diff options
author | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2008-11-12 21:05:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Guillem Jover <guillem@debian.org> | 2008-11-12 21:05:46 +0000 |
commit | 630dd652d6ad44d05a7328389e0ba72dddb55acf (patch) | |
tree | 32bb05820a170b2e11166ee0022384962c5fce71 /ca/appendix/preseed.xml | |
parent | c98ee8039c3e2ba1235ffc582a123b997b42c6d5 (diff) | |
download | installation-guide-630dd652d6ad44d05a7328389e0ba72dddb55acf.zip |
Update Catalan manual translation
Translated-by: Jordà Polo <jorda@ettin.org>
Reviewed-by: Guillem Jover <guillem@debian.org>
Diffstat (limited to 'ca/appendix/preseed.xml')
-rw-r--r-- | ca/appendix/preseed.xml | 151 |
1 files changed, 63 insertions, 88 deletions
diff --git a/ca/appendix/preseed.xml b/ca/appendix/preseed.xml index 5cfe2cef3..4e734348c 100644 --- a/ca/appendix/preseed.xml +++ b/ca/appendix/preseed.xml @@ -1,5 +1,5 @@ <!-- retain these comments for translator revision tracking --> -<!-- original version: 54086 --> +<!-- original version: 56510 --> <!-- Be carefull with the format of this file as it is parsed to generate @@ -610,7 +610,9 @@ configuració prèvia. <itemizedlist> <listitem><para> Poseu tan sols un espai o un tabulador entre tipus i valor: qualsevol espai - addicional s'interpretarà que pertany al valor. + addicional s'interpretarà que pertany al valor. Les línies separades + s'uniran en una sola línia amb els múltiples espais en blanc reduïts a un + sol espai. </para></listitem> <listitem><para> Una línia es pot dividir en vàries afegint una barra invertida @@ -725,8 +727,11 @@ sols es carregarà després d'haver respost aquestes preguntes. </para><para> -Es pot fer servir el locale per a especificar tant la llengua com el país. -Per a especificar el locale com un paràmetre d'arrencada, empreu +Es pot fer servir el locale per especificar tant la llengua com el país; pot +estar format per qualsevol combinació d'una llengua disponible al &d-i; i un +país reconegut. Si la combinació no és un locale vàlid, l'instal·lador +seleccionarà automàticament un locale vàlid amb l'idioma triat. +Per especificar el locale com un paràmetre d'arrencada, empreu <userinput>locale=<replaceable>ca_ES</replaceable></userinput>. <informalexample role="example"><screen> @@ -739,8 +744,8 @@ d-i debian-installer/locale string ca_ES La configuració del teclat consisteix en la selecció d'una arquitectura i un mapa de teclat. En la majoria de casos l'arquitectura de teclat correcta és seleccionada per defecte, de manera que normalment no cal configurar-la -prèviament. El mapa de teclat ha de ser vàlid per a l'arquitectura de -teclat seleccionada. +prèviament. El mapa de teclat ha de ser conegut pel &d-i; per a l'arquitectura +de teclat seleccionada. <informalexample role="example"><screen> # Selecció del teclat. @@ -847,8 +852,27 @@ d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain d-i netcfg/wireless_wep string # El fastigós nom del servidor dhcp que alguns ISP empren com a contrasenya. #d-i netcfg/dhcp_hostname string radish + +# Si necessiteu microprogramari no lliure (non-free) per fer funcionar la +# xarxa o altres components, podeu configurar l'instal·lador perquè intenti +# carregar-lo sempre, sense preguntar-ho. O es pot canviar a «false» per +# desactivar la pregunta. +#d-i hw-detect/load_firmware boolean true </screen></informalexample> +<para> + +Fixeu-vos que <command>netcfg</command> determinarà automàticament la màscara +de la xarxa si no heu configurat <classname>netcfg/get_netmask</classname> +prèviament. En aquest cas, en instal·lacions automàtiques, s'ha de marcar la +variable com a <literal>seen</literal>. De forma similar, +<command>netcfg</command> triarà una adreça apropiada si no definiu +<classname>netcfg/get_gateway</classname>. Excepcionalment podeu definir +<classname>netcfg/get_gateway</classname> com a <quote>none</quote> per +indicar que no s'hauria d'utilitzar cap passarel·la. + +</para> + </sect2> <sect2 