diff options
author | Joe Dalton <joedalton2@yahoo.dk> | 2022-07-08 13:22:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Joe Dalton <joedalton2@yahoo.dk> | 2022-07-08 13:22:02 +0200 |
commit | cc5d2ab69288fcfc229ca04e1aefc4e65e791c34 (patch) | |
tree | bd5db2e599051c06b237c08289834f437819e7a7 | |
parent | ca04fcd3c8ad89049d2230aeadb3a8c06ca6c29d (diff) | |
download | installation-guide-cc5d2ab69288fcfc229ca04e1aefc4e65e791c34.zip |
[da] update partitioning.po
-rw-r--r-- | po/da/partitioning.po | 196 |
1 files changed, 38 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/da/partitioning.po b/po/da/partitioning.po index 754523e23..a4243f9a8 100644 --- a/po/da/partitioning.po +++ b/po/da/partitioning.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Danish translation of d-i-manual-partitioning. -# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. -# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014, 2015, 2016. +# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014, 2015, 2016, 2022. # # 32-bit processorer (er anvendt selv om 32-bit-processorer er den korrekte brug) # cipher -> krypteringsalgoritme @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-07 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-08 19:32+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" "Language: da\n" @@ -515,14 +515,7 @@ msgstr "Anbefalet partitioneringsskema" #. Tag: para #: partitioning.xml:236 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-" -#| "user setups, a single <filename>/</filename> partition (plus swap) is " -#| "probably the easiest, simplest way to go. However, if your partition is " -#| "larger than around 6GB, choose ext3 as your partition type. Ext2 " -#| "partitions need periodic file system integrity checking, and this can " -#| "cause delays during booting when the partition is large." +#, no-c-format msgid "" "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-user " "setups, a single <filename>/</filename> partition (plus swap) is probably " @@ -530,10 +523,8 @@ msgid "" msgstr "" "For nye brugere, personlige &debian;-bokse, hjemmesystemer og andre enkel " "bruger-systemer, er en enkel <filename>/</filename>-partition (plus swap) " -"sandsynligvis den simpleste måde at gå i gang. Hvis din partition er større " -"end omkring 6 GB, så vælg ext3 som din partitionstype. Ext2-partitioner " -"kræver periodisk integritetskontrol af filsystemet, og dette kan medføre " -"forsinkelser under opstart, når partitionen er stor." +"sandsynligvis den simpleste måde at gå i gang. Den anbefalede partitionstype " +"er ext4." #. Tag: para #: partitioning.xml:243 @@ -551,17 +542,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:251 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if " -#| "you plan to install many programs that are not part of the &debian; " -#| "distribution. If your machine will be a mail server, you might need to " -#| "make <filename>/var/mail</filename> a separate partition. Often, putting " -#| "<filename>/tmp</filename> on its own partition, for instance " -#| "20–50MB, is a good idea. If you are setting up a server with lots " -#| "of user accounts, it's generally good to have a separate, large " -#| "<filename>/home</filename> partition. In general, the partitioning " -#| "situation varies from computer to computer depending on its uses." +#, no-c-format msgid "" "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you " "plan to install many programs that are not part of the &debian; " @@ -575,11 +556,10 @@ msgstr "" "hvis du planlægger at installere mange programmer, som ikke er en del af " "&debian;-distributionen. Hvis din maskine skal være en postserver, så kan " "det være en god ide at gøre <filename>/var/mail</filename> til en separat " -"partition, for eksempel er 20–50 MB, en god ide. Hvis du opsætter en " -"server med en masse brugerkonti, er det generelt en god ide at have en " -"adskilt, stor partition for <filename>/home</filename>. Generelt er den " -"ideelle partitionering forskellig fra computer til computer afhængig af " -"computerens