diff options
author | Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz> | 2006-05-14 16:17:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz> | 2006-05-14 16:17:19 +0000 |
commit | 0b913f7b9198e677b923917b73e84c52d9113ccd (patch) | |
tree | 38338f78865e2be92faf18ce64776fb96f4732db /cs/boot-installer/m68k.xml | |
parent | d80e3ba1b51cde5abdf8b9e68cd9e77e8ffc5118 (diff) | |
download | installation-guide-0b913f7b9198e677b923917b73e84c52d9113ccd.zip |
Converted Czech d-i manual source to UTF-8 encoding
Updated translation to 100%
Diffstat (limited to 'cs/boot-installer/m68k.xml')
-rw-r--r-- | cs/boot-installer/m68k.xml | 251 |
1 files changed, 125 insertions, 126 deletions
diff --git a/cs/boot-installer/m68k.xml b/cs/boot-installer/m68k.xml index ab8dd4899..89ffa0026 100644 --- a/cs/boot-installer/m68k.xml +++ b/cs/boot-installer/m68k.xml @@ -1,30 +1,29 @@ -<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-2"?> <!-- $Id$ --> <!-- original version: 33725 --> - <sect2 arch="m68k"><title>Výběr instalace</title> + <sect2 arch="m68k"><title>VĂ˝bÄr instalace</title> <para> -Některé &arch-title; podarchitektury mají k dispozici linuxová jádra -řady 2.4 i starší 2.2. Pokud si můžete vybrat, vždy nejprve zkuste -instalaci s jádrem 2.4.<replaceable>x</replaceable>. Instalace -s jádrem 2.4 by měla být méně náročná na paměť, protože používá -<firstterm>tmpfs</firstterm>, zatímco řada 2.2 vyžaduje ramdisk -s pevně danou velikostí. +NÄkterĂŠ &arch-title; podarchitektury majĂ k dispozici linuxovĂĄ jĂĄdra +Ĺady 2.4 i starĹĄĂ 2.2. Pokud si mĹŻĹžete vybrat, vĹždy nejprve zkuste +instalaci s jĂĄdrem 2.4.<replaceable>x</replaceable>. Instalace +s jĂĄdrem 2.4 by mÄla bĂ˝t mĂŠnÄ nĂĄroÄnĂĄ na pamÄĹĽ, protoĹže pouĹžĂvĂĄ +<firstterm>tmpfs</firstterm>, zatĂmco Ĺada 2.2 vyĹžaduje ramdisk +s pevnÄ danou velikostĂ. </para><para> -Jestliže používáte linuxové jádro řady 2.2, musíte použít parametr -jádra &ramdisksize;. +JestliĹže pouĹžĂvĂĄte linuxovĂŠ jĂĄdro Ĺady 2.2, musĂte pouĹžĂt parametr +jĂĄdra &ramdisksize;. </para><para> -Zajistěte, aby se mezi zaváděcími parametry jádra objevil i parametr +ZajistÄte, aby se mezi zavĂĄdÄcĂmi parametry jĂĄdra objevil i parametr <userinput>root=/dev/ram</userinput>. </para><para> -Pokud máte s instalací problémy, podívejte se na <ulink +Pokud mĂĄte s instalacĂ problĂŠmy, podĂvejte se na <ulink url="&url-m68k-cts-faq;">cts's &arch-title; &d-i; FAQ</ulink>. </para> @@ -41,14 +40,14 @@ url="&url-m68k-cts-faq;">cts's &arch-title; &d-i; FAQ</ulink>. <sect3 id="m68k-boot-amiga"><title>Amiga</title> <para> -Jediný způsob instalace na Amigách je zavedením z pevného disku (viz -<xref linkend="m68k-boot-hd"/>). <emphasis>Jinými slovy: z CD se nedá -zavádět.