id="preseed-mirror"> @@ -936,38 +960,33 @@ seleccione el correcte abans d'utilitzar la configuració prèvia. </para></warning> <informalexample role="example"><screen> -# Si el sistema disposa d'espai lliure podeu triar de particionar només -# aquest. -# Nota: Aquesta s'ha de omplir amb valors localitzats (traduïts). -#d-i partman-auto/init_automatically_partition \ -# Selecció guiada - Utilitza l'espai lliure continu més gran - -# També podeu especificar el disc que es particionarà. El nom del dispositiu -# s'ha d'indicar en el format tradicional no devfs. +# Si el sistema disposa d'espai lliure podeu fer la partició només +# d'aquest espai. +#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free + +# També podeu especificar el disc que es partirà. El nom del dispositiu +# s'ha d'indicar en el format tradicional, no en devfs. +# Avís: Especifiqueu sempre un disc, excepte si el sistema només en té un. # Per exemple, per emprar el primer disc SCSI/SATA: -d-i partman-auto/disk string /dev/sda -# Avís: Si voleu utilitzar qualsevol disc disponible, sense tenir en compte -# el seu nom de dispositiu, comenteu la línia d'abans. Açò tan sols -# funcionarà si el sistema tan sols te un disc. -# Addicionalment, haureu d'especificar el mètode a usar. -# Els mètodes actualment disponibles són: "regular", "lvm" i "crypto" +#d-i partman-auto/disk string /dev/sda +# Addicionalment, haureu d'especificar el mètode a utilitzar. +# Els mètodes disponibles actualment són: «regular», «lvm» i «crypto». d-i partman-auto/method string lvm -# Si un dels discs que s'ha de particionar automàticament conté una -# configuració antiga LVM, l'usuari rebrà un avís. Això es pot +# Si un dels discs que s'ha de partir automàticament conté una +# configuració LVM antiga, l'usuari rebrà un avís. Això es pot # desactivar amb una configuració prèvia... d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true +# El mateix és aplicable a RAID per programari ja existent: +d-i parman-md/device_remove_md boolean true # I el mateix per la confirmació d'escriptura a particions lvm. d-i partman-lvm/confirm boolean true -# Podeu triar qualsevol de les receptes de particionat predefinides. -# Nota: Aquesta s'ha d'omplir amb valors localitzats (traduïts). -d-i partman-auto/choose_recipe \ - select Tots els fitxers en una partició (recomanat per a nous usuaris) -#d-i partman-auto/choose_recipe \ -# select Partició /home separada -#d-i partman-auto/choose_recipe \ -# select Particions /home, /usr, /var i /tmp separades +# Podeu triar un dels tres tipus de partició predefinits: +# - atomic: tots els fitxers en una partició +# - home: partició /home separada +# - multi: particions /home, /usr, /var i /tmp separades +d-i partman-auto/choose_recipe select atomic # O indicar-ne una pròpia... # El format de la recepta es descriu al fitxer devel/partman-auto-recipe.txt. @@ -998,8 +1017,7 @@ d-i partman-auto/choose_recipe \ # Això fa que el partman particione automàticament sense demanar confirmació, # amb la condició que haguéssiu dit d'utilitzar un dels mètodes de dalt. d-i partman/confirm_write_new_label boolean true -d-i partman/choose_partition \ - select Finalitza la partició i escriu els canvis al disc +d-i partman/choose_partition select finish d-i partman/confirm boolean true </screen></informalexample> @@ -1011,7 +1029,7 @@ d-i partman/confirm boolean true També podeu utilitzar la configuració prèvia per configurar les particions a una matriu RAID per programari. Els nivells de RAID -suportats són 0, 1 i 5, creant matrius degradades i especificant els +suportats són 0, 1, 5, 6 i 10, creant matrius degradades i especificant els dispositius de reemplaçament. Si esteu fent ús de RAID 1, podeu fer la configuració prèvia de grub per instal·lar tots els dispositius que s'utilitzen a la matriu; vegeu <xref linkend="preseed-bootloader"/>. @@ -1020,19 +1038,12 @@ s'utilitzen a la matriu; vegeu <xref linkend="preseed-bootloader"/>. <warning><para> -És molt fàcil equivocar-se en aquest tipus de