brug." +"partition. Hvis du opsætter en server med en masse brugerkonti, er det " +"generelt en god ide at have en adskilt, stor partition for " +"<filename>/home</filename>. Generelt er den ideelle partitionering " +"forskellig fra computer til computer afhængig af computerens brug." #. Tag: para #: partitioning.xml:262 @@ -595,14 +575,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:269 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "With respect to the issue of swap partition size, there are many views. " -#| "One rule of thumb which works well is to use as much swap as you have " -#| "system memory. It also shouldn't be smaller than 16MB, in most cases. Of " -#| "course, there are exceptions to these rules. If you are trying to solve " -#| "10000 simultaneous equations on a machine with 256MB of memory, you may " -#| "need a gigabyte (or more) of swap." +#, no-c-format msgid "" "With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One " "rule of thumb which works well is to use as much swap as you have system " @@ -612,19 +585,11 @@ msgstr "" "Med respekt for problemstillingen for swappartitionens størrelse, så er der " "mange meninger. En tommelfingerregel som fungerer godt er at bruge så meget " "swap som du har systemhukommelse. Den bør, i de fleste tilfælde, ikke være " -"mindre end 16 MB. Selvfølgelig er der undtagelser til denne regel. Hvis du " -"forsøger at løse 10.000 samtidige ligninger på en maskine med 256 MB " -"hukommelse, så skal du sandsynligvis bruge en gigabyte (eller mere) swap." +"mindre end 512 MB. Selvfølgelig er der undtagelser til denne regel." #. Tag: para #: partitioning.xml:276 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB " -#| "IDE drive on <filename>/dev/sda</filename>. There might be a 500MB " -#| "partition for another operating system on <filename>/dev/sda1</filename>, " -#| "a 32MB swap partition on <filename>/dev/sda3</filename> and about 1.2GB " -#| "on <filename>/dev/sda2</filename> as the Linux partition." +#, no-c-format msgid "" "As an example, an older home machine might have 512MB of RAM and a 20GB SATA " "drive on <filename>/dev/sda</filename>. There might be a 8GB partition for " @@ -632,10 +597,10 @@ msgid "" "partition on <filename>/dev/sda3</filename> and about 11.4GB on <filename>/" "dev/sda2</filename> as the Linux partition." msgstr "" -"Som et eksempel, kan en gammel maskine have 32 MB ram og et 1,7 GB IDE-drev " -"på <filename>/dev/sda</filename>. Der er måske en 500 MB partition for et " -"andet operativsystem på <filename>/dev/sda1</filename>, en 32 MB " -"swappartition på <filename>/dev/sda3</filename> og omkring 1,2 GB på " +"Som et eksempel, kan en gammel maskine have 512 MB ram og et 20 GB SATA-drev " +"på <filename>/dev/sda</filename>. Der er måske en 8 GB partition for et " +"andet operativsystem på <filename>/dev/sda1</filename>, en 512 MB " +"swappartition på <filename>/dev/sda3</filename> og omkring 11,4 GB på " "<filename>/dev/sda2</filename> som Linuxpartitionen." #. Tag: para @@ -964,6 +929,15 @@ msgid "" "BIOS world the default value is <quote>msdos</quote>. In a standard priority " "installation those defaults will be used automatically." msgstr "" +"Hvis du bruger en ny harddisk (eller ønsker at rydde hele partitionstabellen " +"for din disk), så skal en ny partitionstabel oprettes. Den <quote>Guidede " +"partitionering</quote> gør dette automatisk, men under manuel partitionering, " +"flyt markeringen på topniveau-elementet for disken og tryk på &enterkey;. Det " +"vil oprette en ny partitionstabel på den disk. I eksperttilstand, vil du " +"blive spurgt om partitionstabellens type. Standarden for UEFI-baserede " +"systemer er <quote>gpt</quote>, mens standardværdien i den ældre BIOS-verden " +"er <quote>msdos</quote>. I en installation med standardprioritet vil disse " +"standarder blive anvendt automatisk." #. Tag: para #: partitioning.xml:540 @@ -974,6 +948,10 @@ msgid "" "the beginning of the disk. This is intended and required to embed the GRUB2 " "bootloader." msgstr "" +"Når en partitionstabel