</emphasis> +JedinĂ˝ zpĹŻsob instalace na AmigĂĄch je zavedenĂm z pevnĂŠho disku (viz +<xref linkend="m68k-boot-hd"/>). <emphasis>JinĂ˝mi slovy: z CD se nedĂĄ +zavĂĄdÄt.</emphasis> </para><para> -Amigy momentálně nepracují s <firstterm>bogl</firstterm>em, takže -pokud uvidíte chyby týkající se boglu, použijte parametr jádra +Amigy momentĂĄlnÄ nepracujĂ s <firstterm>bogl</firstterm>em, takĹže +pokud uvidĂte chyby tĂ˝kajĂcĂ se boglu, pouĹžijte parametr jĂĄdra <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>. </para> @@ -57,15 +56,15 @@ pokud uvidíte chyby týkající se boglu, použijte parametr jádra <sect3 id="m68k-boot-atari"><title>Atari</title> <para> -Instalační program pro Atari můžete spustit buď z pevného disku (viz +InstalaÄnĂ program pro Atari mĹŻĹžete spustit buÄ z pevnĂŠho disku (viz <xref linkend="m68k-boot-hd"/>) nebo z disket (viz <xref -linkend="boot-from-floppies"/>). <emphasis>Jinými slovy: z CD se nedá -zavádět.</emphasis> +linkend="boot-from-floppies"/>). <emphasis>JinĂ˝mi slovy: z CD se nedĂĄ +zavĂĄdÄt.</emphasis> </para><para> -Atari momentálně nepracují s <firstterm>bogl</firstterm>em, takže -pokud uvidíte chyby týkající se boglu, použijte parametr jádra +Atari momentĂĄlnÄ nepracujĂ s <firstterm>bogl</firstterm>em, takĹže +pokud uvidĂte chyby tĂ˝kajĂcĂ se boglu, pouĹžijte parametr jĂĄdra <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>. </para> @@ -74,9 +73,9 @@ pokud uvidíte chyby týkající se boglu, použijte parametr jádra <sect3 id="m68k-boot-bvme6000"><title>BVME6000</title> <para> -Instalaci na BVME6000 můžete spustit z cdrom (viz <xref +Instalaci na BVME6000 mĹŻĹžete spustit z cdrom (viz <xref linkend="m68k-boot-cdrom"/>), disket (viz <xref -linkend="boot-from-floppies"/>) nebo ze sítě (viz <xref +linkend="boot-from-floppies"/>) nebo ze sĂtÄ (viz <xref linkend="boot-tftp"/>). </para> @@ -85,20 +84,20 @@ linkend="boot-tftp"/>). <sect3 id="m68k-boot-mac"><title>Macintosh</title> <para> -Jediný způsob instalace na Macintoshích je zavedením z pevného disku -(viz <xref linkend="m68k-boot-hd"/>). <emphasis>Jinými slovy: z CD se -nedá zavádět.</emphasis> Macintoshe nemají funkční jádro řady 2.4. +JedinĂ˝ zpĹŻsob instalace na MacintoshĂch je zavedenĂm z pevnĂŠho disku +(viz <xref linkend="m68k-boot-hd"/>). <emphasis>JinĂ˝mi slovy: z CD se +nedĂĄ zavĂĄdÄt.</emphasis> Macintoshe nemajĂ funkÄnĂ jĂĄdro Ĺady 2.4. </para><para> -Pokud máte SCSI sběrnici založenou na 53c9x, pravděpodobně budete -muset použít zaváděcí parametr -<userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. Počítače se dvěma takovými -sběrnicemi (např. Quadra 950) by měly použít -<userinput>mac53c9x=2,0</userinput>. Alternativně můžete též použít -parametr <userinput>mac53c9x=-1,0</userinput>, což ponechá zapnuté -automatické rozpoznávání, ale zakáže SCSI odpojení. Tento