summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2008-05-27 13:10:13 +0000
committerNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2008-05-27 13:10:13 +0000
commite8f9a2d759988a8338f0cb8de71a266e3958d251 (patch)
tree74ad87c4f861531b5614f2dc7451240dd071fd40
parenteb6d8ac5f295576c3cb3b55b8f2a3815c5abfef4 (diff)
downloadinstallation-guide-e8f9a2d759988a8338f0cb8de71a266e3958d251.zip
Update Japanese translations.
-rw-r--r--po/ja/bookinfo.po10
-rw-r--r--po/ja/boot-installer.po87
-rw-r--r--po/ja/boot-new.po10
-rw-r--r--po/ja/gpl.po10
-rw-r--r--po/ja/hardware.po38
-rw-r--r--po/ja/partitioning.po10
-rw-r--r--po/ja/post-install.po10
-rw-r--r--po/ja/preface.po10
-rw-r--r--po/ja/preseed.po28
-rw-r--r--po/ja/random-bits.po50
10 files changed, 188 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/ja/bookinfo.po b/po/ja/bookinfo.po
index d5ad0597d..540da7bd7 100644
--- a/po/ja/bookinfo.po
+++ b/po/ja/bookinfo.po
@@ -1,11 +1,15 @@
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-12 00:23+0900\n"
+"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Japanese\n"
#. Tag: title
#: bookinfo.xml:5
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po
index 72441ffde..0b48e6e64 100644
--- a/po/ja/boot-installer.po
+++ b/po/ja/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-23 15:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-25 07:59+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1586,14 +1586,14 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1117
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "The Boot Prompt"
msgid "The Boot Screen"
-msgstr "ブートプロンプト"
+msgstr "ブート画面"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1118
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
#| "graphical screen showing the Debian logo and the boot prompt: "
@@ -1616,12 +1616,18 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> Depending on the installation method you are "
"using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available."
msgstr ""
-"インストーラを起動する際に、Debian のロゴを表示する親しみやすいグラフィック画"
-"面とブートプロンプトが表示されます。<informalexample><screen>\n"
-"Press F1 for help, or ENTER to boot:\n"
-"</screen></informalexample>ブートプロンプトでは、&enterkey; だけを押してデ"
-"フォルトオプションでインストーラを起動するか、起動方法と (追加で) 起動パラ"
-"メータを入力し指定できます。"
+"インストーラを起動する際に、Debian のロゴと次のようなメニューを表示する親しみ"
+"やすいグラフィック画面を表示します。<informalexample><screen>\n"
+"Installer boot menu\n"
+"\n"
+"Install\n"
+"Graphical install\n"
+"Advanced options >\n"
+"Help\n"
+"\n"
+"Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n"
+"</screen></informalexample>使用するインストール方法によっては、"
+"<quote>Graphical install</quote> が有効でない場合があります。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1128
@@ -1632,6 +1638,10 @@ msgid ""
"on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; and "
"press &enterkey; to boot the installer."
msgstr ""
+"通常のインストールでは、<quote>Install</quote> か <quote>Graphical install</"
+"quote> のどちらかのエントリを選択し (キーボードの方向キーを使うか、先頭の (強"
+"調されている) 文字を入力することで可能)、&enterkey; を押してインストーラを起"
+"動してください。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1135
@@ -1641,6 +1651,9 @@ msgid ""
"allows to boot the installer in expert mode, in rescue mode and for "
"automated installs."
msgstr ""
+"<quote>Advanced options</quote> エントリでは、インストーラをエキスパートモー"
+"ドやレスキューモード、自動インストール用などで起動できる、第 2 メニューにアク"
+"セスできます。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1141
@@ -1653,6 +1666,12 @@ msgid ""
"boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you "
"to the boot menu."
msgstr ""
+"インストーラやカーネルにブートパラメータを追加する必要がある場合は、&tabkey; "
+"を押してください。これで、選択したメニューエントリのデフォルトブートコマンド"
+"を表示し、追加オプションを指定できます。ヘルプ画面 (後述) では、いくつか共通"
+"で使用可能なオプションを列挙しています。オプションを指定してインストーラを"
+"ブートするには、&enterkey; を押してください。&escapekey; を押すと、ブートメ"
+"ニューに戻ります。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1150
@@ -1674,6 +1693,20 @@ msgid ""
"method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before "
"the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."