med typen <quote>gpt</quote> blev valgt (standarden " +"for UEFI-systemer), vil 1 MB ledig plads automatisk blive oprettet i " +"begyndelsen af disken. Dette er med vilje og krævet for at indlejre GRUB2-" +"opstartsindlæseren." #. Tag: para #: partitioning.xml:547 @@ -997,15 +975,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:557 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " -#| "There is a limit to how many <quote>primary</quote> and <quote>logical</" -#| "quote> partitions a drive can contain. Additionally, with pre " -#| "1994–98 BIOSes, there are limits to where on the drive the BIOS can " -#| "boot from. More information can be found in the <ulink url=\"&url-" -#| "partition-howto;\">Linux Partition HOWTO</ulink>, but this section will " -#| "include a brief overview to help you plan most situations." +#, no-c-format msgid "" "While modern UEFI systems don't have such limitations as listed below, the " "old PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -1016,7 +986,8 @@ msgid "" "Partition HOWTO</ulink>, but this section will include a brief overview to " "help you plan most situations." msgstr "" -"PC BIOS'en tilføjer generelt yderligere begrænsninger for " +"Selvom moderne UEFI-systemer ikke har sådanne begrænsninger som vist " +"nedenfor, så tilføjer den ældre pc-bios generelt yderligere begrænsninger for " "diskpartitionering. Der er en grænse for hvor mange <quote>primære</quote> " "og <quote>logiske</quote> partitioner et drev kan indeholde. Derudover er " "der med BIOS'er fra før 1994–98 begrænsninger på hvor på drevet " @@ -1081,19 +1052,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:597 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " -#| "1995–98 (depending on the manufacturer) that supports the " -#| "<quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. Both Lilo, the " -#| "Linux loader, and &debian;'s alternative <command>mbr</command> must use " -#| "the BIOS to read the kernel from the disk into RAM. If the BIOS int 0x13 " -#| "large disk access extensions are found to be present, they will be " -#| "utilized. Otherwise, the legacy disk access interface is used as a fall-" -#| "back, and it cannot be used to address any location on the disk higher " -#| "than the 1023rd cylinder. Once &arch-kernel; is booted, no matter what " -#| "BIOS your computer has, these restrictions no longer apply, since &arch-" -#| "kernel; does not use the BIOS for disk access." +#, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " "1995–98 (depending on the manufacturer) that supports the " @@ -1108,9 +1067,9 @@ msgid "" msgstr "" "Denne begrænsning gælder ikke hvis du har en BIOS nyere end omkring " "1995–98 (afhængig af producenten) som understøtter <quote>Enhanced " -"Disk Drive Support Specification</quote>. Både Lilo, Linuxindlæseren, og " -"&debian;s alternative <command>mbr</command> skal bruge BIOS'en til at læse " -"kernen fra disken ind i RAM. Hvis udvidelserne BIOS int 0x13 stor diskadgang " +"Disk Drive Support Specification</quote>. &debian;'s Lilo-alternativ " +"<command>mbr</command> skal bruge BIOS'en til at læse kernen fra disken ind " +"i RAM. Hvis udvidelserne BIOS int 0x13 stor diskadgang " "findes, så vil de blive udnyttet. Ellers bruges den forældede " "diskadgangsgrænseflade som reserve, og den kan ikke bruges til at adressere " "en placering på disken højere end 1.023 cylindere. Når &arch-kernel; er " @@ -1451,82 +1410,3 @@ msgstr "" #~ "kortet (som altid er partition 1). Den er den logiske kortrækkefølge, " #~ "ikke den fysiske adresserækkefølge, som tæller." -#~ msgid "" -#~ "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend " -#~ "to dual boot your machine with MacOSX, you should retain these partitions " -#~ "and a small HFS partition (800k is the minimum size). That is because " -#~ "MacOSX, on every boot, offers to initialize any disks which do not have " -#~ "active MacOS partitions and driver partitions." -#~ msgstr "" -#~ "Applediske har normalt flere små driverpartitioner. Hvis du forventer at " -#~ "skulle dual-opstarte