summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ca/using-d-i/using-d-i.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
committerJoey Hess <joeyh@debian.org>2005-10-07 19:51:38 +0000
commit1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554 (patch)
tree03a077f0b1b1548f3c806bd1c5795964fba0fb52 /ca/using-d-i/using-d-i.xml
downloadinstallation-guide-1ea73eea5ecc6a8ed901316049259aee737ee554.zip
move manual to top-level directory, split out of debian-installer package
Diffstat (limited to 'ca/using-d-i/using-d-i.xml')
-rw-r--r--ca/using-d-i/using-d-i.xml383
1 files changed, 383 insertions, 0 deletions
diff --git a/ca/using-d-i/using-d-i.xml b/ca/using-d-i/using-d-i.xml
new file mode 100644
index 000000000..7d932ed6d
--- /dev/null
+++ b/ca/using-d-i/using-d-i.xml
@@ -0,0 +1,383 @@
+<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
+<!-- original version: 28997 -->
+
+
+ <chapter id="d-i-intro"><title>Utilització de l'instal·lador de Debian</title>
+
+ <sect1><title>Com funciona l'instal·lador</title>
+<para>
+
+L'instal·lador de Debian és un conjunt d'elements amb objectius
+específics que realitzen cada una de les tasques de la instal·lació.
+Cada element executa la seva tasca, preguntant a l'usuari les qüestions
+necessàries per realitzar-la. Les preguntes tenen assignades prioritats,
+i la prioritat de les preguntes que s'han de fer s'estableix quan s'inicia
+l'instal·lador.
+
+</para><para>
+
+Quan s'executa una instal·lació per defecte només es fan les preguntes
+essencials (d'alta prioritat). En aquest cas és un procés
+d'instal·lació altament automatitzat amb poca interacció de l'usuari.
+Els elements s'executen automàticament en una seqüència, la selecció dels
+elements que s'executen depèn principalment del mètode d'instal·lació
+que utilitzeu i del vostre maquinari. L'instal·lador utilitzarà valors
+predeterminats per a les preguntes que no es facin.
+
+</para><para>
+
+Si hi hagués un problema, l'usuari veuria una pantalla d'error i potser es
+mostraria el menú d'instal·lació perquè seleccionés alguna acció
+alternativa. Si no hi ha problemes, l'usuari mai veurà el menú
+d'instal·lació, sinó que simplement haurà de contestar les preguntes
+de cada element. Les notificacions d'errors greus tenen una prioritat
+«crítica» de manera que sempre es notifiqui a l'usuari.
+
+</para><para>
+
+Alguns dels valors predeterminats que utilitza l'instal·lador es poden canviar
+passant-li arguments d'arrencada quan s'inicia el &d-i;. Per exemple,
+si voleu forçar una configuració de xarxa estàtica (el DHCP s'utilitza
+de forma predeterminada si està disponible), podeu afegir el paràmetre
+d'arrencada <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>.
+Podeu veure les opcions disponibles a <xref linkend="installer-args"/>.
+
+</para><para>
+
+Els usuaris avançats es poden sentir més còmodes amb una interfície
+conduïda a través de menús, on l'usuari controla cada pas en comptes de
+deixar que l'instal·lador els realitzi automàticament en una seqüència.
+Per utilitzar l'instal·lador de forma manual, a través de menús, afegiu
+l'argument d'arrencada <userinput>debconf/priority=medium</userinput>.
+
+</para><para>
+
+Si el vostre maquinari necessita que passeu opcions als mòduls del nucli
+a mida que es van instal·lant, necessitareu iniciar l'instal·lador en mode
+<quote>expert</quote>. Aquesta opció es pot activar utilitzant l'ordre
+<command>expert</command> per arrencar l'instal·lador o bé afegint
+l'argument d'arrencada <userinput>debconf/priority=low</userinput>. El mode
+expert us proporciona control total sobre el &d-i;
+
+</para><para>
+
+La visualització normal de l'instal·lador es basa en caràcters
+(contràriament a les interfícies gràfiques, actualment més familiars).
