summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
diff options
context:
space:
mode:
authorGuillem Jover <guillem@debian.org>2005-12-25 01:04:39 +0000
committerGuillem Jover <guillem@debian.org>2005-12-25 01:04:39 +0000
commit2bd4f93b7973a5c8306517827a18eefb66b572e4 (patch)
tree0cf4b21afb7902201f37bc8e76be65df4afd953f /ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
parentb80c669673d5bb8652a818525060bfc5f1138aba (diff)
downloadinstallation-guide-2bd4f93b7973a5c8306517827a18eefb66b572e4.zip
Translation by Albert Gasset Romo <albert.gasset@gmail.com>.
Diffstat (limited to 'ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml')
-rw-r--r--ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml119
1 files changed, 60 insertions, 59 deletions
diff --git a/ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml b/ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
index 763e92e70..05e90d63b 100644
--- a/ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
+++ b/ca/preparing/minimum-hardware-reqts.xml
@@ -1,133 +1,134 @@
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
-<!-- original version: 28672 untranslated -->
+<!-- original version: 28672 -->
<sect1 id="minimum-hardware-reqts">
-<title>Meeting Minimum Hardware Requirements</title>
+<title>Satisfer els requisits mínims de maquinari</title>
<para>
-Once you have gathered information about your computer's hardware,
-check that your hardware will let you do the type of installation
-that you want to do.
+Un cop hàgiu recollit la informació necessària sobre el maquinari del
+vostre ordinador, comproveu que aquest us permet fer el tipus d'instal·lació
+que voleu.
</para><para arch="not-s390">
-Depending on your needs, you might manage with less than some of the
-recommended hardware listed in the table below. However, most users
-risk being frustrated if they ignore these suggestions.
+Depenent de les vostres necessitats, podeu aconseguir-ho amb menys del
+maquinari recomanat llistat a la taula que trobareu a continuació. De
+totes maneres, la majoria d'usuaris s'arrisquen a ésser frustrats si
+ignoren aquests suggeriments.
</para><para arch="i386">
-A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop
-systems, and a Pentium II-300 for a Server.
+Un Pentium 100 és el mínim recomanat per a un sistema d'escriptori, i un
+Pentium II-300 per a un servidor.
</para><para arch="m68k">
-A 68030 or better processor is recommended for m68k
-installs. You may get by with a little less drive space than shown.
+Es recomana un processador 68030 o superior per a instal·lacions m68k.
+Us en podeu sortir amb una mica menys de l'espai de disc indicat.
</para><para arch="powerpc">
-Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well
-as a Desktop System. For servers, a minimum 132-Mhz machine is
-recommended.
+Qualsevol PowerPC OldWorld o NewWorld pot servir com a sistema
+d'escriptori. Per a servidors, es recomana una màquina 132-Mhz com
+a mínim.
</para>
<table>
-<title>Recommended Minimum System Requirements</title>
+<title>Requisits mínims del sistema recomanats</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry>Install Type</entry><entry>RAM</entry><entry>Hard Drive</entry>
+ <entry>Tipus de instal·lació</entry><entry>RAM</entry><entry>Disc dur</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry>No desktop</entry>
- <entry>24 megabytes</entry>
- <entry>450 megabytes</entry>
+ <entry>Sense escriptori</entry>
+ <entry>24 MiB</entry>
+ <entry>450 GiB</entry>
</row><row>
- <entry>With Desktop</entry>
- <entry>64 megabytes</entry>
- <entry>1 gigabyte</entry>
+ <entry>Amb escriptori</entry>
+ <entry>64 MiB</entry>
+ <entry>1 GiB</entry>
</row><row>
- <entry>Server</entry>
- <entry>128 megabytes</entry>
- <entry>4 gigabytes</entry>
+ <entry>Servidor</entry>
+ <entry>128 MiB</entry>
+ <entry>4 GiB</entry>
</row>
</tbody></tgroup></table>
<para>
-Here is a sampling of some common Debian system configurations.