parametr je -nutný pouze v případě více disků. Bez něj totiž poběží systém rychleji. +Pokud mĂĄte SCSI sbÄrnici zaloĹženou na 53c9x, pravdÄpodobnÄ budete +muset pouĹžĂt zavĂĄdÄcĂ parametr +<userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. PoÄĂtaÄe se dvÄma takovĂ˝mi +sbÄrnicemi (napĹ. Quadra 950) by mÄly pouĹžĂt +<userinput>mac53c9x=2,0</userinput>. AlternativnÄ mĹŻĹžete tĂŠĹž pouĹžĂt +parametr <userinput>mac53c9x=-1,0</userinput>, coĹž ponechĂĄ zapnutĂŠ +automatickĂŠ rozpoznĂĄvĂĄnĂ, ale zakĂĄĹže SCSI odpojenĂ. Tento parametr je +nutnĂ˝ pouze v pĹĂpadÄ vĂce diskĹŻ. Bez nÄj totiĹž pobÄŞà systĂŠm rychleji. </para> </sect3> @@ -106,10 +105,10 @@ nutný pouze v případě více disků. Bez něj totiž poběží systém rychleji. <sect3 id="m68k-boot-mvme"><title>MVME147 a MVME16x</title> <para> -Instalaci na MVME147 a MVME16x můžete spustit buď z disket (viz <xref -linkend="boot-from-floppies"/>) nebo ze sítě (viz <xref -linkend="boot-tftp"/>). <emphasis>Jinými slovy: z CD se nedá -zavádět.</emphasis> +Instalaci na MVME147 a MVME16x mĹŻĹžete spustit buÄ z disket (viz <xref +linkend="boot-from-floppies"/>) nebo ze sĂtÄ (viz <xref +linkend="boot-tftp"/>). <emphasis>JinĂ˝mi slovy: z CD se nedĂĄ +zavĂĄdÄt.</emphasis> </para> </sect3> @@ -117,36 +116,36 @@ zavádět.</emphasis> <sect3 id="m68k-boot-q40"><title>Q40/Q60</title> <para> -Jediný způsob instalace na Q40/Q60 je zavedením z pevného disku (viz -<xref linkend="m68k-boot-hd"/>). <emphasis>Jinými slovy: z CD se nedá -zavádět.</emphasis> +JedinĂ˝ zpĹŻsob instalace na Q40/Q60 je zavedenĂm z pevnĂŠho disku (viz +<xref linkend="m68k-boot-hd"/>). <emphasis>JinĂ˝mi slovy: z CD se nedĂĄ +zavĂĄdÄt.</emphasis> </para> </sect3> </sect2> <sect2 arch="m68k" id="m68k-boot-hd"> - <title>Zavedení z pevného disku</title> + <title>ZavedenĂ z pevnĂŠho disku</title> &boot-installer-intro-hd.xml; <para> -Pro zavádění z pevného disku můžete použít alespoň šest různých -ramdisků (tři metody a každý ve variantě pro jádro řady 2.2 - viz +Pro zavĂĄdÄnĂ z pevnĂŠho disku mĹŻĹžete pouĹžĂt alespoĹ ĹĄest rĹŻznĂ˝ch +ramdiskĹŻ (tĹi metody a kaĹždĂ˝ ve variantÄ pro jĂĄdro Ĺady 2.2 - viz <ulink url="&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST">MANIFEST</ulink>). </para><para> -Tyto tři ramdisky jsou: <filename>cdrom</filename>, +Tyto tĹi ramdisky jsou: <filename>cdrom</filename>, <filename>hd-media</filename> -a <filename>nativehd</filename>. Ramdisky se liší pouze tím, kde -očekávají instalační balíčky. <filename>cdrom</filename> používá pro -získání zbytku instalačního programu CD mechaniku, -<filename>hd-media</filename> používá obraz CD uložený na pevném disku -a konečně <filename>nativehd</filename> využívá pro instalaci balíků -síť. +a <filename>nativehd</filename>. Ramdisky se