particionament -automatitzat. És, addicionalment, un component molt nou que encara -pot contenir alguns errors o algun tractament d'errors oblidat. La -responsabilitat de aconseguir les receptes correctes (de forma que -tinguin sentit i no entren en conflicte) recau en l'usuari. Comproveu -el fitxer <filename>/var/log/syslog</filename> si teniu algun problema. - -</para><para> - -Fixeu-vos que tan sols el RAID 0 i el RAID 1 han estat comprovats pels -desenvolupadors del component. El RAID 5 està per comprovar. Les -configuracions RAID amb matrius degradades amb dispositius de reemplaçament -s'ha comprovat poc. +És molt fàcil equivocar-se en aquest tipus de partició automatitzada. +A més es tracta d'una funcionalitat que no rep molta atenció per part dels +desenvolupadors del &d-i;. La responsabilitat d'aconseguir les receptes +correctes (de forma que tinguin sentit i no entren en conflicte) recau en +l'usuari. Comproveu el fitxer <filename>/var/log/syslog</filename> si teniu +algun problema. </para></warning> @@ -1066,8 +1077,8 @@ s'ha comprovat poc. # Els paràmetres són: # <raidtype> <devcount> <sparecount> <fstype> <mountpoint> \ # <devices> <sparedevices> -# Els nivells de RAID 0, 1 i 5 estan suportats; els dispositius es separen -# amb "#" +# Els nivells de RAID 0, 1, 5, 6 i 10 estan suportats; els dispositius es +# separen amb "#" #d-i partman-auto-raid/recipe string \ # 1 2 0 ext3 / \ # /dev/discs/disc0/part1#/dev/discs/disc1/part1 \ @@ -1082,8 +1093,7 @@ s'ha comprovat poc. # Açò fa que el partman particione automàticament sense demanar confirmació. d-i partman-md/confirm boolean true d-i partman/confirm_write_new_label boolean true -d-i partman/choose_partition \ - select Finish partitioning and write changes to disk +d-i partman/choose_partition select finish d-i partman/confirm boolean true </screen></informalexample> @@ -1368,46 +1378,11 @@ d-i finish-install/reboot_in_progress note # qual cosa és útil en algunes situacions. #d-i cdrom-detect/eject boolean false -# Açò farà que l'instal·ler apague la màquina quan acabe, però que no es +# Açò farà que l'instal·lador aturi la màquina quan acabe, però que no es # reinicie al sistema instal·lat. #d-i debian-installer/exit/halt boolean true -</screen></informalexample> - - </sect2> - - <sect2 id="preseed-X"> - <title>Configuració de l'X</title> -<para> - -Es pot fer una configuració prèvia de l'X, però probablement us caldrà saber -alguns detalls sobre el maquinari de vídeo, car el configurador de l'X -no ho configura tot automàticament. - -</para> - -<informalexample role="example"><screen> -# L'X pot detectar el controlador adient per a algunes targetes, però si -# empreu una configuració prèvia, substituireu tot el que aquell seleccione. -# Amb tot, el controlador vesa funcionarà la majoria de vegades. -#xserver-xorg xserver-xorg/config/device/driver select vesa - -# Un problema amb detecció automàtica del ratolí és que si falla, l'X la -# tornarà intentar indefinidament. Per tant, si l'heu inclosa en la -# configuració prèvia, hi ha la possibilitat de caure en un bucle infinit, -# si falla la detecció. -#xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_mouse boolean true - -# Es recomana fer servir la detecció automàtica del monitor. -xserver-xorg xserver-xorg/autodetect_monitor boolean true -# Tragueu el comentari a això si teniu una pantalla LCD. -#xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/lcd boolean true -# L'X té tres maneres de configurar el monitor. Aquí teniu com configurar -# prèviament la «intermèdia» (medium), que sempre és a l'abast. La «simple» -# pot no ser-hi, i l'«avançada» (advanced) fa massa preguntes. -xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/selection-method \ - select medium -xserver-xorg xserver-xorg/config/monitor/mode-list \ - select 1024x768 @ 60 Hz +# Això apagarà la màquina del tot en comptes de només aturar-la. +#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true </screen></informalexample> </sect2> |