+El ratolí no és operacional en aquest entorn. Aquí teniu les tecles
+que podeu utilitzar per navegar pels diversos diàlegs. El
+<keycap>Tab</keycap> o la tecla de cursor a la <keycap>dreta</keycap>
+mouen «endavant», i les <keycombo> <keycap>Maj</keycap>
+<keycap>Tab</keycap> </keycombo> o el cursor a
+l'<keycap>esquerra</keycap> mouen «endarrere» entre els botons
+i seleccions que es mostren. Les tecles de cursor <keycap>amunt</keycap>
+i <keycap>avall</keycap> seleccionen diferents elements en una llista
+desplaçable, i també desplacen la mateixa llista. A més, en llistes
+llargues, podeu teclejar una lletra per fer que la llista es desplaci
+directament a la secció que tingui elements que comencin amb aquesta lletra
+i utilitzar <keycap>Re Pàg</keycap> i <keycap>Av Pàg</keycap> per
+desplaçar la llista per seccions. La <keycap>barra espaiadora</keycap>
+selecciona un objecte com un quadre de verificació. Utilitzeu la tecla
+&enterkey; per activar les eleccions.
+
+</para><para arch="s390">
+
+L'S/390 no suporta consoles virtuals. Podeu obrir una segona i tercera sessions
+ssh per veure els registres que es descriuen a sota.
+
+</para><para>
+
+Els missatges d'error es redirigeixen a la tercera consola. Podeu accedir a
+aquesta consola prement
+<keycombo><keycap>Alt esquerra</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>
+(manteniu premuda l'<keycap>Alt</keycap> esquerra mentre premeu la tecla de
+funció <keycap>F3</keycap>); torneu al procés principal de l'instal·lador
+amb <keycombo><keycap>Alt esquerra</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
+
+</para><para>
+
+També podeu trobar aquests missatges a <filename>/var/log/messages</filename>.
+Després de la instal·lació, aquest registre es copia a
+<filename>/var/log/debian-installer/messages</filename> del nou
+sistema. Altres missatges de la instal·lació es poden trobar a
+<filename>/var/log/</filename> durant la instal·lació i a
+<filename>/var/log/debian-installer/</filename> després que l'ordinador
+s'hagi iniciat amb el sistema instal·lat.
+
+</para>
+ </sect1>
+
+
+ <sect1 id="modules-list"><title>Introducció als elements</title>
+<para>
+
+Aquí hi ha una llista dels elements de l'instal·lador amb una breu
+descripció de la tasca de cada element. Els detalls que podeu necessitar
+per saber com utilitzar un element en particular els podeu trobar a
+<xref linkend="module-details"/>.
+
+</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+
+<term>main-menu</term><listitem><para>
+
+Mostra la llista d'elements durant l'operació de l'instal·lador
+i inicia un element quan se selecciona. Les preguntes del menú principal
+tenen assignada una prioritat mitjana, si la vostra prioritat
+està definida a alta o crítica (alta és el valor per predeterminat), no veureu
+el menú. D'altra banda, si hi hagués un error que requerís la vostra
+intervenció, la prioritat de les qüestions es pot baixar temporalment per
+permetre resoldre el problema i, en aquest cas, pot aparèixer el menú.
+
+</para><para>
+
+Podeu arribar al menú principal seleccionant el botó "Endarrere" repetidament,
+per retrocedir tot el camí fet per l'element en execució.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry condition="sarge">
+
+<term>languagechooser</term><listitem><para>
+
+Mostra una llista d'idiomes i variants d'idiomes. L'instal·lador mostrarà
+els missatges en l'idioma triat si no és que la traducció per aquell idioma
+és incompleta. Quan una traducció no és completa es mostraran missatges
+en anglès.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry condition="sarge">
+
+<term>countrychooser</term><listitem><para>
+
+Mostra una llista de països. L'usuari pot triar el país on viu.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry condition="etch">
+
+<term>localechooser</term><listitem><para>
+
+Permet a l'usuari seleccionar les opcions de localització per a
+l'instal·lació i el sistema instal·lat: idioma, país i locals.