liĹĄĂ pouze tĂm, kde +oÄekĂĄvajĂ instalaÄnĂ balĂÄky. <filename>cdrom</filename> pouĹžĂvĂĄ pro +zĂskĂĄnĂ zbytku instalaÄnĂho programu CD mechaniku, +<filename>hd-media</filename> pouĹžĂvĂĄ obraz CD uloĹženĂ˝ na pevnĂŠm disku +a koneÄnÄ <filename>nativehd</filename> vyuĹžĂvĂĄ pro instalaci balĂkĹŻ +sĂĹĽ. </para> @@ -159,115 +158,115 @@ síť. <sect3 id="m68k-boothd-amiga"> - <title>Zavedení z AmigaOS</title> + <title>ZavedenĂ z AmigaOS</title> <para> -V programu <command>Workbench</command> zahájíte instalaci dvojitým -poklikáním na ikonu <guiicon>StartInstall</guiicon> v adresáři +V programu <command>Workbench</command> zahĂĄjĂte instalaci dvojitĂ˝m +poklikĂĄnĂm na ikonu <guiicon>StartInstall</guiicon> v adresĂĄĹi <filename>debian</filename>. </para><para> -Poté, co instalační program vypíše nějaká odlaďovací hlášení, byste -měli dvakrát stisknout klávesu &enterkey;. Poté vám obrazovka na -několik okamžiků zešedne, což může trvat i několik sekund. -Následně se objeví černá obrazovka s bílým textem, který roluje -rychleji než dokážete číst — to je v pořádku. Po několika -sekundách by se měl automaticky nastartovat instalační program, takže -můžete přeskočit na <xref linkend="d-i-intro"/>. +PotĂŠ, co instalaÄnĂ program vypĂĹĄe nÄjakĂĄ odlaÄovacĂ hlĂĄĹĄenĂ, byste +mÄli dvakrĂĄt stisknout klĂĄvesu &enterkey;. PotĂŠ vĂĄm obrazovka na +nÄkolik okamĹžikĹŻ zeĹĄedne, coĹž mĹŻĹže trvat i nÄkolik sekund. +NĂĄslednÄ se objevĂ ÄernĂĄ obrazovka s bĂlĂ˝m textem, kterĂ˝ roluje +rychleji neĹž dokĂĄĹžete ÄĂst — to je v poĹĂĄdku. Po nÄkolika +sekundĂĄch by se mÄl automaticky nastartovat instalaÄnĂ program, takĹže +mĹŻĹžete pĹeskoÄit na <xref linkend="d-i-intro"/>. </para> </sect3> <sect3 id="m68k-boothd-atari"> - <title>Zavedení z Atari TOS</title> + <title>ZavedenĂ z Atari TOS</title> <para> -V GEM desktopu spusťte instalační proces dvojitým kliknutím -na ikonu <guiicon>bootstra.prg</guiicon> v adresáři -<filename>debian</filename>. V dialogovém okně pro nastavení programu -klikněte na <guibutton>Ok</guibutton>. +V GEM desktopu spusĹĽte instalaÄnĂ proces dvojitĂ˝m kliknutĂm +na ikonu <guiicon>bootstra.prg</guiicon> v adresĂĄĹi +<filename>debian</filename>. V dialogovĂŠm oknÄ pro nastavenĂ programu +kliknÄte na <guibutton>Ok</guibutton>. </para><para> -Poté, co instalační program vypíše nějaká odlaďovací hlášení, byste -měli dvakrát stisknout klávesu &enterkey;. Poté vám obrazovka na -několik okamžiků zešedne, což může trvat i několik sekund. -Následně se objeví černá obrazovka s bílým textem, který roluje -rychleji než dokážete číst — to je v pořádku. Po několika -sekundách by se měl automaticky nastartovat instalační program, takže -můžete přeskočit na <xref linkend="d-i-intro"/>. +PotĂŠ, co instalaÄnĂ program vypĂĹĄe nÄjakĂĄ odlaÄovacĂ hlĂĄĹĄenĂ, byste +mÄli dvakrĂĄt stisknout klĂĄvesu &enterkey;. PotĂŠ vĂĄm obrazovka na +nÄkolik okamĹžikĹŻ zeĹĄedne, coĹž mĹŻĹže trvat i nÄkolik sekund. +NĂĄslednÄ se objevĂ ÄernĂĄ obrazovka s bĂlĂ˝m textem, kterĂ˝ roluje +rychleji neĹž dokĂĄĹžete ÄĂst — to je v poĹĂĄdku. Po nÄkolika +sekundĂĄch by se mÄl automaticky nastartovat instalaÄnĂ program, takĹže +mĹŻĹžete pĹeskoÄit na <xref linkend="d-i-intro"/>. </para> </sect3> <sect3 id="m68k-boothd-mac"> - <title>Zavedení z 68k MacOS</title> + <title>ZavedenĂ z 68k MacOS</title> <para> -V případě Macintoshů musíte zachovat původní operační systém a zavádět -z něj. Je <emphasis>důležité</emphasis>, abyste při zavádění MacOS za -účelem spuštění zavaděče <command>Penguin</command> drželi stisknutou -klávesu <keycap>Shift</keycap>. Tím totiž zabráníte nahrání rozšíření, -která mohou způsobit běžícímu linuxovému jádru náhodné problémy. -Pokud používáte MacOS pouze pro zavedení Linuxu, můžete stejného -výsledku dosáhnout odstraněním všech rozšíření a ovládacích panelů ze -systémové složky MacOS. +V pĹĂpadÄ MacintoshĹŻ musĂte zachovat pĹŻvodnĂ operaÄnĂ systĂŠm a zavĂĄdÄt +z nÄj. Je <emphasis>dĹŻleĹžitĂŠ</emphasis>, abyste pĹi zavĂĄdÄnĂ MacOS za +ĂşÄelem spuĹĄtÄnĂ zavadÄÄe <command>Penguin</command> drĹželi stisknutou +klĂĄvesu <keycap>Shift</keycap>. TĂm totiĹž zabrĂĄnĂte nahrĂĄnĂ rozĹĄĂĹenĂ, +kterĂĄ mohou zpĹŻsobit bÄĹžĂcĂmu linuxovĂŠmu jĂĄdru nĂĄhodnĂŠ problĂŠmy. +Pokud pouĹžĂvĂĄte MacOS pouze pro zavedenĂ Linuxu, mĹŻĹžete stejnĂŠho +vĂ˝sledku dosĂĄhnout odstranÄnĂm vĹĄech rozĹĄĂĹenĂ a ovlĂĄdacĂch panelĹŻ ze +systĂŠmovĂŠ sloĹžky MacOS. </para><para> -Macy vyžadují zavaděč <command>Penguin</command>. Pokud nemůžete -pracovat se <command>Stuffit</command> archivy, můžete použít -&penguin19.hfs;, což je obraz hfs disku s rozbaleným +Macy vyĹžadujĂ zavadÄÄ <command>Penguin</command>. Pokud nemĹŻĹžete +pracovat se <command>Stuffit</command> archivy, mĹŻĹžete pouĹžĂt +&penguin19.hfs;, coĹž je obraz hfs disku s rozbalenĂ˝m <command>Penguin</command>em. Jak tento obraz dostanete na disketu se -dozvíte v kapitole <xref linkend="create-floppy"/>. +dozvĂte v kapitole <xref linkend="create-floppy"/>. </para><para> -Na MacOS desktopu spusťte instalační proces dvojitým poklikáním na -ikonu <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> v adresáři -<filename>Penguin</filename>. Tím se spustí zavaděč -<command>Penguin</command>. Jděte do nabídky +Na MacOS desktopu spusĹĽte instalaÄnĂ proces dvojitĂ˝m poklikĂĄnĂm na +ikonu <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> v adresĂĄĹi +<filename>Penguin</filename>. TĂm se spustĂ zavadÄÄ +<command>Penguin</command>. JdÄte do nabĂdky <guimenuitem>Settings</guimenuitem> v menu <guimenu>File</guimenu> -a klikněte na záložku <guilabel>Kernel</guilabel>. Vyberte obrazy -jádra (<filename>vmlinuz</filename>) a RAMdisku -(<filename>initrd.gz</filename>) tím, že kliknete na odpovídající -tlačítka v pravém horním rohu a pomocí následujícího dialogu si -soubory dohledáte. +a kliknÄte na zĂĄloĹžku <guilabel>Kernel</guilabel>. Vyberte obrazy +jĂĄdra (<filename>vmlinuz</filename>) a RAMdisku +(<filename>initrd.gz</filename>) tĂm, Ĺže kliknete na odpovĂdajĂcĂ +tlaÄĂtka v pravĂŠm hornĂm rohu a pomocĂ nĂĄsledujĂcĂho dialogu si +soubory dohledĂĄte. </para><para> -Chcete-li nastavit zaváděcí parametry, vyberte menu +Chcete-li nastavit zavĂĄdÄcĂ parametry, vyberte menu <guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Settings...</guimenuitem> -a přepněte se do záložky <guilabel>Options</guilabel>. Zde můžete -zadat potřebné parametry do textového pole. Pokud chcete tyto -parametry použít i příště, vyberte <guimenu>File</guimenu> -> +a pĹepnÄte se do zĂĄloĹžky <guilabel>Options</guilabel>. Zde mĹŻĹžete +zadat potĹebnĂŠ parametry do textovĂŠho pole. Pokud chcete tyto +parametry pouĹžĂt i pĹĂĹĄtÄ, vyberte <guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Save Settings as Default</guimenuitem>. </para><para> -Zavřete dialog <userinput>Settings</userinput>, uložte nastavení -a spusťte zaváděcí proces kliknutím na <guimenuitem>Boot +ZavĹete dialog <userinput>Settings</userinput>, uloĹžte nastavenĂ +a spusĹĽte zavĂĄdÄcĂ proces kliknutĂm na <guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> v menu <guimenu>File</guimenu>. </para><para> -Zavaděč <command>Penguin</command> vypíše nějaká odlaďovací hlášení. -Potom vám obrazovka na několik okamžiků zešedne, což může trvat -i několik sekund. Potom se objeví černá obrazovka s bílým textem, -který se roluje rychleji než dokážete číst — to je v pořádku. -Po několika sekundách by se měl automaticky spustit instalační -program, takže můžete přeskočit na <xref linkend="d-i-intro"/>. +ZavadÄÄ <command>Penguin</command> vypĂĹĄe nÄjakĂĄ odlaÄovacĂ hlĂĄĹĄenĂ. +Potom vĂĄm obrazovka na nÄkolik okamĹžikĹŻ zeĹĄedne, coĹž mĹŻĹže trvat +i nÄkolik sekund. Potom se objevĂ ÄernĂĄ obrazovka s bĂlĂ˝m textem, +kterĂ˝ se roluje rychleji neĹž dokĂĄĹžete ÄĂst — to je v poĹĂĄdku. +Po nÄkolika sekundĂĄch by se mÄl automaticky spustit instalaÄnĂ +program, takĹže mĹŻĹžete pĹeskoÄit na <xref linkend="d-i-intro"/>. </para> </sect3> <sect3 id="m68k-boothd-q40"> - <title>Zavedení na Q40/Q60</title> + <title>ZavedenĂ na Q40/Q60</title> <para> -Instalační program by se měl spustit automaticky, takže můžete -pokračovat rovnou kapitolou <xref linkend="d-i-intro"/>. +InstalaÄnĂ program by se mÄl spustit automaticky, takĹže mĹŻĹžete +pokraÄovat rovnou kapitolou <xref linkend="d-i-intro"/>. </para> </sect3> @@ -275,10 +274,10 @@ pokračovat