msgstr ""
+"<quote>Help</quote> エントリを選択すると、有効なヘルプ画面すべての概要を表す"
+"最初のヘルプ画面を表示します。ヘルプ画面を表示してしまうと、ブートメニューに"
+"戻れなくなってしまうことにご注意ください。とはいえ、F3・F4ヘルプ画面には、メ"
+"ニューに表示する有効なブート方法のコマンドを表示します。ヘルプ画面にはすべ"
+"て、次のようなブートコマンドを入力できるブートプロンプトがあります。"
+"<informalexample><screen>\n"
+"Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n"
+"</screen></informalexample> このブートプロンプトでは、&enterkey; を押してイン"
+"ストーラをデフォルトオプションで起動するか、特定のブートコマンドや (追加で) "
+"ブートパラメータを入力するかのどちらかを行えます。いくつかの有用だと思われる"
+"ブートパラメータは、様々なヘルプ画面で見つかります。ブートコマンドラインにパ"
+"ラメータを追加する場合、最初のパラメータの前にまず、ブート方法 (デフォルトは "
+"<userinput>install</userinput>) と空白を必ず入力してください (例: "
+"<userinput>install fb=false</userinput>)。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1169
@@ -1686,6 +1719,12 @@ msgid ""
"keymap;\">schema of the US keyboard layout</ulink> which can be used as a "
"reference to find the correct keys to use."
msgstr ""
+"この時点では、キーボードをデフォルトのアメリカ英語レイアウトとして扱います。"
+"このため、あなたのキーボードが異なる (言語特有の) レイアウトの場合、パラメー"
+"タを入力する際に画面に表示される文字は、あなたが期待するものと異なる場合があ"
+"ります。Wikipedia には、使用する正しいキーを見つけるための参照に使用できる、"
+"<ulink url=\"&url-us-keymap;\">US キーボードレイアウトの図</ulink> がありま"
+"す。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1179
@@ -1699,6 +1738,13 @@ msgid ""
"include the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> "
"(iLO) and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
msgstr ""
+"シリアルコンソールを使用するのに BIOS の設定が必要なシステムを使用している場"
+"合、インストーラ起動時の最初のグラフィカルスプラッシュ画面を見ることができな"
+"いでしょうし、さらにはブートメニューも見ることすらできないでしょう。テキスト"
+"インタフェースを VGA コンソールに提供する、リモート管理デバイス経由でインス"
+"トールしている場合も同じことが起こります。こういったデバイスの例は、Compaq "
+"の <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) や HP の <quote>Integrated "
+"Remote Assistant</quote> (IRA) のテキストコンソールを含みます。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1189
@@ -1712,6 +1758,13 @@ msgid ""
"you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot "
"prompt, as described in the help text."
msgstr ""
+"グラフィカルブート画面をバイパスするため、テキストブートプロンプトを得るの"
+"に、見えない状態で &escapekey; を押すか、(同様に見えない状態で) <quote>H</"
+"quote> に続いて &enterkey; を押して、前述の <quote>Help</quote> オプションを"
+"選択できます。この後、キー入力をプロンプトに表示するようになるはずです。イン"
+"ストールの残りの作業で、インストーラがフレームバッファを使用しないようにする"
+"には、ヘルプテキストにあるように、ブートプロンプトに <userinput>fb=false</"
+"userinput> を追加したくなるでしょう。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1249
@@ -3679,7 +3732,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2840
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
#| "autodetect this<phrase arch=\"mipsel\"> (although not on DECstations)</"
@@ -3698,10 +3751,9 @@ msgid ""
"is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</"
"filename>."
msgstr ""
-"起動の際にシリアルコンソールを使うと、通常カーネルはこちらを自動検出します "
-"<phrase arch=\"mipsel\">(ただし DECstation を除く)</phrase>。ただし、シリアル"
-"コンソールから起動させたいコンピュータにビデオカード (フレームバッファ) と"
-"キーボードもついている場合には、カーネルに "
+"起動の際にシリアルコンソールを使うと、通常カーネルはこちらを自動検出します。"
+"ただし、シリアルコンソールから起動させたいコンピュータにビデオカード (フレー"
+"ムバッファ) とキーボードもついている場合には、カーネルに "
"<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> というパラ"
"メータを渡す必要があるでしょう。<replaceable>device</replaceable> は利用する"
"シリアルデバイスです。これは普通 <filename>ttyS0</filename> のようになるで"
@@ -4188,7 +4240,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:3151
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
-msgstr ""
+msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3152
@@ -4198,6 +4250,9 @@ msgid ""
"consoles (VT1 to VT6) are normally disabled in <filename>/etc/inittab</"
"filename>. Set to <userinput>true</userinput> to prevent this."
