summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-07-12 18:49:09 +0000
committerYuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>2006-07-12 18:49:09 +0000
commit8156b62eb908f8ebc95267b335ddcc4af72e001a (patch)
treea4a2b7b61d3330bc28ef3888cdb91045e996afa0
parent8e1d79215643502d3293618981ac90835b943ae0 (diff)
downloadinstallation-guide-8156b62eb908f8ebc95267b335ddcc4af72e001a.zip
Updated Russian translation
-rw-r--r--po/ru/administrivia.po5
-rw-r--r--po/ru/bookinfo.po8
-rw-r--r--po/ru/boot-new.po76
-rw-r--r--po/ru/gpl.po21
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po14
5 files changed, 102 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/ru/administrivia.po b/po/ru/administrivia.po
index d140009cc..407cdaea1 100644
--- a/po/ru/administrivia.po
+++ b/po/ru/administrivia.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 05:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 21:40+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
-msgstr ""
+msgstr "debian-l10n-russian@lists.debian.org"
#. Tag: title
#: administrivia.xml:50
@@ -252,3 +252,4 @@ msgstr "Торговые марки"
#, no-c-format
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
msgstr "Все торговые марки являются собственностью их владельцев."
+
diff --git a/po/ru/bookinfo.po b/po/ru/bookinfo.po
index c5a942816..5e1bba425 100644
--- a/po/ru/bookinfo.po
+++ b/po/ru/bookinfo.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2005.
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 05:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 19:29+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 21:41+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgid ""
"worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments "
"should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this "
"paragraph. Its condition is \"translation-status\"."
-msgstr ""
+msgstr "Замечания, исправления можно отправлять в список рассылки debian-l10n-russian@lists.debian.org."
#. Tag: holder
#: bookinfo.xml:54
@@ -107,3 +108,4 @@ msgstr ""
"распространять и/или модифицировать на условиях Стандартной Общественной "
"Лицензии GNU. С текстом соглашения можно ознакомиться здесь: <xref linkend="
"\"appendix-gpl\"/>."
+
diff --git a/po/ru/boot-new.po b/po/ru/boot-new.po
index af847a29d..d527fcb5e 100644
--- a/po/ru/boot-new.po
+++ b/po/ru/boot-new.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-09 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-11 20:59+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 22:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
"Linux instead of the RAMdisk installer system."
msgstr ""
"Теперь выберите <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</"
-"keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>), чтобы запустить установленую GNU/"
+"keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>), чтобы запустить установленную GNU/"
"Linux, вместо установщика системы RAMdisk."
#. Tag: para
@@ -348,6 +348,10 @@ msgid ""
"volumes during the boot. The actual procedure differs slightly between dm-"
"crypt and loop-AES."
msgstr ""
+"Если вы создали шифрованные тома во время установки и назначили им точки "
+"монтирования, то во время загрузки машины вас попросят ввести ключевую фразу "
+"на каждый том. В процедуре ввода для dm-crypt и loop-AES есть "
+"некоторые различия."
#. Tag: title
#: boot-new.xml:203
@@ -376,6 +380,21 @@ msgid ""
"the mount points before, you can still find it in <filename>/etc/fstab</"
"filename> of your new system."
msgstr ""
+"Для разделов, зашифрованных loop-AES, во время загрузки вы увидите "
+"следующее сообщение: <informalexample><screen>\n"
+"mount: going to use loop device /dev/loop<replaceable>X</replaceable>\n"
+"Password:\n"
+"</screen></informalexample> В первой строке приглашения, вместо <replaceable>X</"
+"replaceable> будет указан номер loop устройства. Вы, вероятно, задумаетесь "
+"<emphasis>для какого тома</emphasis> нужно ввести ключевую фразу. "
+"Это для <filename>/home</filename>? Или для <filename>/var</filename>? "
+"Естественно, если у вас только один шифрованный том, это легко и вы можете "
+"просто ввести ключевую фразу, которую задали при настройке тома. "
+"Если же у вас несколько шифрованных томов, то пригодятся заметки, которые вы "
+"сделали на последнем этапе <xref linkend=\"partman-crypto\"/>. Если вы "
+"ранее не записали соответствие между <filename>loop<replaceable>X</replaceable></filename> "
+"и точкой монтирования, то можете выяснить это в файле <filename>/etc/fstab</"
+"filename>."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:226
@@ -387,12 +406,18 @@ msgid ""
"volume and continue to mount the next filesystem. Please see <xref linkend="
"\"crypto-troubleshooting\"/> for further information."