rovnou kapitolou <xref linkend="d-i-intro"/>. <sect2 arch="m68k" id="m68k-boot-cdrom"> - <title>Zavedení z CD-ROM</title> + <title>ZavedenĂ z CD-ROM</title> <para> -Momentálně jediná podarchitektura &arch-title; podporující zavádění +MomentĂĄlnÄ jedinĂĄ podarchitektura &arch-title; podporujĂcĂ zavĂĄdÄnĂ z CD-ROM je BVME6000. </para> @@ -288,15 +287,15 @@ z CD-ROM je BVME6000. </sect2> - <sect2 arch="m68k" id="boot-tftp"><title>Zavedení z TFTP</title> + <sect2 arch="m68k" id="boot-tftp"><title>ZavedenĂ z TFTP</title> &boot-installer-intro-net.xml; <para> -Po zavedení systému VMEbus se zobrazí LILO prompt -<prompt>Boot:</prompt>. Linux zavedete jednou z následujících řádek, -čímž zahájíte normální instalaci za použití emulace terminálu vt102: +Po zavedenĂ systĂŠmu VMEbus se zobrazĂ LILO prompt +<prompt>Boot:</prompt>. Linux zavedete jednou z nĂĄsledujĂcĂch ĹĂĄdek, +ÄĂmĹž zahĂĄjĂte normĂĄlnĂ instalaci za pouĹžitĂ emulace terminĂĄlu vt102: <!-- Because the &enterkey; definition uses <keycap>, --> <!-- we use <screen> instead of <userinput> in this list --> @@ -304,25 +303,25 @@ Po zavedení systému VMEbus se zobrazí LILO prompt <itemizedlist> <listitem><para> -pro instalaci na BVME4000/6000 napište <screen>i6000 &enterkey;</screen> +pro instalaci na BVME4000/6000 napiĹĄte <screen>i6000 &enterkey;</screen> </para></listitem> <listitem><para> -pro instalaci na MVME162 napište <screen>i162 &enterkey;</screen> +pro instalaci na MVME162 napiĹĄte <screen>i162 &enterkey;</screen> </para></listitem> <listitem><para> -pro instalaci na MVME166/167 napište <screen>i167 &enterkey;</screen> +pro instalaci na MVME166/167 napiĹĄte <screen>i167 &enterkey;</screen> </para></listitem> </itemizedlist> </para><para> -Jestliže chcete emulovat jiný terminál, třeba vt100, přidejte ještě -řetězec <screen>TERM=vt100</screen>. (Celá řádka pak vypadá třeba +JestliĹže chcete emulovat jinĂ˝ terminĂĄl, tĹeba vt100, pĹidejte jeĹĄtÄ +ĹetÄzec <screen>TERM=vt100</screen>. (CelĂĄ ĹĂĄdka pak vypadĂĄ tĹeba takto: <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</screen>.) </para> @@ -330,15 +329,15 @@ takto: <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</screen>.) <sect2 arch="m68k" id="boot-from-floppies"> - <title>Zavedení z disket</title> + <title>ZavedenĂ z disket</title> <para> -Pro většinu počítačů založených na architektuře &arch-title; se -doporučuje zavést instalační systém z lokálního souborového systému. +Pro vÄtĹĄinu poÄĂtaÄĹŻ zaloĹženĂ˝ch na architektuĹe &arch-title; se +doporuÄuje zavĂŠst instalaÄnĂ systĂŠm z lokĂĄlnĂho souborovĂŠho systĂŠmu. </para><para> -Zavedení z diskety momentálně podporují jenom Atari a VME +ZavedenĂ z diskety momentĂĄlnÄ podporujĂ jenom Atari a VME (VME pouze se SCSI disketovou mechanikou). </para> |