diff options
author | Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk> | 2016-12-30 09:55:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk> | 2016-12-30 09:55:56 +0000 |
commit | 7d6bc86edd867205869b945c55f3676d1105c25b (patch) | |
tree | d354c080bc8af213b1eaa0d24cabb02522af45ef | |
parent | f5b3d0036c041a2ff1251b7d73bad1d12c44db1c (diff) | |
download | installation-guide-7d6bc86edd867205869b945c55f3676d1105c25b.zip |
update Danish Translation 196 strings 0 untranslated
-rw-r--r-- | po/da/random-bits.po | 131 |
1 files changed, 129 insertions, 2 deletions
diff --git a/po/da/random-bits.po b/po/da/random-bits.po index 451983088..47081b557 100644 --- a/po/da/random-bits.po +++ b/po/da/random-bits.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-26 18:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-29 10:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-30 10:15+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" "Language: da\n" @@ -765,6 +765,11 @@ msgid "" "also a clever way for dealing with hardware that otherwise doesn't play " "friendly with various boot or installation media." msgstr "" +"Når du har fået dit nye &debian;-system konfigureret efter dine præferencer, " +"så kan du migrere dine eksisterende data (hvis der er nogle) til det, og " +"rulle videre. Der er derfor <quote>nul nedetid</quote> for &debian-gnu;-" +"installationen. Det er også en smart måde at håndtere udstyr, som ellers " +"ikke fungerer ordentligt med diverse opstarts- eller installationsmedier." #. Tag: para #: random-bits.xml:341 @@ -779,6 +784,13 @@ msgid "" "the basic steps to set up a system. Additional installation and/or " "configuration steps may be needed." msgstr "" +"Da dette hovedsagelig er en manuel procedure, så skal du huske, at du skal " +"udføre en masse grundlæggende konfiguration af systemet selv, hvilket også " +"vil kræve viden om &debian; og om &arch-kernel; Du kan ikke forvente at " +"denne procedure vil medføre et system, som er identisk med et system fra " +"en gængs installation. Du skal også huske, at denne procedure kun " +"viser de grundlæggende trin for opsætning af et system. Yderligere " +"installation og/eller konfigurationstrin kan være krævet." #. Tag: title #: random-bits.xml:355 @@ -834,6 +846,15 @@ msgid "" "filesystem on your new system). The mount point name is strictly arbitrary, " "it is referenced later below." msgstr "" +"Initialiser og aktiver swap (erstat partitionsnummeret for din " +"&debian;-swappartition): <informalexample><screen>\n" +"# mkswap /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n" +"# sync\n" +"# swapon /dev/<replaceable>sda5</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Monter en partition som <filename>/mnt/debinst</" +"filename> (installationspunktet, til at være root (<filename>/</filename>)-" +"filsystemet på dit nye system). Monteringspunktets navn er strengt arbitrært, " +"der bliver refereret til det senere nedenfor." #. Tag: screen #: random-bits.xml:386 @@ -853,6 +874,9 @@ msgid "" "partitions, you will need to create and mount these directories manually " "before proceding with the next stage." msgstr "" +"Hvis du ønsker at dele af dit filsystem (f.eks. /usr) monteret på separate " +"partitioner, så skal du oprette og montere disse mapper manuelt, før " +"du fortsætter med næste trin." #. Tag: title #: random-bits.xml:399 @@ -874,6 +898,16 @@ msgid "" "command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current " "system, then download and install <command>debootstrap</command>." msgstr "" +"Redskabet brugt af &debian;-installationsprogrammet og genkendt som den " +"officielle måde at installere et &debian;-basissystem, er " +"<command>debootstrap</command>. Programmet bruger " +"<command>wget</command> og <command>ar</command>, men