msgstr ""
+"Во время ввода ключевой фразы символы не отображаются (даже звёздочками). "
+"Осторожно, у вас есть только <emphasis>одна попытка</emphasis>. "
+"Если вы введёте неверную ключевую фразу, появиться сообщение об ошибке "
+"и процесс загрузки пропустит этот том и начнётся монтирование следующей "
+"файловой системы. Подробней смотрите в <xref linkend="
+"\"crypto-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:235
#, no-c-format
msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual."
-msgstr ""
+msgstr "После ввода всех ключевых фраз загрузка продолжится как обычно."
#. Tag: title
#: boot-new.xml:243
@@ -410,7 +435,7 @@ msgstr "TODO: написать как это работает."
#: boot-new.xml:253
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Устранение неполадок"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:255
@@ -420,6 +445,9 @@ msgid ""
"passphrase was entered, you will have to mount them manually after the boot. "
"There are several cases."
msgstr ""
+"Если некоторые шифрованные тома не были смонтированы из-за ввода неправильной "
+"ключевой фразы, их можно смонтировать вручную после загрузки. "
+"Но есть несколько случаев."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:264
@@ -429,6 +457,9 @@ msgid ""
"correctly, the boot process will halt and you will have to reboot the "
"computer to try again."
msgstr ""
+"Первый случай касается корневого раздела. Если он не смонтирован, то "
+"процесс загрузки остановится, а вам придётся перезагрузить компьютер "
+"чтобы попробовать ещё раз."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:271
@@ -446,6 +477,17 @@ msgid ""
"filename>). The only difference from an ordinary mount is that you will be "
"asked to enter the passphrase for this volume."
msgstr ""
+"Простейший случай &mdash; шифрованные тома с данными типа <filename>/home</"
+"filename> или <filename>/srv</filename>. Вы можете просто смонтировать "
+"их после загрузки. Для loop-AES это делается в одно действие: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/точка_монтирования</replaceable></"
+"userinput>\n"
+"<prompt>Password:</prompt>\n"
+"</screen></informalexample>, где <replaceable>/точку_монтирования</replaceable> "
+"нужно заменить именем каталога (например <filename>/home</filename>). "
+"Отличие от обычной операции монтирования только в запросе ключевой фразы для "
+"этого тома."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:285
@@ -462,6 +504,16 @@ msgid ""
"this command several times without worrying.) After successful registration "
"you can simply mount the volumes the usual way:"
msgstr ""
+"Для dm-crypt немного сложнее. Во-первых вам нужно зарегистрировать тома "
+"с помощью <application>device mapper</application>выполнив: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>/etc/init.d/cryptdisks start</userinput>\n"
+"</screen></informalexample> Эта операция просканирует все тома указанные "
+"в <filename>/etc/crypttab</filename> и создаст соответствующие устройства "
+"в каталоге <filename>/dev</filename> после ввода правильных ключевых фраз. "
+"(Тома зарегистрированные ранее будут пропущены, поэтому вы можете спокойно запускать "
+"эту команду несколько раз.) После успешной регистрации вы можете смонтировать тома "
+"как обычно:"
#. Tag: screen
#: boot-new.xml:300
@@ -470,8 +522,8 @@ msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></"
"userinput>"
msgstr ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></"
-"userinput>"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>mount "
+"<replaceable>/точка_монтирования</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:303
@@ -489,6 +541,18 @@ msgid ""
"<keycap>Control</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo> when asked for the "
"root password."