din maskine med MacOSX, så skal du bevare disse " -#~ "partitioner og en lille HFS-partition (800k er minimumstørrelsen). Dette " -#~ "skyldes at MacOSX, ved hver opstart, tilbyder at initialisere eventuelle " -#~ "diske, som ikke har aktive MacOS-partitioner og driverpartitioner." - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. " -#~ "This is the only kind of partition scheme that the OpenBoot PROM " -#~ "understands, and so it's the only scheme from which you can boot. The " -#~ "<keycap>s</keycap> key is used in <command>fdisk</command> to create Sun " -#~ "disk labels." -#~ msgstr "" -#~ "Sikr dig at du opretter en <quote>Sun-disketiket</quote> på din " -#~ "opstartsdisk. Dette er den eneste slags partitionsplan som OpenBoot PROM " -#~ "forstår, og dermed den eneste plan hvorfra du kan starte op. Tasten " -#~ "<keycap>s</keycap> bruges i <command>fdisk</command> til at oprette Sun-" -#~ "disketiketter." - -#~ msgid "" -#~ "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on " -#~ "your boot disk starts at cylinder 0. While this is required, it also " -#~ "means that the first partition will contain the partition table and the " -#~ "boot block, which are the first two sectors of the disk. You must " -#~ "<emphasis>not</emphasis> put swap on the first partition of the boot " -#~ "drive, since swap partitions do not preserve the first few sectors of the " -#~ "partition. You can put Ext2 or UFS partitions there; these will leave the " -#~ "partition table and the boot block alone." -#~ msgstr "" -#~ "Derudover skal du på &arch-title;-diske sikre dig at den første partition " -#~ "på din opstartsdisk starter på cylinder 0. Dette er et krav og betyder " -#~ "også at den første partition vil indeholder partitionstabellen og " -#~ "opstartsblokken, som er de første to sektorer for disken. Du må " -#~ "<emphasis>ikke</emphasis> placere swap på den første partition af " -#~ "opstartsdrevet, da swappartitioner ikke bevarer de første få sektorer af " -#~ "partitionen. Du kan placere Ext2- eller UFS-partitionerne der; de vil " -#~ "ikke påvirke partitionstabellen og opstartsblokken." - -#~ msgid "" -#~ "It is also advised that the third partition should be of type " -#~ "<quote>Whole disk</quote> (type 5), and contain the entire disk (from the " -#~ "first cylinder to the last). This is simply a convention of Sun disk " -#~ "labels, and helps the <command>SILO</command> boot loader keep its " -#~ "bearings." -#~ msgstr "" -#~ "Det tilrådes at den tredje partition er af typen <quote>Whole disk</" -#~ "quote> (type 5), og indeholder hele disken (fra den første cylinder til " -#~ "den sidste). Dette er alene en konvention for Sun-disketiketter og " -#~ "hjælper <command>SILO</command>-opstartsindlæseren med at bevare sit leje." - -#~ msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>." -#~ msgstr "Det første diskettedrev er navngivet <filename>/dev/fd0</filename>." - -#~ msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>." -#~ msgstr "Det andet diskettedrev er navngivet <filename>/dev/fd1</filename>." - -#~ msgid "" -#~ "On some 32-bit architectures (m68k and PowerPC), the maximum size of a " -#~ "swap partition is 2GB. That should be enough for nearly any installation. " -#~ "However, if your swap requirements are this high, you should probably try " -#~ "to spread the swap across different disks (also called <quote>spindles</" -#~ "quote>) and, if possible, different SCSI or IDE channels. The kernel will " -#~ "balance swap usage between multiple swap partitions, giving better " -#~ "performance." -#~ msgstr "" -#~ "På nogle 32-bit arkitekturer (m68k og PowerPC), er den maksimale " -#~ "størrelse for en swappartition 2 GB. Det bør være nok for næsten alle " -#~ "installationer. Hvis dit swapkrav er meget højt, så bør du eventuelt " -#~ "prøve at sprede swappen over forskellige diske (også kaldt for " -#~ "<quote>spindles</quote>) og, hvis muligt, forskellige SCSI- eler IDE-" -#~ "kanaler. Kernen vil balancere swapbrug mellem flere swappartitioner, " -#~ "hvilket giver bedre ydelse." |