msgstr ""
+"シリアル端末や管理コンソールからインストール中に、通常の仮想コンソール (VT1 "
+"から VT6) は、通常 <filename>/etc/inittab</filename> で無効にされています。こ"
+"れを回避するには <userinput>true</userinput> をセットしてください。"
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3163
diff --git a/po/ja/boot-new.po b/po/ja/boot-new.po
index 094b1194c..4cc338b98 100644
--- a/po/ja/boot-new.po
+++ b/po/ja/boot-new.po
@@ -1,11 +1,15 @@
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-12 00:24+0900\n"
+"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Japanese\n"
#. Tag: title
#: boot-new.xml:5
diff --git a/po/ja/gpl.po b/po/ja/gpl.po
index 63d43a7bd..66f104f2e 100644
--- a/po/ja/gpl.po
+++ b/po/ja/gpl.po
@@ -1,11 +1,15 @@
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-12 00:25+0900\n"
+"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Japanese\n"
#. Tag: title
#: gpl.xml:4
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po
index f455815a2..a6c08a877 100644
--- a/po/ja/hardware.po
+++ b/po/ja/hardware.po
@@ -1,11 +1,14 @@
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-25 12:45+0900\n"
+"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -2058,7 +2061,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1012
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
#| "<listitem><para> DECstation: various models of the DECstation are "
@@ -2093,10 +2096,9 @@ msgid ""
"\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
"&arch-title; 上で Debian は以下のプラットフォームをサポートしています。"
-"<itemizedlist> <listitem><para> DECstation: DECstation の様々なモデルをサポー"
-"トします。</para></listitem> <listitem><para> Cobalt Microserver: ここでは "
-"MIPS ベースの Cobalt マシン (Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2, RaQ2, "
-"Gateway Microserver) のみを対象とします。</para></listitem> <listitem><para> "
+"<itemizedlist> <listitem><para> Cobalt Microserver: ここでは MIPS ベースの "
+"Cobalt マシン (Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2, RaQ2, Gateway "
+"Microserver) のみを対象とします。</para></listitem> <listitem><para> "
"Broadcom BCM91250A (SWARM): デュアルコア SB1 1250 CPU をベースにした、"
"Broadcom 製 ATX フォームファクタ評価ボードです。</para></listitem> "
"<listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): クアッドコア SB1A 1480 CPU を"
@@ -2118,7 +2120,7 @@ msgstr "CPU/マシンタイプ"
#: hardware.xml:1049
#, no-c-format
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
-msgstr ""
+msgstr "MIPS の Cobalt マシンを、すべてサポートしています。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1053
@@ -2982,7 +2984,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1618
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The X.Org X Window System is supported on some DECstation models. The "
#| "Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI "
@@ -2996,7 +2998,6 @@ msgid ""
"of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility "
"listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
msgstr ""
-"X.Org X Window System は DECstation モデルをいくつかサポートしています。"
"Broadcom BCM91250A/BCM91480B 評価ボードには標準 3.3v PCI スロットがあり、VGA "
"エミュレーションや、グラフィックカードの選択した範囲での Linux フレームバッ"
"ファをサポートしています。Broadcom 評価ボード用の<ulink url=\"&url-bcm91250a-"
@@ -3962,7 +3963,7 @@ msgstr "必要なメモリとディスクスペース"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2207
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; "
#| "of hard disk space. Note that these are really bare-minimum numbers. For "
@@ -3973,9 +3974,10 @@ msgid ""
"minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-"
"hardware-reqts\"/>."
msgstr ""
-"最低でも &minimum-memory; の RAM と &minimum-fs-size; のハードディスクが必要"
-"です。これは、まっさらな最小限の値だということに注意してください。現実的な値"
-"は、<xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> をご覧ください。"
+"通常のインストールを行うには、少なくとも &minimum-memory; の RAM と &minimum-"
+"fs-size; のハードディスク領域が必要です。これは、まっさらな最小限の値だという"
+"ことに注意してください。現実的な値は、<xref linkend=\"minimum-hardware-reqts"
+"\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2214
@@ -3989,6 +3991,12 @@ msgid ""
"be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but "
"is only advised for experienced users."