afhænger ellers " +"af <classname>/bin/sh</classname> og grundlæggende Unix/Linux-" +"værktøjer<footnote> <para> Disse inkluderer GNU core-redskaber og kommandoer " +"såsom <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> " +"og <command>gzip</command>. </para> </footnote>. Installer <command>wget</" +"command> og <command>ar</command> hvis de ikke allerede er på dit nuværende " +"system, hent så og installer <command>debootstrap</command>." #. Tag: para #: random-bits.xml:430 @@ -890,6 +924,17 @@ msgid "" "ulink>, copy the package to the work folder, and extract the files from it. " "You will need to have root privileges to install the files." msgstr "" +"Eller, du kan bruge den følgende procedure til at installere den manuelt. " +"Lav en arbejdsmappe til udtrækning af .deb: <informalexample><screen>\n" +"# mkdir work\n" +"# cd work\n" +"</screen></informalexample> Den binære fil for " +"<command>debootstrap</command> er placeret i &debian;-arkivet (vær sikker " +"på at vælge den korrekte fil for din arkitektur). Hent " +"<command>debootstrap</command> .deb fra " +"<ulink url=\"http://ftp.debian.org/debian/pool/main/d/debootstrap/\"> poolen</" +"ulink>, kopier pakken til arbejdsmappen, og udtræk filerne fra den." +"Du skal have administratorprivilegier (root) for at installere filerne." #. Tag: screen #: random-bits.xml:445 @@ -1149,6 +1194,46 @@ msgid "" "customary. If you didn't use <userinput>mount -a</userinput>, be sure to " "mount proc before continuing:" msgstr "" +"Du skal eventuelt oprette <filename>/etc/fstab</filename>. " +"<informalexample><screen>\n" +"# editor /etc/fstab\n" +"</screen></informalexample> Her er et eksempel, du kan tilpasse dine behov: " +"<informalexample><screen>\n" +"# /etc/fstab: statisk filsysteminformation.\n" +"#\n" +"# filsystem monteringsp. type tilvalg dump-gn.løb\n" +"/dev/XXX / ext3 defaults 0 1\n" +"/dev/XXX /boot ext3 ro,nosuid,nodev 0 2\n" +"\n" +"/dev/XXX none swap sw 0 0\n" +"proc /proc proc defaults 0 0\n" +"\n" +"/dev/fd0 /media/floppy auto noauto,rw,sync,user,exec 0 0\n" +"/dev/cdrom /media/cdrom iso9660 noauto,ro,user,exec 0 0\n" +"\n" +"/dev/XXX /tmp ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" +"/dev/XXX /var ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" +"/dev/XXX /usr ext3 rw,nodev 0 2\n" +"/dev/XXX /home ext3 rw,nosuid,nodev 0 2\n" +"</screen></informalexample> Brug <userinput>mount -a</userinput> til at " +"montere filsystemerne du har angivet i din <filename>/etc/fstab</filename>, " +"eller, for at montere filsystemerne individuelt, brug: " +"<informalexample><screen>\n" +"# mount /sti # f.eks.: mount /usr\n" +"</screen></informalexample> Nuværende &debian;-systemer har monteringspunkter " +"for eksterne medier under <filename>/media</filename>, men bevarer " +"symbolske kompabilitetshenvisninger i <filename>/</filename>. Opret disse " +"efter behov, for eksempel: " +"<informalexample><screen>\n" +"# cd /media\n" +"# mkdir cdrom0\n" +"# ln -s cdrom0 cdrom\n" +"# cd /\n" +"# ln -s media/cdrom\n" +"</screen></informalexample> Du kan montere proc-filsystemet flere gange og " +"til arbitrære placeringer, <filename>/proc</filename> kan dog tilpasses. " +"Hvis du ikke brugte <userinput>mount -a</userinput>, så vær sikker på at " +"montere proc før du fortsætter:" #. Tag: screen #: random-bits.xml:591 @@ -1195,6 +1280,18 @@ msgid "" "</screen></informalexample> The following command allows you to choose your " "timezone." msgstr "" +"Angivelse af den tredje linje i filen <filename>/etc/adjtime</filename> til " +"<quote>UTC</quote> eller <quote>LOCAL</quote> bestemmer om systemet vil " +"fortolke udstyrets ur som værende sat til UTC respektiv lokal tid. " +"Den følgende kommando giver mulighed for at angive dette. " +"<informalexample><screen>\n" +"# editor /etc/adjtime\n" +"</screen></informalexample> Her er et eksempel: <informalexample><screen>\n" +"0.0 0 0.0\n" +"0\n" +"UTC\n" +"</screen></informalexample> Den følgende kommando gør at du kan vælge din " +"tidszone." #. Tag: screen #: random-bits.xml:620 @@ -1742,6 +1839,11 @@ msgid "" "target system and the source system respectively (these addresses should be " "unused within your network address space)." msgstr "" +"I eksemplet i dette appendiks vil vi opsætte en PLIP-forbindelse via et " +"adgangspunkt forbundet til internettet over en opkaldsforbindelse (ppp0). Vi " +"vil bruge IP-adressen 192.168.0.1 og 192.168.0.2 for PLIP-grænsefladerne på " +"målsystemet og kildesystemet respektivt (disse adresser skal være ubrugte " +"indenfor dit netværks adresserum)." #. Tag: para #: random-bits.xml:868 @@ -1763,6 +1865,10 @@ msgid "" "systems. The most common values are <literal>io=0x378</literal>, " "<literal>irq=7</literal>." msgstr "" +"Før du begynder, så skal du kontorllere BIOS-konfigurationen " +"(IO-baseadresse og IRQ) for de parallelle porte for både kilde- og " +"målsystemerne. De mest udbredte værdier er <literal>io=0x378</literal>, " +"<literal>irq=7</literal>." #. Tag: title #: random-bits.xml:883 @@ -1784,7 +1890,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:892 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." -msgstr "systeminstallationsmedie; se <xref linkend=\"installation-media\"/>." +msgstr "Systeminstallationsmedie; se <xref linkend=\"installation-media\"/>." #. Tag: para #: random-bits.xml:897 @@ -1804,6 +1910,9 @@ msgid "" "\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> for more information on this cable and " "instructions how to make your own." msgstr "" +"Et DB-25 Null-Modem-kabel. Se <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" +"\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> for yderligere information om dette kabel " +"og instruktioner om hvordan du laver dit eget." #. Tag: title #: random-bits.xml:915 @@ -1884,6 +1993,17 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Below are the answers that should be given " "during various stages of the installation." msgstr "" +"Start installationsmediet op. Installationen skal køres i eksperttilstand; " +"indtast <userinput>expert</userinput> ved opstartsprompten. Hvis du skal " +"angive parametre for kernemoduler, så skal du også gøre dette ved " +"opstartsprompten. For eksempel, for at starte installationsprogrammet op " +"og angive værdier for indstillingerne <quote>io</quote> og <quote>irq" +"</quote> for parport_pc-modulet, så indtast følgende ved opstartsprompten: " +"<informalexample><screen>\n" +"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc." +"irq=<replaceable>7</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Nedenfor er svarene, som skal angives under " +"diverse trin af installationen." #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:947 @@ -1916,6 +2036,11 @@ msgid "" "plip instead, you have to deselect all listed driver modules. Obviously, if " "target doesn't have a network card, the installer will not show this list." msgstr "" +"Hvis målet <emphasis>ikke</emphasis> har et netværkskort, så vil en liste " +"med drivermoduler for registrerede kort blive vist. Hvis du ønsker at " +"tvinge &d-i; til at bruge plip i stedet for, så skal du fravælge alle " +"vist drivermoduler. Indlysende nok, hvis målet ikke har et netværkskort, " +"så vil installationsprogrammet ikke vise denne liste." #. Tag: para #: random-bits.xml:971 @@ -1956,6 +2081,8 @@ msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" "userinput>" msgstr "" +"Punkti til punkt-adresse: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" +"userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:1002 |