summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJoe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>2016-11-26 19:58:34 +0000
committerJoe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>2016-11-26 19:58:34 +0000
commit1319fe5fa07c5a0298bdd8a05d1142ea15b6f53e (patch)
tree3fd2012f3dc5c9fef22c1f6cce44e1b0f6864ecf
parente011a8bb761ad2df26b3a3b3601d1d1a3bfae05d (diff)
downloadinstallation-guide-1319fe5fa07c5a0298bdd8a05d1142ea15b6f53e.zip
update Danish Translation 462 strings
-rw-r--r--po/da/using-d-i.po77
1 files changed, 21 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/da/using-d-i.po b/po/da/using-d-i.po
index e86ae3ce9..9a047a4fb 100644
--- a/po/da/using-d-i.po
+++ b/po/da/using-d-i.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Danish translation of using-d-i.
-# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014, 2015.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014, 2015, 2016.
#
# 32-bit processorer (er anvendt selv om 32-bit-processorer er den korrekte brug)
# cipher -> krypteringsalgoritme
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-25 19:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-20 10:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-26 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -1894,19 +1894,14 @@ msgstr "De følgende filsystemer er understøttet."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1163
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
-#| "<emphasis>ext2</emphasis>, <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext3</"
-#| "emphasis>,</phrase> <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext4</emphasis></"
-#| "phrase>"
+#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
"<emphasis>ext2</emphasis>, <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext3</"
"emphasis>,</phrase> <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext4</emphasis></"
"phrase>"
msgstr ""
-"<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
+"<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
"<emphasis>ext2</emphasis>, <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext3</"
"emphasis>,</phrase> <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext4</emphasis></"
"phrase>"
@@ -2319,12 +2314,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1367
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
-#| "additional partition, formatted as a FAT16 bootable filesystem, for the "
-#| "EFI boot loader. There is also an additional menu item in the formatting "
-#| "menu to manually set up a partition as an EFI boot partition."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup "
"there will be an additional partition, formatted as a FAT32 bootable "
@@ -2332,11 +2322,11 @@ msgid ""
"System Partition (ESP). There is also an additional menu item in the "
"formatting menu to manually set up a partition as an ESP."
msgstr ""
-"Hvis du vælger partitionering med guide for dit IA-64-system, vil der være "
-"en yderligere partition, formateret som et FAT16-filsystem der kan startes "
-"op fra, for EFI-opstartshåndteringen. Der er også et yderligere menupunkt i "
-"formateringsmenuen til manuelt at opsætte en partition som en EFI-"
-"opstartspartition."
+"Hvis du er startet op i EFI-tilstand så vil der i vejledningen til "
+"partitioneringsopsætningen være en yderligere partition, formateret som "
+"et FAT32-opstartsparat filsystem, for EFI-opstartsindlæseren. Denne partition "
+"er kendt som en EFI System Partition (ESP). Der er også et yderligere menupunkt "
+"i formateringsmenuen til manuelt at opsætte en partition som en ESP."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1375
@@ -2534,19 +2524,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1465
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you forget to select and format an EFI boot partition, "
-#| "<command>partman</command> will detect this and will not let you continue "
-#| "until you allocate one."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System "
"Partition, <command>partman</command> will detect this and will not let you "
"continue until you allocate one."
msgstr ""
-"Hvis du glemmer at vælge og formatere en EFI-opstartspartition, så vil "
-"<command>partman</command> opdage det og forhindre dig i at fortsætte indtil "
-"du har allokeret en."
+"Hvis du starter op i EFI-tilstand men glemmer at vælge og formatere en "
+"EFI-opstartspartition, så vil <command>partman</command> opdage det og "
+"forhindre dig i at fortsætte, indtil du har allokeret en."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1471
@@ -3782,22 +3768,7 @@ msgstr "Konfigurer apt"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2262
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
-#| "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
-#| "classname> package<footnote> <para> Note that the program which actually "
-#| "installs the packages is called <command>dpkg</command>. However, this "
-#| "program is more of a low-level tool. <command>apt-get</command> is a "
-#| "higher-level tool, which will invoke <command>dpkg</command> as "
-#| "appropriate. It knows how to retrieve packages from your CD, the network, "
-#| "or wherever. It is also able to automatically install other packages "
-#| "which are required to make the package you're trying to install work "
-#| "correctly. </para> </footnote>. Other front-ends for package management, "
-#| "like <command>aptitude</command> and <command>synaptic</command>, are "
-#| "also in use. These front-ends are recommended for new users, since they "
-#| "integrate some additional features (package searching and status checks) "
-#| "in a nice user interface."
+#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
"program <command>apt</command>, from the <classname>apt</classname> "
@@ -3819,9 +3790,9 @@ msgstr ""
"installerer pakkerne kaldes <command>dpkg</command>. Dette program er dog et "
"værktøj på lavt niveau. <command>apt-get</command> er et værktøj på et "
"højere niveau, som vil igangsætte <command>dpkg</command> hvor det er "
-"passende. Det ved hvordan pakker skal hentes fra din cd, netværket eller "
+"passende. Det ved, hvordan pakker skal hentes fra din cd, netværket eller "
"andre steder. Det kan også automatisk installere andre pakker som er krævet "
-"for at den pakke du ønsker installeret fungerer korrekt. </para> </"
+"for, at den pakke du ønsker installeret fungerer korrekt. </para> </"
"footnote>. Andre brugerflader til pakkehåndtering, såsom <command>aptitude</"
"command> og <command>synaptic</command>, er også i brug. Disse brugerflader "
"anbefales for nye brugere, da de integerer nogle yderligere funktioner "
@@ -5036,19 +5007,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3038
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
-#| "where it will take over complete control of the boot process. If you "
-#| "prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete "
-#| "information."
+#, no-c-format
msgid ""
"By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will "
"over complete control of the boot process."
msgstr ""
-"Som standard vil grub blive installeret i Master Boot Record (MBR), hvor det "
-"vil tage fuld kontrol over opstartsprocessen. Hvis du foretrækker det, kan "
-"du installere grub et andet sted. Se grubs manual for information."
+"Som standard vil Grub blive installeret i PReP-partitionen, hvor det "
+"vil tage fuld kontrol over opstartsprocessen."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:3051