diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2007-01-03 21:47:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2007-01-03 21:47:06 +0000 |
commit | 7c50c7b02efccb44f56642fe1e3d958d3acbb73a (patch) | |
tree | 12e9e3c873ed93b7401ae98369e581bfcffd1136 | |
parent | 4c068cd76e7eed38473f7af3549cdccae96fbbd0 (diff) | |
download | installation-guide-7c50c7b02efccb44f56642fe1e3d958d3acbb73a.zip |
[l10n][auto] Russian traslation update
-rw-r--r-- | po/ru/random-bits.po | 89 |
1 files changed, 84 insertions, 5 deletions
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index 031b1b5b4..bf17f0360 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-03 10:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 20:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-03 23:06+0300\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:952 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" -msgstr "" +msgstr "Программа установки с графическим интерфейсом" #. Tag: para #: random-bits.xml:953 @@ -2005,6 +2005,11 @@ msgid "" "graphical installer is essentially the same as that of the regular installer " "as it basically uses the same programs, but with a different frontend." msgstr "" +"Графическая версия программы установки доступна только для ограниченного " +"числа архитектур, включая &arch-title;. Функциональность графической " +"версии программы установки практически та жа, что и у обычной программы " +"установки, так как внутри используются одинаковые программы, отличия " +"только в интерфейсе." #. Tag: para #: random-bits.xml:961 @@ -2017,6 +2022,13 @@ msgid "" "advantages such as the option to use a mouse, and in some cases several " "questions can be displayed on a single screen." msgstr "" +"Хотя функциональность и одинакова, графическая версия программы " +"установки обладает рядом значительных новшеств. Основное " +"преимущество — поддержка большего числа языков, а именно тех, " +"в которых нельзя отобразить все символы через обычный " +"интерфейс <quote>newt</quote>. Также, ей более удобно пользоваться, " +"управляя с помощью мыши, и иногда некоторые вопросы целиком влезают " +"на один экран." #. Tag: para #: random-bits.xml:970 @@ -2030,6 +2042,14 @@ msgid "" "<userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</userinput> " "respectively." msgstr "" +"Графическая версия программы установки доступна со всех образов " +"CD и при установке с жёсткого диска. Так как для графической версии " +"используется отдельный (намного большего размера) initrd, чем для обычной " +"программы установки, его нужно загружать указав " +"<userinput>installgui</userinput> вместо <userinput>install</userinput>. " +"По аналогии, режимы эксперта и восстановления загружаются как " +"<userinput>expertgui</userinput> и <userinput>rescuegui</userinput>, " +"соответственно." #. Tag: para #: random-bits.xml:980 @@ -2042,6 +2062,13 @@ msgid "" "testing; in this case the image is booted just using <userinput>install</" "userinput>. There is no graphical installer image that can be netbooted." msgstr "" +"Также доступен специальный <quote>mini</quote> ISO образ<footnote id=" +"\"gtk-miniiso\"> <para> Образ mini ISO можно скачать с сервера-зеркала Debian, " +"как это описывается в <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Ищите " +"<quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </footnote>, который, в основном, полезен " +"для тестов; в этом случае образ загружается при вводе <userinput>install</" +"userinput>. При загрузке по сети графическая версия программы установки " +"недоступна." #. Tag: para #: random-bits.xml:994 @@ -2054,6 +2081,13 @@ msgid "" "footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have an ATI " "graphical card, but is unlikely to work on other systems." msgstr "" +"Для &arch-title;, в данный момент доступен только экспериментальный <quote>mini</quote> ISO " +"образ<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> Образ mini ISO можно скачать " +"с сервера-зеркала Debian, " +"как это описывается в <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Ищите " +"<quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </footnote>. Он должен работать почти " +"на всех системах PowerPC с графической картой ATI, но не факт, что будет " +"работать на других системах." #. Tag: para #: random-bits.xml:1007 @@ -2064,6 +2098,10 @@ msgid "" "available, it will automatically fall back to the regular <quote>newt</" "quote> frontend." msgstr "" +"Для графической версии программы установки требуется гораздо больше " +"памяти для запуска, чем для обычной программы " +"установки: &minimum-memory-gtk;. Если памяти недостаточно, то автоматически " +"будет осуществлён переход на интерфейс <quote>newt</quote>." #. Tag: para #: random-bits.xml:1014 @@ -2074,12 +2112,16 @@ msgid "" "the mouse for left-handed use. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for valid " "parameters." msgstr "" +"Вы можете добавлять параметры загрузки при запуске графической версии также " +"как и для обычной программы установки. Один из параметров позволяет " +"настроить мышь под левую руку. Допустимые параметры смотрите в " +"<xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title #: random-bits.xml:1024 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" -msgstr "" +msgstr "Использование программы установки с графическим интерфейсом" #. Tag: para #: random-bits.xml:1025 @@ -2089,6 +2131,9 @@ msgid "" "the regular installer and thus the rest of this manual can be used to guide " "you through the installation process." msgstr "" +"Как уже говорилось, графическая версия программы установки работает " +"практически также как и обычная, и поэтому это руководство можно " +"использовать для выполнения процесса установки." #. Tag: para #: random-bits.xml:1031 @@ -2102,6 +2147,14 @@ msgid "" "<guibutton>Continue</guibutton> button after making your selections; hitting " "enter will toggle a selection, not activate <guibutton>Continue</guibutton>." msgstr "" +"Если вы предпочитаете использовать клавиатуру вместо мыши, есть " +"две вещи, которые необходимо знать. Чтобы раскрыть свёрнутый список " +"(например, выбор стран и континентов), вы можете использовать клавиши " +"<keycap>+</keycap> и <keycap>-</keycap>. Если в вопросе можно выбрать " +"более одного значения (например, выбор задач), во-первых, вам нужно " +"перейти на кнопку <guibutton>Продолжить</guibutton> после окончания выбора; " +"нажимая enter для переключения выбора, не " +"активировать <guibutton>Продолжить</guibutton>." #. Tag: para #: random-bits.xml:1041 @@ -2112,12 +2165,16 @@ msgid "" "you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</keycap> " "<keycap>F1</keycap> </keycombo>." msgstr "" +"Чтобы перейти на другую консоль, вам также нужно использовать клавишy " +"<keycap>Ctrl</keycap>, как и в X Window System. Например, чтобы перейти " +"на VT1, воспользуйтесь: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>левый Alt</keycap> " +"<keycap>F1</keycap> </keycombo>." #. Tag: title #: random-bits.xml:1052 #, no-c-format msgid "Known issues" -msgstr "" +msgstr "Известные проблемы" #. Tag: para #: random-bits.xml:1053 @@ -2128,6 +2185,10 @@ msgid "" "run into during the installation. We expect to be able to fix these issues " "for the next release of &debian;." msgstr "" +"Etch — это первый выпуск с графической версией программы установки, " +"в которой используется относительно новая технология. Есть несколько " +"известных проблем, которые могут возникнуть во время установки. Мы " +"предполагаем решить их в следующем выпуске &debian;." #. Tag: para #: random-bits.xml:1063 @@ -2137,6 +2198,10 @@ msgid "" "should be. The most obvious example is the first screen where you select " "your language. Another example is the main screen of partman." msgstr "" +"Информация на нескольких экранах не очень красиво отформатирована " +"как должна. Наиболее очевидный пример — первый экран, где " +"выбирается язык. Другим примером является главный экран программы " +"разметки дисков." #. Tag: para #: random-bits.xml:1070 @@ -2146,12 +2211,16 @@ msgid "" "may be printed. For example, \"composing\" a character by typing an accent " "and then the letter over/under which the accent should appear does not work." msgstr "" +"Может не работать ввод некоторых символов, и в некоторых случаях " +"могут печататься не те символы. Например, \"составление\" символа " +"с помощью ввода знака акцента, а затем буквы, над/под которой должен появиться " +"акцент, не работает." #. Tag: para #: random-bits.xml:1077 #, no-c-format msgid "Support for touchpads is not yet optimal." -msgstr "" +msgstr "Поддержка сенсорных панелей (touchpad) пока не оптимальна." #. Tag: para #: random-bits.xml:1082 @@ -2163,6 +2232,12 @@ msgid "" "Switching to another console while the installer is waiting for input should " "work without causing any problems." msgstr "" +"Вы не должны переключаться на другую консоль, в то время как" +"программа установки занята; это может привести к падению " +"интерфейса. Интерфейс будет перезапущен автоматически, " +"но это может привести к проблемам с установкой. " +"Переключение на другую консоль, в то время как программа установки " +"ожидает ввода, работает без проблем." #. Tag: para #: random-bits.xml:1091 @@ -2172,4 +2247,8 @@ msgid "" "to generate a random encryption key. It is possible to set up an encrypted " "partition using a passphrase as encryption key." msgstr "" +"Поддержка создания шифрованных разделов ограничена, так как " +"невозможно сгенерировать произвольный ключ шифрования. " +"Возможно настроить шифрованный раздел используя " +"ключевую фразу в качестве ключа шифрования." |