diff options
author | Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk> | 2014-12-06 21:00:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk> | 2014-12-06 21:00:39 +0000 |
commit | 3da0b629ce3d64a9b577417841d759799cae2180 (patch) | |
tree | f88c958565ac254c872cb66063ac17ca1e733503 | |
parent | 615fcaa11aa37bfd5b6295d02a9e642e5d2e2f48 (diff) | |
download | installation-guide-3da0b629ce3d64a9b577417841d759799cae2180.zip |
update Danish translation 149 translated 53 untranslated
-rw-r--r-- | po/da/random-bits.po | 165 |
1 files changed, 117 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/da/random-bits.po b/po/da/random-bits.po index 51da388ae..027d859c8 100644 --- a/po/da/random-bits.po +++ b/po/da/random-bits.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-22 11:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-06 11:40+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" "Language: da\n" @@ -562,97 +562,97 @@ msgstr " • GNOME (standard)" #: random-bits.xml:260 #, no-c-format msgid "&task-desktop-gnome-inst;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:261 #, no-c-format msgid "&task-desktop-gnome-dl;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:262 #, no-c-format msgid "&task-desktop-gnome-tot;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:265 #, no-c-format msgid " • KDE" -msgstr "" +msgstr " • KDE" #. Tag: entry #: random-bits.xml:266 #, no-c-format msgid "&task-desktop-kde-inst;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-kde-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:267 #, no-c-format msgid "&task-desktop-kde-dl;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-kde-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:268 #, no-c-format msgid "&task-desktop-kde-tot;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-kde-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:271 #, no-c-format msgid " • Xfce" -msgstr "" +msgstr " • Xfce" #. Tag: entry #: random-bits.xml:272 #, no-c-format msgid "&task-desktop-xfce-inst;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-xfce-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:273 #, no-c-format msgid "&task-desktop-xfce-dl;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-xfce-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:274 #, no-c-format msgid "&task-desktop-xfce-tot;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-xfce-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:277 #, no-c-format msgid " • LXDE" -msgstr "" +msgstr " • LXDE" #. Tag: entry #: random-bits.xml:278 #, no-c-format msgid "&task-desktop-lxde-inst;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-lxde-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:279 #, no-c-format msgid "&task-desktop-lxde-dl;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-lxde-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:280 #, no-c-format msgid "&task-desktop-lxde-tot;" -msgstr "" +msgstr "&task-desktop-lxde-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:284 #, no-c-format msgid "Laptop" -msgstr "" +msgstr "Bærbar" #. Tag: para #: random-bits.xml:286 @@ -670,73 +670,73 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:293 #, no-c-format msgid "&task-laptop-inst;" -msgstr "" +msgstr "&task-laptop-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:294 #, no-c-format msgid "&task-laptop-dl;" -msgstr "" +msgstr "&task-laptop-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:295 #, no-c-format msgid "&task-laptop-tot;" -msgstr "" +msgstr "&task-laptop-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:299 #, no-c-format msgid "Web server" -msgstr "" +msgstr "Internetserver" #. Tag: entry #: random-bits.xml:300 #, no-c-format msgid "&task-web-inst;" -msgstr "" +msgstr "&task-web-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:301 #, no-c-format msgid "&task-web-dl;" -msgstr "" +msgstr "&task-web-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:302 #, no-c-format msgid "&task-web-tot;" -msgstr "" +msgstr "&task-web-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:306 #, no-c-format msgid "Print server" -msgstr "" +msgstr "Udskrivningsserver" #. Tag: entry #: random-bits.xml:307 #, no-c-format msgid "&task-print-inst;" -msgstr "" +msgstr "&task-print-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:308 #, no-c-format msgid "&task-print-dl;" -msgstr "" +msgstr "&task-print-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:309 #, no-c-format msgid "&task-print-tot;" -msgstr "" +msgstr "&task-print-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:341 #, no-c-format msgid "SSH server" -msgstr "" +msgstr "SSH-server" #. Tag: entry #: random-bits.xml:342 @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:448 #, no-c-format msgid "Install <command>debootstrap</command>" -msgstr "" +msgstr "Installer <command>debootstrap</command>" #. Tag: para #: random-bits.xml:449 @@ -922,12 +922,15 @@ msgid "" "# cd /\n" "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv" msgstr "" +"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n" +"# cd /\n" +"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv" #. Tag: title #: random-bits.xml:500 #, no-c-format msgid "Run <command>debootstrap</command>" -msgstr "" +msgstr "Kør <command>debootstrap</command>" #. Tag: para #: random-bits.xml:501 @@ -968,12 +971,14 @@ msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" msgstr "" +"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" +" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" #. Tag: title #: random-bits.xml:538 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" -msgstr "" +msgstr "Konfigurer basissystemet" #. Tag: para #: random-bits.xml:539 @@ -995,7 +1000,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:557 #, no-c-format msgid "Create device files" -msgstr "" +msgstr "Opret enhedsfiler" #. Tag: para #: random-bits.xml:558 @@ -1014,7 +1019,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:568 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" -msgstr "" +msgstr "Nogle få af de tilgængelige indstillinger:" #. Tag: para #: random-bits.xml:573 @@ -1023,6 +1028,8 @@ msgid "" "install the makedev package, and create a default set of static device files " "using (after chrooting)" msgstr "" +"installer pakken makedev, og opret et standardsæt af statiske enhedsfiler " +"der bruger (efter chrooting)" #. Tag: screen #: random-bits.xml:577 @@ -1033,6 +1040,10 @@ msgid "" "# cd /dev\n" "# MAKEDEV generic" msgstr "" +"# apt-get install makedev\n" +"# mount none /proc -t proc\n" +"# cd /dev\n" +"# MAKEDEV generic" #. Tag: para #: random-bits.xml:580 @@ -1040,6 +1051,7 @@ msgstr "" msgid "" "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" msgstr "" +"manuelt opret kun specifikke enhedsfiler der bruger <command>MAKEDEV</command>" #. Tag: para #: random-bits.xml:585 @@ -1054,7 +1066,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:598 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" -msgstr "" +msgstr "Monter partitioner" #. Tag: para #: random-bits.xml:599 @@ -1104,7 +1116,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:625 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" -msgstr "" +msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para #: random-bits.xml:627 @@ -1119,13 +1131,13 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:633 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" -msgstr "" +msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title #: random-bits.xml:639 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" -msgstr "" +msgstr "Indstilling af tidszone" #. Tag: para #: random-bits.xml:640 @@ -1148,13 +1160,13 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:654 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" -msgstr "" +msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: title #: random-bits.xml:660 #, no-c-format msgid "Configure Networking" -msgstr "" +msgstr "Konfigurer netværk" #. Tag: para #: random-bits.xml:661 @@ -1224,7 +1236,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:702 #, no-c-format msgid "Configure Apt" -msgstr "" +msgstr "Konfigurer Apt" #. Tag: para #: random-bits.xml:703 @@ -1246,7 +1258,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:719 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Konfigurer steder og tastatur" #. Tag: para #: random-bits.xml:720 @@ -1278,6 +1290,8 @@ msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " "configured for the next reboot." msgstr "" +"Bemærk at tastaturet ikke kan angives mens i en chroot, men at det vil " +"blive konfigureret i den næste genstart." #. Tag: title #: random-bits.xml:742 @@ -1297,7 +1311,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:748 #, no-c-format msgid "# apt-cache search &kernelpackage;" -msgstr "" +msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;" #. Tag: para #: random-bits.xml:750 @@ -1309,13 +1323,13 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:754 #, no-c-format msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" #. Tag: title #: random-bits.xml:760 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" -msgstr "" +msgstr "Opsætning af opstartsindlæseren" #. Tag: para #: random-bits.xml:761 @@ -1430,7 +1444,7 @@ msgstr "" #: random-bits.xml:825 #, no-c-format msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access" -msgstr "" +msgstr "Ekstern adgang: Installation af SSH og opsætning af adgang" #. Tag: para #: random-bits.xml:826 @@ -1465,6 +1479,8 @@ msgid "" "# adduser joe\n" "# passwd joe" msgstr "" +"# adduser joe\n" +"# passwd joe" #. Tag: title #: random-bits.xml:855 @@ -1693,7 +1709,7 @@ msgstr "KOnfigurer netværket" #: random-bits.xml:1020 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" -msgstr "" +msgstr "Automatisk konfiguration af netværk med HDCP: Nej" #. Tag: para #: random-bits.xml:1025 @@ -1701,6 +1717,7 @@ msgstr "" msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" msgstr "" +"IP-adresse: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:1030 @@ -1717,12 +1734,14 @@ msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " "<filename>/etc/resolv.conf</filename>)" msgstr "" +"Navneserveradresser: Du kan indtaste de samme adresser brugt på kilde (se " +"<filename>/etc/resolv.conf</filename>)" #. Tag: title #: random-bits.xml:1055 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" -msgstr "" +msgstr "Installation af &debian-gnu; med brug af PPP over Ethernet (PPPoE)" #. Tag: para #: random-bits.xml:1057 @@ -1734,6 +1753,11 @@ msgid "" "the installer, but can be made to work very simply. This section explains " "how." msgstr "" +"I nogle lande er PPP over