diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2010-03-04 19:04:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2010-03-04 19:04:26 +0000 |
commit | 799580607d008043382abd7add47c1a852bf7075 (patch) | |
tree | 00a61e198ac13ee487770289a771b43f4d421572 | |
parent | 4c6e24dbc7248a1b5161a39c70dda546a49a572a (diff) | |
download | installation-guide-799580607d008043382abd7add47c1a852bf7075.zip |
russian translation update
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 41 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 103 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 67 |
3 files changed, 70 insertions, 141 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 45932d3a4..9c391976d 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -2,21 +2,20 @@ # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004, 2005. # Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2005. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-25 18:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-04 20:45+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -167,8 +166,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:360 boot-installer.xml:828 #: boot-installer.xml:1486 boot-installer.xml:1848 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -541,8 +539,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:489 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -855,8 +852,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "" -"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:685 @@ -2116,8 +2112,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:1611 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" -"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1617 @@ -3236,7 +3231,7 @@ msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2393 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " #| "management system will be configured to not automatically install such " @@ -3249,8 +3244,8 @@ msgid "" "installed system. See also <xref linkend=\"di-install-base\"/>." msgstr "" "Если назначить данному параметру значение <userinput>false</userinput>, то " -"система управления пакетами будет настроена не устанавливать такие " -"<quote>Рекомендуемые</quote> пакеты как во время установки так и в " +"это отключит в системе управления пакетами установку " +"<quote>Рекомендуемых</quote> пакетов, как во время установки так и в " "установленной системе." #. Tag: para @@ -3832,8 +3827,7 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:2752 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "" -"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2757 @@ -4641,16 +4635,3 @@ msgstr "" "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." -#~ msgid "" -#~ "When packages are installed using the package management system, it will " -#~ "by default also install packages that are recommended by those packages. " -#~ "Recommended packages are not strictly required for the core functionality " -#~ "of the selected software, but they do enhance that software and should, " -#~ "in the view of the package maintainers, normally be installed together " -#~ "with that software." -#~ msgstr "" -#~ "При установке пакетов система управления пакетами по умолчанию также " -#~ "будет пытаться поставить пакеты, которые рекомендуются установленными " -#~ "пакетами. Рекомендуемые пакеты не так уж необходимы для работы основных " -#~ "функций выбранного ПО, но они расширяют возможности этого ПО и, с точки " -#~ "зрения сопровождающего пакетов, обычно устанавливаются вместе с данным ПО." diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index ca4564b82..8dabdabb8 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -2,21 +2,20 @@ # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004. # Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-26 01:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-25 20:04+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-04 22:03+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: install-methods.xml:5 @@ -359,8 +358,7 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " "drives." -msgstr "" -"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." +msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." #. Tag: para #: install-methods.xml:274 @@ -714,17 +712,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:492 #, no-c-format -msgid "" -"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." +msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)." #. Tag: para #: install-methods.xml:498 #, no-c-format -msgid "" -"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." -msgstr "" -"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." +msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." +msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." #. Tag: para #: install-methods.xml:503 @@ -905,8 +900,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:617 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" -msgstr "" -"Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту памяти USB:" +msgstr "Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту памяти USB:" #. Tag: screen #: install-methods.xml:621 @@ -1712,6 +1706,10 @@ msgid "" "and is therefore least likely to cause issues. A good alternative is " "<classname>atftpd</classname>." msgstr "" +"Для сервера &debian; мы рекомендуем <classname>tftpd-hpa</classname>. Он " +"написан