimenuitem>Save Settings as Default</guimenuitem>. + +</para><para> + +Zavřete dialog <userinput>Settings</userinput>, uložte nastavení +a spusťte zaváděcí proces kliknutím na <guimenuitem>Boot +Now</guimenuitem> v menu <guimenu>File</guimenu>. + +</para><para> + +Zavaděč <command>Penguin</command> vypíše nějaká odlaďovací hlášení. +Potom vám obrazovka na několik okamžiků zešedne, což může trvat +i několik sekund. Potom se objeví černá obrazovka s bílým textem, +který se roluje rychleji než dokážete číst — to je v pořádku. +Po několika sekundách by se měl automaticky spustit instalační +program, takže můžete přeskočit na <xref linkend="d-i-intro"/>. + +</para> + </sect3> + + <sect3 arch="m68k" id="m68k-boothd-q40"> + <title>Zavedení na Q40/Q60</title> +<para> + +Instalační program by se měl spustit automaticky, takže můžete +pokračovat rovnou kapitolou <xref linkend="d-i-intro"/>. + +</para> + </sect3> + </sect2> + + + <sect2 arch="m68k" id="m68k-boot-cdrom"> + <title>Zavedení z CD-ROM</title> +<para> + +Momentálně jediná podarchitektura &arch-title; podporující zavádění +z CD-ROM je BVME6000. + +</para> + +&boot-installer-intro-cd.xml; + + </sect2> + + + <sect2 arch="m68k" id="boot-tftp"><title>Zavedení z TFTP</title> + +&boot-installer-intro-net.xml; + +<para> + +Po zavedení systému VMEbus se zobrazí LILO prompt +<prompt>Boot:</prompt>. Linux zavedete jednou z následujících řádek, +čímž zahájíte normální instalaci za použití emulace terminálu vt102: + +<!-- Because the &enterkey; definition uses <keycap>, --> +<!-- we use <screen> instead of <userinput> in this list --> + +<itemizedlist> +<listitem><para> + +pro instalaci na BVME4000/6000 napište <screen>i6000 &enterkey;</screen> + +</para></listitem> +<listitem><para> + +pro instalaci na MVME162 napište <screen>i162 &enterkey;</screen> + +</para></listitem> +<listitem><para> + +pro instalaci na MVME166/167 napište <screen>i167 &enterkey;</screen> + +</para></listitem> + </itemizedlist> + +</para><para> + +Jestliže chcete emulovat jiný terminál, třeba vt100, přidejte ještě +řetězec <screen>TERM=vt100</screen>. (Celá řádka pak vypadá třeba +takto: <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</screen>.) + +</para> + </sect2> + + + <sect2 arch="m68k" id="boot-from-floppies"> + <title>Zavedení z disket</title> +<para> + +Pro většinu počítačů založených na architektuře &arch-title; se +doporučuje zavést instalační systém z lokálního souborového systému. + +</para><para> + +Zavedení z diskety momentálně podporují jenom Atari a VME +(VME pouze se SCSI disketovou mechanikou). + +</para> + </sect2> |