Ethernet (PPPoE) en udbredt protokol for " +"bredbåndsforbindelser (ADSL eller kabel) til en Internetleverandør. " +"Opsætning af en netværksforbindelse der bruger PPPoE er ikke " +"understøttet som standard i installationsprogrammet, men kan komme " +"til at fungere ret så simpelt. Dette afsnit forklarer hvordan." #. Tag: para #: random-bits.xml:1065 @@ -1743,6 +1767,9 @@ msgid "" "after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/" ">)." msgstr "" +"PPPoE-forbindelsesopsætningen under installationen vil også være " +"tilgængelig efter genstarten i det installerede system (se " +"<xref linkend=\"boot-new\"/>)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1070 @@ -1753,6 +1780,10 @@ msgid "" "available. It is not supported for other installation methods (e.g. " "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)." msgstr "" +"For at have muligheden for at opsætte og bruge PPPoE under installationen, " +"så skal du installere med en af de cd-rom/dvd-aftryk, som er " +"tilgængelige. Der er ikke understøttelse for andre installationsmetoder " +"(f.eks. netopstart<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> eller diskette</phrase>)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1077 @@ -1761,6 +1792,8 @@ msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " "following steps explain the differences." msgstr "" +"Installation over PPPoE er hovedsagelig det samme som enhver anden " +"installation. De følgende trin forklarer forskellene." #. Tag: para #: random-bits.xml:1085 @@ -1772,6 +1805,11 @@ msgid "" "will ensure the component responsible for the setup of PPPoE (<classname>ppp-" "udeb</classname>) will be loaded and run automatically." msgstr "" +"Start installationsprogrammet med opstartsparameteren <userinput>modules=ppp-udeb</" +"userinput><footnote arch=\"x86\"> <para> Se <xref linkend=\"boot-screen\"/> " +"for information om hvordan en opstartsparameter tilføjes. </para> </footnote>. Dette " +"vil sikre at komponenten ansvrlig for opsætningen af PPPoE (<classname>ppp-" +"udeb</classname>) vil blive indlæst og kørt automatisk." #. Tag: para #: random-bits.xml:1100 @@ -1785,6 +1823,13 @@ msgid "" "udeb</classname> instead of entering the <quote>modules</quote> parameter at " "the boot prompt. </para> </footnote>)." msgstr "" +"Følg de normale første trin af installationen (sprog, land og valg af tastatur; " +"indlæsning af yderligere installationskomponenter<footnote> " +"<para> Komponenten <classname>ppp-udeb</classname> indlæses som en af de " +"yderligere komponenter i dette trin. Hvis du ønsker at installere på mellem eller lav " +"prioritet (ekspert-tilstand), så kan du også manuelt vælge <classname>ppp-" +"udeb</classname> i stedet for at indtaste <quote>modules</quote>-parameteren " +"ved opstartsprompten. </para> </footnote>)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1119 @@ -1793,6 +1838,8 @@ msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " "Ethernet cards present in the system." msgstr "" +"Det næste trin er registrering af netværksudstyr, for at identificere " +"eventuelle Ethernet-kort i systemet." #. Tag: para #: random-bits.xml:1125 @@ -1802,6 +1849,10 @@ msgid "" "all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE " "concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)." msgstr "" +"Efter dette startes den faktiske opsætning af PPPoE. Instalationsprogrammet " +"vil forespørge alle de registrerede Ethernetgrænseflader i et forsøg på " +"at finde en PPPoE-concentrator (en servertype som håndterer PPPoE-" +"forbindelser)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1131 @@ -1813,6 +1864,12 @@ msgid "" "will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a " "PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer." msgstr "" +"Det er muligt at concentratoren ikke vil blive fundte i det første " +"forsøg. Dette kan ske på langsomme eller overbelastede netværk " +"eller med fejlbehæftede servere. I de fleste tilfælde vil endnu et " +"forsøg på at registrere concentratoren lykkes; for at prøve igen, " +"vælg <guimenuitem>Konfigurer og starte en PPPoE-forbindelse" +"</guimenuitem> fra hovedmenuen i installationsprogrammet." #. Tag: para #: random-bits.xml:1140 @@ -1821,6 +1878,8 @@ msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " "information (the PPPoE username and password)." msgstr "" +"Når en concentrator er fundet, vil brugeren blive anmodt om at " +"indtaste logindinformationen (PPPoE-brugernavn og adgangskode)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1146 @@ -1834,3 +1893,13 @@ msgid "" "stop, but the configuration can be attempted again by selecting the menu " "entry <guimenuitem>Configure and start a PPPoE connection</guimenuitem>." msgstr "" +"På dette tidspunkt vil installationsprogrammet bruge den tilbudte " +"information til at etablere PPPoE-forbindelsen. Hvis den korrekte " +"information blev leveret bør PPPoE-forbindelsen være konfigureret " +"installationsprogrammet bør kunne bruge den til at forbinde til " +"internettet og hente pakker over nettet (hvis krævet). Hvis " +"logindinformationen ikke er korrekt eller nogle fejl opstår, vil " +"installationsprogrammet stoppe, men konfigurationen kan forsøges " +"igen ved at vælge menupunktet <guimenuitem>Konfigurer og start en " +"PPPoE-forbindelse</guimenuitem>." + |