msgstr ""
+"メモリやディスク領域が少ないシステム<footnote condition=\"gtk\"> <para>グラ"
+"フィカルインストーラをサポートするインストールイメージは、テキストインストー"
+"ラのみをサポートするイメージよりもメモリが必要で、&minimum-memory; 未満のシス"
+"テムで使用するべきではありません。通常のインストーラかグラフィカルインストー"
+"ラを選ぶ選択肢が表示された場合は、前者を選択してください。</para> </footnote>"
+"へのインストールも可能ですが、経験を積んだユーザにのみお勧めします。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:2231
diff --git a/po/ja/partitioning.po b/po/ja/partitioning.po
index e979e22ff..33beebb91 100644
--- a/po/ja/partitioning.po
+++ b/po/ja/partitioning.po
@@ -1,11 +1,15 @@
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-06 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-12 00:26+0900\n"
+"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Japanese\n"
#. Tag: title
#: partitioning.xml:5
diff --git a/po/ja/post-install.po b/po/ja/post-install.po
index 3458ab548..5193d6eed 100644
--- a/po/ja/post-install.po
+++ b/po/ja/post-install.po
@@ -1,11 +1,15 @@
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-12 00:27+0900\n"
+"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Japanese\n"
#. Tag: title
#: post-install.xml:5
diff --git a/po/ja/preface.po b/po/ja/preface.po
index 4e1364471..7aaa8f0eb 100644
--- a/po/ja/preface.po
+++ b/po/ja/preface.po
@@ -1,11 +1,15 @@
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-13 07:52+0900\n"
+"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Japanese\n"
#. Tag: title
#: preface.xml:5
diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po
index 68be0d8d8..407cdc2c0 100644
--- a/po/ja/preseed.po
+++ b/po/ja/preseed.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-09 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-26 23:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-09 11:34+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1044,6 +1044,11 @@ msgid ""
"something other than <quote>d-i</quote> will be propagated to the debconf "
"database for the installed system."
msgstr ""
+"インストーラ自身が使用する debconf 変数 (テンプレート) では、所有者を、"
+"<quote>d-i</quote> と設定しておき、インストールしたシステムで使用する "
+"preseed 変数では、対応する debconf テンプレートを含むパッケージ名を使用するべ"
+"きです。所有者に <quote>d-i</quote> 以外が設定されている変数だけを、インス"
+"トールしたシステムの debconf データベースに伝播させます。"
#. Tag: para
#: preseed.xml:592
@@ -2013,6 +2018,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr ""
+"以下のコマンドを、パスワードの MD5 ハッシュを生成するのに利用できます。"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:900
@@ -2246,7 +2252,7 @@ msgstr "ブートローダのインストール"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:987
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
#| "# instead, uncomment this:\n"
@@ -2329,7 +2335,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
"# To install grub to multiple disks:\n"
-"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
+"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n"
+"\n"
+"# Optional password for grub, either in clear text\n"
+"#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
+"#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n"
+"# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n"
+"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]"
#. Tag: para
#: preseed.xml:989
@@ -2339,6 +2351,9 @@ msgid ""
"using <command>grub-md5-crypt</command>, or using the command from the "
"example in <xref linkend=\"preseed-account\"/>."
msgstr ""
+"<classname>grub</classname> で使用するパスワードの MD5 ハッシュは、"
+"<command>grub-md5-crypt</command> を使用して生成するか、<xref linkend="
+"\"preseed-account\"/> にあるコマンドを使用して生成します。"
#. Tag: title
#: preseed.xml:999
@@ -2348,7 +2363,7 @@ msgstr "インストールの仕上げ"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1001
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# Avoid that last message about the install being complete.\n"
#| "d-i finish-install/reboot_in_progress note\n"
@@ -2378,6 +2393,11 @@ msgid ""
"# reboot into the installed system.\n"
"#d-i debian-installer/exit/halt boolean true"
msgstr ""
+"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
+"# (VT1-VT6) are normally disabled in /etc/inittab. Uncomment the next\n"
+"# line to prevent this.\n"
+"#d-i finish-install/keep-consoles boolean true\n"
+"\n"
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
"d-i finish-install/reboot_in_progress note\n"
"\n"
diff --git a/po/ja/random-bits.po b/po/ja/random-bits.po
index cb3b12ecb..a95edb4ca 100644
--- a/po/ja/random-bits.po
+++ b/po/ja/random-bits.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 10:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-25 14:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-12 00:19+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1150
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
#| "media installation method. As the graphical installer uses a separate "
@@ -2313,15 +2313,17 @@ msgid ""
"<quote>Help</quote> option in the boot menu."