автором системного загрузчика <classname>syslinux</classname> " +"и поэтому, скорее всего, не вызовет проблем. Также неплох " +"<classname>atftpd</classname>." #. Tag: title #: install-methods.xml:1140 @@ -1721,7 +1719,7 @@ msgstr "Настройка RARP сервера" #. Tag: para #: install-methods.xml:1141 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " #| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " @@ -1744,8 +1742,8 @@ msgstr "" "знаете адреса, то можете <phrase arch=\"sparc\"> получить её из сообщений " "начальной загрузки OpenPROM, воспользоваться командой OpenBoot <userinput>." "enet-addr</userinput> или </phrase> загрузиться в <quote>Rescue</quote> " -"режиме (например, со спасательной дискеты) и выполнить команду <userinput>/" -"sbin/ifconfig eth0</userinput>." +"режиме (например, со дискеты восстановления) и выполнить команду <userinput>/" +"ip addr show dev eth0</userinput>." #. Tag: para #: install-methods.xml:1153 @@ -2062,6 +2060,8 @@ msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " "<command>tftpd</command> is enabled." msgstr "" +"Чтобы сервер TFTP заработал, во-первых нужно проверить что включена " +"<command>tftpd</command>." #. Tag: para #: install-methods.xml:1290 @@ -2073,6 +2073,12 @@ msgid "" "independent daemon. Which of these methods is used is selected when the " "package is installed and can be changed by reconfiguring the package." msgstr "" +"Программа <classname>tftpd-hpa</classname> может быть запущена " +"двумя способами. Она может запускаться по требованию службой " +"<classname>inetd</classname>, или может быть настроена для " +"работы как независимая служба. Выбор метода происходит при " +"при установке пакета, и его можно изменить через перенастройку " +"пакета." #. Tag: para #: install-methods.xml:1299 @@ -2102,6 +2108,12 @@ msgid "" "to check these log messages in case of boot problems as they are a good " "starting point for diagnosing the cause of errors." msgstr "" +"По умолчанию, все альтернативные программы <command>in.tftpd</command>, " +"доступные в Debian, протоколируют запросы TFTP в системный журнал. " +"Некоторые из них имеют параметр <userinput>-v</userinput>, позволяющий " +"включить более подробный протокол. Рекомендуется проверить" +"эти сообщения в журнале в случае возникновения проблем с загрузкой; " +"это хорошая отправная точка при поиске причин ошибок." #. Tag: para #: install-methods.xml:1317 @@ -2345,60 +2357,3 @@ msgstr "" "Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы " "можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." -#~ msgid "" -#~ "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, " -#~ "you will need a TFTP server with <userinput>tsize</userinput> support. On " -#~ "a &debian; server, the <classname>atftpd</classname> and <classname>tftpd-" -#~ "hpa</classname> packages qualify; we recommend <classname>tftpd-hpa</" -#~ "classname>." -#~ msgstr "" -#~ "Для использования загрузки по TFTP в методе Pre-boot Execution " -#~ "Environment (PXE) , вам нужен TFTP сервер с поддержкой <userinput>tsize</" -#~ "userinput>. На сервере &debian; этому условию удовлетворяют пакеты " -#~ "<classname>atftpd</classname> и <classname>tftpd-hpa</classname>; мы " -#~ "рекомендуем <classname>tftpd-hpa</classname>." - -#~ msgid "" -#~ "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " -#~ "<command>tftpd</command> is enabled. This is usually enabled by having " -#~ "something like the following line in <filename>/etc/inetd.conf</" -#~ "filename>: <informalexample><screen>\n" -#~ "tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n" -#~ "</screen></informalexample> Debian packages will in general set this up " -#~ "correctly by default when they are installed." -#~ msgstr "" -#~ "Для запуска TFTP сервера вы должны убедиться, что <command>tftpd</" -#~ "command> включён. Обычно, это делается добавлением в <filename>/etc/inetd." -#~ "conf</filename> строки вида: <informalexample><screen>\n" -#~ "tftp dgram udp wait nobody /usr/sbin/tcpd in.tftpd /tftpboot\n" -#~ "</screen></informalexample> Пакеты Debian сами создают такую строку при " -#~ "установке." - -#~ msgid "" -#~ "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " -#~ "which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> " -#~ "<para> All <command>in.tftpd</command> alternatives available in Debian " -#~ "should log TFTP requests to the system logs by default. Some of them " -#~ "support a <userinput>-v</userinput> argument to increase verbosity. It is " -#~ "recommended to check these log messages in case of boot problems as they " -#~ "are a good starting point for diagnosing the cause of errors. </para> </" -#~ "footnote>; you'll need that below. If you've had to change <filename>/etc/" -#~ "inetd.conf</filename>, you'll have to notify the running <command>inetd</" -#~ "command> process that the file has changed. On a Debian machine, run " -#~ "<userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; on other machines, find " -#~ "out the process ID for <command>inetd</command>, and run <userinput>kill -" -#~ "HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>." -#~ msgstr "" -#~ "Загляните в файл <filename>/etc/inetd.conf</filename>и запомните каталог, " -#~ "который используется в качестве аргумента <command>in.tftpd</" -#~ "command><footnote> <para> Все доступные в Debian альтернативы <command>in." -#~ "tftpd</command> по умолчанию