-You can also get an idea of the disk space used by related groups
-of programs by referring to <xref linkend="tasksel-size-list"/>.
+Aquí hi ha una mostra de configuracions usuals en sistemes Debian.
+Podeu fer-vos una idea de l'espai de disc utilitzat per grups de programes
+relacionats referint-vos a <xref linkend="tasksel-size-list"/>
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term>Standard Server</term>
+ <term>Servidor estàndard</term>
<listitem><para>
-This is a small server profile, useful for a stripped down server
-which does not have a lot of niceties for shell users. It includes an
-FTP server, a web server, DNS, NIS, and POP. For these 100MB of disk
-space would suffice, and then you would need to add space
-for any data you serve up.
+Aquest és un perfil de servidor petit, útil per a servidors mínims que no
+tenen massa funcionalitats per a usuaris d'intèrpret d'ordres. Inclou un
+servidor FTP, un servidor web, DNS, NIS i POP. Per a aquests, 100 MiB
+d'espai de disc serien suficients, i després caldria afegir l'espai
+per a les dades que es volen servir.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry arch="not-s390">
- <term>Desktop</term>
+ <term>Escriptori</term>
<listitem><para>
-A standard desktop box, including the X window system, full desktop
-environments, sound, editors, etc. You'll need about 2GB using the
-standard desktop task, though it can be done in far less.
+Un sistema d'escriptori estàndard, inclosos el sistema X Window, un
+entorn d'escriptori complet, so, editors, etc. Necessitareu uns 2 GiB
+utilitzant la tasca d'escriptori estàndard, tot i que es pot fer
+amb molt menys.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry arch="not-s390">
- <term>Work Console</term>
+ <term>Consola de treball</term>
<listitem><para>
-A more stripped-down user machine, without the X window system or X
-applications. Possibly suitable for a laptop or mobile computer. The
-size is around 140MB.
+Una màquina d'usuari encara més reduïda, sense el sistema X Window o
+aplicacions d'X. Possiblement adient per a portàtils o ordinadors mòbils.
+La grandària és al voltant de 140 MiB.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term>Developer</term>
+ <term>Desenvolupador</term>
<listitem><para>
-A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C,
-C++, etc. Size is around 475MB. Assuming you are adding X11 and some
-additional packages for other uses, you should plan around 800MB for
-this type of machine.
+Una configuració d'escriptori amb tots els paquets de desenvolupament,
+com ara Perl, C, C++, etc. La grandària és al voltant de 475 MiB. Suposant
+que afegireu l'X11 i alguns paquets addicionals per a altres usos, hauríeu
+de planificar uns 800 MiB per a aquest tipus de màquina.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist><para>
-Remember that these sizes don't include all the other materials which
-are usually to be found, such as user files, mail, and data. It is
-always best to be generous when considering the space for your own
-files and data. Notably, the <filename>/var</filename> partition contains
-a lot of state information specific to Debian in addition to its regular
-contents like logfiles. The
-<command>dpkg</command> files (with information on all installed
-packages) can easily consume 20MB. Also,
-<command>apt-get</command> puts downloaded packages here before they are
-installed. You should
-usually allocate at least 100MB for <filename>/var</filename>.
+Recordeu que aquestes mides no inclouen tota la resta de materials
+que s'acostumen a trobar, com ara fitxers d'usuaris, correu, i dades.
+Sempre és millor ser generós quan s'està considerant l'espai per als propis
+fitxers i dades. Notablement, la partició <filename>/var</filename> conté
+molta informació d'estat específica de Debian, a més del contingut habitual
+com els fitxers de registre. Els fitxers de la comanda
+<command>dpkg</command> (amb informació de tots els paquets instal·lats)
+fàcilment pot ocupar 20 MiB. A més, <command>apt-get</command> posa allà els
+paquets descarregats abans d'instal·lar-los. Hauríeu d'assignar com a mínim
+100 MiB per a <filename>/var</filename>.
</para>