msgstr ""
"グラフィカルインストーラは、CD イメージすべてと hd-media でのインストールで利"
-"用できます。グラフィカルインストーラは、通常のインストーラとは別の (もっと大"
-"きな) initrd を使用します。そのため、<userinput>install</userinput> ではなく "
-"<userinput>installgui</userinput> で起動してください。同様に、エキスパート"
-"モードやレスキューモードで起動するには、<userinput>expertgui</userinput> や "
-"<userinput>rescuegui</userinput> をそれぞれ使用してください。"
+"用できます。グラフィカルインストーラを起動するには、ブートメニューから関連す"
+"る項目を、単に選択してください。グラフィカルインストーラのエキスパートモード"
+"やレスキューモードで起動するには、<quote>Advanced options</quote> から選択で"
+"きます。以前使用していた、<userinput>installgui</userinput>, "
+"<userinput>expertgui</userinput>, <userinput>rescuegui</userinput> といった"
+"ブート法は、ブートメニューで <quote>Help</quote> オプションを選択した後に表示"
+"するブートプロンプトから、まだ使用できます。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1161
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote "
#| "id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a "
@@ -2338,12 +2340,11 @@ msgid ""
"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, which is "
"mainly useful for testing."
msgstr ""
-"また、(主にテストに用いる) 特殊な <quote>ミニ</quote> ISO イメージも使用でき"
-"ます<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> ミニ ISO イメージは、<xref linkend="
-"\"downloading-files\"/> で説明する Debian ミラーサイトからダウンロードできま"
-"す。<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename> を探してください。</para> </"
-"footnote>。この場合は、単純に <userinput>install</userinput> で起動できます。"
-"netboot 用にはグラフィカルインストーラは用意されていません。"
+"また、netboot を行えるグラフィカルインストーラもあり、さらに (主にテストに用"
+"いる) 特殊な <quote>ミニ</quote> ISO イメージ<footnote id=\"gtk-miniiso\"> "
+"<para> ミニ ISO イメージは、<xref linkend=\"downloading-files\"/> で説明する "
+"Debian ミラーサイトからダウンロードできます。<filename>netboot/gtk/mini.iso</"
+"filename> を探してください。</para> </footnote>もあります。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1174
@@ -2365,7 +2366,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1188
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just "
#| "as with the regular installer. One of those parameters allows you to "
@@ -2380,9 +2381,10 @@ msgid ""
"\"boot-screen\"/> for information on how to pass them</phrase>."
msgstr ""
"グラフィカルインストーラ起動時に、通常のインストーラと同様にブートパラメータ"
-"を追加できます。そういったパラメータの中には、マウスを左手用に設定するものも"
-"あります。有効なパラメータについては、<xref linkend=\"boot-parms\"/> をご覧く"
-"ださい。"
+"を追加できます。そういったパラメータのひとつに、マウスを左手用に設定するもの"
+"もあります。また、他にはマウスデバイス (例: シリアルマウス用) やマウスプロト"
+"コルを選択できます。有効なパラメータについては、<xref linkend=\"boot-parms\"/"
+"> をご覧ください。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1198
@@ -2406,6 +2408,9 @@ msgid ""
"installer would still work. Using the regular installer is recommended for "
"systems with little available memory."
msgstr ""
+"システムのメモリが &minimum-memory; 未満の場合、通常のインストーラは起動する"
+"のに、グラフィカルインストーラはまったく起動しないかも知れません。有効も守が"
+"少ない場合は、通常のインストーラを利用するのをお奨めします。"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:1215
@@ -2475,10 +2480,12 @@ msgid ""
"The graphical frontend to the installer is relatively new and because of "
"that there are some known issues. We continue to work on resolving these."
msgstr ""
+"インストーラのグラフィカルフロントエンドは比較的新しく、いくつか既知の問題が"
+"あります。それらは解決するべく作業中です。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1255
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
#| "should be. The most obvious example is the first screen where you select "
@@ -2487,9 +2494,8 @@ msgid ""
"Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as it "
"should be. This is most visible during partitioning."
msgstr ""
-"うまく列の整形ができず、あるべき姿のように情報を表示できない画面があります。"
-"言語を選択する最初の画面がまず目につきます。また、partman のメイン画面もそう"
-"です。"
+"うまく列の整形ができず、あるべき姿のように情報を表示できない画面がまだありま"
+"す。このような画面はほとんど、パーティション分割中に目にします。"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1261