msgstr ""
+"Если на несмонтированных томах содержатся некритичные системные файлы "
+"(<filename>/usr</filename> или <filename>/var</filename>), система "
+"должна загрузиться и вы сможете смонтировать тома вручную как в предыдущем случае. "
+"Однако, может потребоваться (пере)запуск каждого сервиса, который обычно "
+"запускается на уровне выполнения по умолчанию, так как скорее всего они не "
+"смогли запуститься. Самый простой способ сделать это &mdash; перейти на "
+"первый уровень выполнения и вернуться назад с помощью запуска "
+"<informalexample><screen>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>init 1</userinput>\n"
+"</screen></informalexample> в оболочке и нажать <keycombo> "
+"<keycap>Control</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo> когда "
+"попросят ввести пароль суперпользователя."
#. Tag: title
#: boot-new.xml:326
diff --git a/po/ru/gpl.po b/po/ru/gpl.po
index ca25ddfee..2a4076a7a 100644
--- a/po/ru/gpl.po
+++ b/po/ru/gpl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 08:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-02 21:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 22:44+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,6 +39,13 @@ msgid ""
"that this translation will help {language} speakers to better understand the "
"GNU GPL."
msgstr ""
+"This is an unofficial translation of the GNU General Public "
+"License into Russian. It was not published by the Free Software "
+"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
+"that uses the GNU GPL &mdash; only the original <ulink url=\"&url-gnu-"
+"copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope "
+"that this translation will help Russian speakers to better understand the "
+"GNU GPL."
#. Tag: para
#: gpl.xml:22
@@ -54,6 +61,11 @@ msgid ""
"GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help "
"{language} speakers to better understand the GNU GPL."
msgstr ""
+"Это неофициальный перевод GNU General Public License на русский язык. "
+"Он не опубликован Free Software Foundation, и не может быть использован для "
+"описания условий распространения ПО, использующего GNU GPL &mdash; только "
+"оригинальный английский текст GNU GPL может делать это. Однако мы надеемся, "
+"что этот перевод поможет людям, говорящим по-русски, лучше понять GNU GPL."
#. Tag: para
#: gpl.xml:37
@@ -846,10 +858,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:450
#, no-c-format
-msgid ""
-"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
-msgstr ""
-"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
+msgid "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
+msgstr "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
#. Tag: para
#: gpl.xml:455
@@ -938,3 +948,4 @@ msgstr ""
"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public "
"License instead of this License."
+
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index 5a06c44fa..8a54db5e1 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-09 14:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-11 21:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-12 22:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:790
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"After you choose guided partitioning (either classic or using LVM), you will "
"be able to choose from the schemes listed in the table below. All schemes "
@@ -1265,11 +1265,12 @@ msgid ""
"operate with. If you don't give it at least about 1GB of space (depends on "
"chosen scheme), guided partitioning will fail."
msgstr ""
-"Если вы выбрали направляющую разметку, то вам предложат выбрать одну из "
+"Если вы выбрали направляющую разметку(или классическую или использующую LVM), то "
+"вам предложат выбрать одну из "
"схем, описанных в таблице ниже. Любая схема имеет свои \"за\" и \"против\", "
"некоторые обсуждаются в <xref linkend=\"partitioning\"/>. Если вы не знаете "
-"что выбрать, выберите первую. Помните, что для работы направляющей разметке "
-"требуется минимальное количество свободного места с которым можно работать. "
+"что выбрать, выберите первую. Помните, что для работы направляющей разметки "
+"требуется определённое минимальное количество свободного места с которым можно работать. "
"Если вы не выделите по крайней мере окого 1ГБ (зависит от выбранной схемы), "
"направляющая разметка завершится неудачно."
@@ -1360,7 +1361,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:842
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA64 system, there will be an "
"additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the EFI "