протоколируют TFTP запросы в системные " -#~ "журналы. Некоторые из них имеют параметр <userinput>-v</userinput>, " -#~ "который увеличивает подробность протокола. В случае проблем с загрузкой " -#~ "рекомендуется проверять сообщения журналов, чтобы понять причину ошибки. " -#~ "</para> </footnote> — он вам понадобиться позже. Если вы изменили " -#~ "<filename>/etc/inetd.conf</filename>, вам нужно уведомить об этом " -#~ "запущенный процесс <command>inetd</command>. На машине Debian выполните " -#~ "<userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput>; на других ОС определите " -#~ "ID процесса <command>inetd</command> и запустите <userinput>kill -HUP " -#~ "<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>." diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index cb2b09285..76380b122 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-17 20:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-04 21:42+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -390,10 +389,8 @@ msgstr "iso-scan" #. Tag: para #: using-d-i.xml:202 #, no-c-format -msgid "" -"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." -msgstr "" -"Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках." +msgid "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." +msgstr "Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках." #. Tag: term #: using-d-i.xml:210 @@ -602,8 +599,7 @@ msgstr "user-setup" #: using-d-i.xml:324 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." -msgstr "" -"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." +msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." #. Tag: term #: using-d-i.xml:332 @@ -689,8 +685,7 @@ msgstr "shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:372 #, no-c-format -msgid "" -"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " "второй консоли." @@ -1428,8 +1423,7 @@ msgstr "" msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " "using preseeding." -msgstr "" -"Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов." +msgstr "Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов." #. Tag: title #: using-d-i.xml:901 @@ -1528,10 +1522,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:968 #, no-c-format -msgid "" -"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." -msgstr "" -"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." +msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." +msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." #. Tag: para #: using-d-i.xml:973 @@ -3169,8 +3161,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " "installation." -msgstr "" -"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." +msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1968 @@ -3245,6 +3236,12 @@ msgid "" "view of the package maintainers, normally be installed together with that " "software." msgstr "" +"При установке пакетов с помощью системы управления пакетами по умолчанию " +"также производится установка пакетов, рекомендуемых устанавливаемыми " +"пакетами. Рекомендуемые пакеты не требуются для работоспособности " +"основных возможностей выбранного ПО, но они добавляют новые " +"возможности этому ПО и должны, по мнению сопровождающих, обычно " +"устанавливаться вместе с этим ПО." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2014 @@ -3255,6 +3252,10 @@ msgid "" "described above only takes effect after this point in the installation " "process." msgstr "" +"По техническим причинам, пакеты, устанавливаемые во время установки " +"базовой системы, устанавливаются без их <quote>Рекомендуемых</quote> " +"пакетов. Правило, описанное выше, действует только после данного " +"этапа процесса установки." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2026 @@ -3712,8 +3713,7 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за #. Tag: para #: using-d-i.xml:2294 #, no-c-format -msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и" #. Tag: para @@ -4083,8 +4083,7 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #: using-d-i.xml:2535 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2537 @@ -4127,8 +4126,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2562 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2564 @@ -4245,8 +4243,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2631 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2633 @@ -4528,8 +4525,7 @@ msgstr "disk" msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " "installed" -msgstr "" -"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" +msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable @@ -4544,8 +4540,7 @@ msgstr "partnr" msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" "filename> resides" -msgstr "" -"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" +msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2815 @@ -4567,8 +4562,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2837 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2838 @@ -4594,8 +4588,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2857 @@ -4638,8 +4631,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2891 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2893 @@ -5426,3 +5418,4 @@ msgstr "" "установленную систему микропрограмма <emphasis>не</emphasis> будет " "автоматически обновляться, пока не не будет установлен соответствующий пакет " "с микропрограммой (если есть) после завершения установки." + |