+L'instal·lador mostrarà els missatges en l'idioma seleccionat,
+en el cas que la traducció per aquest idioma no sigui completa
+alguns missatges pot ser que es mostrin en angles.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>kbd-chooser</term><listitem><para>
+
+Mostra una llista de teclats dels quals l'usuari tria el model que es
+correspon amb el seu.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>hw-detect</term><listitem><para>
+
+Detecta automàticament la major part de maquinari del sistema, incloent
+targes de xarxa, unitats de disc i PCMCIA.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>cdrom-detect</term><listitem><para>
+
+Cerca i munta un CD d'instal·lació de Debian.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>netcfg</term><listitem><para>
+
+Configura les connexions de xarxa de l'ordinador perquè que es pugui
+comunicar a través de la Internet.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>iso-scan</term><listitem><para>
+
+Cerca sistema de fitxers ISO, que poden ésser a un CD-ROM o al disc dur.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>choose-mirror</term><listitem><para>
+
+Presenta una llista de rèpliques de l'arxiu de Debian. L'usuari pot triar la
+font dels seus paquets d'instal·lació.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>cdrom-checker</term><listitem><para>
+
+Comprova la integritat d'un CD-ROM. D'aquesta manera, l'usuari pot estar segur
+que el CD-ROM d'instal·lació no està corromput.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>lowmem</term><listitem><para>
+
+El «lowmem» intenta detectar sistema amb poca memòria, en aquest cas
+realitza diversos trucs per treure parts innecessàries del &d-i; de la
+memòria (a canvi de perdre algunes funcions).
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>anna</term><listitem><para>
+
+Anna's Not Nearly APT (l'Anna casi no és l'APT). Instal·la paquets que s'han
+obtingut de la rèplica o CD triat.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>partman</term><listitem><para>
+
+Permet a l'usuari fer particions als discs adjunts al sistema, crear sistemes
+de fitxers a les particions seleccionades, i adjuntar-los als punts de
+muntatge. També s'inclouen funcions interessants com un mode completament
+automàtic i suport per LVM. Aquesta és l'eina de gestió de particions
+preferida a Debian.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>autopartkit</term><listitem><para>
+
+Fa particions a un disc complet automàticament d'acord amb les preferències
+preestablertes de l'usuari.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>partitioner</term><listitem><para>
+
+Permet a l'usuari fer particions als discs adjunts al sistema. S'elegeix un
+programa de particions apropiat per a l'arquitectura del vostre ordinador.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>partconf</term><listitem><para>
+
+Visualitza una llista de particions i crea sistemes de fitxers a les
+particions seleccionades segons les instruccions de l'usuari.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>lvmcfg</term><listitem><para>
+
+Ajuda a l'usuari a configurar el <firstterm>LVM</firstterm>
+(Logical Volume Manager, gestor de volums lògics).
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>mdcfg</term><listitem><para>
+
+Permet a l'usuari configurar el programari <firstterm>RAID</firstterm>
+(Redundant Array of Inexpensive Disks, matriu redundant de discs barats).
+Aquest programari RAID normalment és superior als barats controladors RAID
+IDE (pseudomaquinari) que es troben a les plaques bases més noves.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>base-installer</term><listitem><para>
+
+Instal·la el conjunt de paquets més bàsic que permeten a l'ordinador
+funcionar sota Linux quan es torna a arrencar.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>os-prober</term><listitem><para>
+
+Detecta els sistemes operatius instal·lats actualment a l'ordinador i passa
+aquesta informació al bootloader-installer (instal·lador del carregador de
+l'arrencada), que pot oferir la capacitat d'afegir els sistemes operatius
+descoberts al menú d'inici del carregador de l'arrencada. D'aquesta manera,
+l'usuari pot triar fàcilment, durant l'arrencada, quin sistema operatiu
+iniciar.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>bootloader-installer</term><listitem><para>
+
+Instal·la un programa carregador de l'arrencada al disc dur, que és
+necessari perquè l'ordinador pugui arrencar el Linux sense utilitzar un
+disquet o CD-ROM. Molts carregadors de l'arrencada permeten a l'usuari triar
+un sistema operatiu alternatiu cada vegada que s'arrenca l'ordinador.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>base-config</term><listitem><para>
+
+Proporciona diàlegs per configurar els paquets bàsics del sistema segons
+les preferències de l'usuari. Aquesta possibilitat es realitza, normalment,
+després de tornar a arrencar l'ordinador, és la «primera execució» del
+nou sistema Debian.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term>shell</term><listitem><para>
+
+Permet a l'usuari executar un intèrpret d'ordres des del menú o en una
+segona consola.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term condition="sarge">bugreporter</term><term condition="etch">save-logs</term><listitem><para>
+
+Proporciona un mètode perquè l'usuari pugui registrar informació en
+disquet<phrase condition="etch">, xarxa, disc dur or altres medis</phrase>
+quan es troba algun problema. Posteriorment i de forma
+acurada, pot informar als desenvolupadors de Debian dels problemes
+amb el programari d'instal·lació.
+
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+ </sect1>
+
+&using-d-i-components.xml;
+
+</chapter>
+