diff options
author | Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk> | 2017-05-21 08:58:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk> | 2017-05-21 08:58:49 +0000 |
commit | f86c8efce253bb150a48e8a0cb6e5d0526bd0036 (patch) | |
tree | f1e551d70775217bde343a93a7c8ad5c63ed0803 | |
parent | 5c9fec84c2d2c378cfbf3de3122d6f0650a5e342 (diff) | |
download | installation-guide-f86c8efce253bb150a48e8a0cb6e5d0526bd0036.zip |
update Danish Translation 214 translated 44 untranslated
-rw-r--r-- | po/da/preparing.po | 49 |
1 files changed, 47 insertions, 2 deletions
diff --git a/po/da/preparing.po b/po/da/preparing.po index 827b3b2f6..a742af546 100644 --- a/po/da/preparing.po +++ b/po/da/preparing.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-17 21:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-09 11:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-21 11:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" "Language: da\n" @@ -344,6 +344,17 @@ msgid "" "about your answers and actions. Two minutes of thinking can save hours of " "unnecessary work." msgstr "" +"Før du går i gang, så husk at lave en sikkerhedskopi af hver fil på dit " +"system. Hvis dette er første gang, at et ikke medfølgende operativsystem " +"skal installeres på din computer, så er der høj sandsynlighed for, at " +"du kan få brug for at lave en ny partitionering af din disk for at gøre " +"plads til &debian-gnu;. Hver gang du udfører en partitionering, risikerer " +"du at miste alt på disken, uanset hvilket program du anvender til opgaven. " +"Programmerne brugt under installationen er meget troværdige og har været " +"brugt i mange år; men de er også ret så kraftige og et forkert valg kan " +"få stor betydning. Selv efter du har lavet en sikkerhedskopi, skal du være " +"omhyggelig og tænke over dine svar og handlinger. To minutters omtanke " +"kan redde timevis af unødvendigt arbejde." #. Tag: para #: preparing.xml:220 @@ -356,6 +367,13 @@ msgid "" "make the system boot or in a worst case even have to reinstall the complete " "operating system and restore your previously made backup." msgstr "" +"Hvis du opretter et system med opstart af flere operativsystemer så " +"sikr dig, at du har distributionsmediet for andre tilstedeværende " +"operativsystemer til rådighed. Selvom dette normalt ikke er nødvendigt, " +"så kan der være situationer hvor du kan blive tvunget til at geninstallere " +"dit operativsytsems opstartsindlæser for at gøre systmet opstartsklart " +"eller i værste tilfælde skulle geninstallere hele operativsystemet og " +"gendanne din tidligere udarbejdede sikkerhedskopi." #. Tag: title #: preparing.xml:239 @@ -461,7 +479,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dokumentation af &arch-title;-specifik opstartssekvens, kommandoer og " "enhedsdrivere (f.eks. DASD-, XPRAM-, Console-, OSA-, HiperSockets- og z/VM-" -"interackion)" +"interaktion)" #. Tag: ulink #: preparing.xml:325 @@ -1332,6 +1350,15 @@ msgid "" "but that's not covered here. At the very least you will need a dedicated " "partition for the &debian; root filesystem." msgstr "" +"Hvis du allerede har et operativsytsem på dit system <phrase arch=\"any-" +"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, " +"FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, " +"…) </phrase> som bruger hele disken og du ønsker at placere &debian; " +"på den samme disk, så kan du lave en ny partitionering. &debian; kræver sin " +"egne harddiskpartitioner. Debian kan ikke installeres på Windows- eller Mac " +"OS X-partitioner. Det kan eventuelt dele nogle partitioner med andre " +"Unix-systemer, men det er ikke dækket i denne manual. Som absolut minimum " +"så skal du bruge en dedikeret partiion for &debian;s rodfilsystem." #. Tag: para #: preparing.xml:874 @@ -1363,6 +1390,11 @@ msgid "" "want to move all the furniture out of the way before moving a wall or you " "risk destroying it." msgstr "" +"Generelt vil ændring af en partition med et allerede eksisterende filsystem " +"ødelægge enhver information på partitionen. Du bør derfor altid lave " +"sikkerhedskopier før udførelse af en ny partitionering. Du kan overføre " +"denne analogi til dit hjem. Det vil være smart at flytte alle møbler væk " +"før en væg flyttes, ellers risikerer du at ødelægge dem under arbejdet." #. Tag: para #: preparing.xml:892 @@ -1378,6 +1410,15 @@ msgid "" "the ability to move and resize them losslessly is provided both by &d-i; as " "well as by the integrated Disk Manager of Windows 7. </phrase>" msgstr "" +"Flere moderne operativsystemer tilbyder muligheden for at flytte eller " +"ændre størrelse på bestemte eksisterende partitioner uden at ødelægge deres " +"indhold. Dette gør det muligt at gøre plads til yderligere partitioner " +"uden at miste eksisterende data. Selvom dette går godt i de fleste tilfælde, " +"så er det at lave ændringer til partitioneringen af en disk farligt og bør " +"kun udføres efter en fuld sikkerhedskopiering af alle data. <phrase arch=\"any-" +"x86\">For FAT/FAT32- og NTFS-partitioner som brugt af DOS- og Windows-systemer, " +"er muligheden for at flytte og ændre størrelse på dem uden datatab tilbudt " +"både af &d-i; samt af den integrerede Disk Manager i Windows 7. </phrase>" #. Tag: para #: preparing.xml:907 @@ -1387,6 +1428,10 @@ msgid "" "to the partitioning step, select the option for manual partitioning, select " "the partition to resize, and simply specify its new size." msgstr "" +"For at ændre størrelse på en eksisterende FAT- eller NTFS-partition uden " +"datatab inde fra &d-i;, så gå til partitioneringstrinnet, vælg indstillingen " +"for manuel partitionering, vælg partitioneringen der skal ændres størrelse " +"på og specificer den nye størrelse." #. Tag: emphasis #: preparing.xml:915 |