summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2007-02-12 09:15:16 +0000
committerEmmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>2007-02-12 09:15:16 +0000
commit21caf8924443cade27fd06c8f0fae0b19b8d8d66 (patch)
tree4501a5ea836d6c995e48936930f6495633bd4025
parent21f35913e0b0a0b0cc744ef78011150a899796dd (diff)
downloadinstallation-guide-21caf8924443cade27fd06c8f0fae0b19b8d8d66.zip
minor updates
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po36
-rw-r--r--po/el/installation-howto.po19
-rw-r--r--po/el/preseed.po46
-rw-r--r--po/el/random-bits.po8
4 files changed, 45 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index 5f9cf9707..9b2c67fd3 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -1,7 +1,3 @@
-# translation of boot-installer.po to Greek
-# translation of boot-installer.po to
-# translation of boot-installer.po to
-# translation of boot-installer.po to
# translation of boot-installer.po to
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
@@ -17,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-02 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-17 09:19+0200\n"
-"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
-"Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-12 09:12+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1087,8 +1083,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170
#: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2692
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"Αν έχετε προβλήματα κατά την εκκίνηση, δείτε το <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1263,10 +1258,8 @@ msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:864
#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
-msgstr ""
-"Ξεκινώντας από το Linux με <command>LILO</command> ή <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgstr "Ξεκινώντας από το Linux με <command>LILO</command> ή <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:867
@@ -4287,20 +4280,18 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3082
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
-msgstr "preseed/file (file) "
+msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3083
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
"been preseeded. Can be useful for testing or debugging a preconfiguration "
"file. See <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
-msgstr ""
-"Δώστε την τιμή <userinput>true</userinput> για να μπείτε σε κατάσταση "
-"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
+msgstr "Ορίστε την τιμή <userinput>true</userinput> για την εμφάνιση ερωτήσεων ακόμα και αν αυτές δεν έχουν προρυθμιστεί. Μπορεί να είναι χρήσιμο για έλεγχο ή εκσφαλμάτωση ενός αρχείου προρυθμίσεων. Δείτε το <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3093
@@ -4722,8 +4713,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:3339
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
+msgstr "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3344
@@ -5330,8 +5320,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:3670
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
+msgstr "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3676
@@ -5641,3 +5630,4 @@ msgstr ""
"δείτε στην περίπτωση \"παγώματος\" (hang) του πυρήνα. Περιγράψτε τα βήματα "
"που ακολουθήσατε και τα όποια έφεραν το σύστημα σ'αυτήν την προβληματική "
"κατάσταση."
+
diff --git a/po/el/installation-howto.po b/po/el/installation-howto.po
index 689f2e353..4fd0f617d 100644
--- a/po/el/installation-howto.po
+++ b/po/el/installation-howto.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of installation-howto.po to Greek
# translation of installation-howto.po to
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
@@ -11,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-29 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-23 11:11+0200\n"
-"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
-"Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-08 09:38+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +29,7 @@ msgstr "Οδηγός εγκατάστασης"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This document describes how to install &debian; &releasename; for the &arch-"
"title; (<quote>&architecture;</quote>) with the new &d-i;. It is a quick "
@@ -41,11 +40,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Το έγγραφο αυτό περιγράφει πώς να εγκαταστήσετε το &debian; &releasename; "
"για την αρχιτεκτονική &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) με τον "
-"νέο &d-i;. Είναι μια γρήγορη περιδιάβαση στη διαδικασία εγκατάστασης και "
-"πρέπει να περιέχει ό,τι χρειάζεται για την πλειοψηφία των εγκαταστάσεων. "
-"Εκεί που περισσότερες πληροφορίες θα σας ήταν χρήσιμες, θα γίνεται παραπομπή "
-"σε λεπτομερέστερες εξηγήσεις στον <link linkend=\"debian_installation_guide"
-"\">&debian;Οδηγό Εγκατάστασης</link>."
+"καινούριο &d-i;. Είναι μια γρήγορη περιδιάβαση στη διαδικασία εγκατάστασης και "
+"περιέχει όλες τις πληροφορίες που θα χρειαστείτε για την πλειοψηφία των εγκαταστάσεων. "
+"Όταν περισσότερες πληροφορίες μπορούν να σας φανούν χρήσιμες, θα γίνεται παραπομπή "
+"σε λεπτομερέστερες εξηγήσεις σε άλλα μέρη του παρόντος κειμένου."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:19
@@ -628,3 +626,4 @@ msgstr ""
"Ελπίζουμε ότι η εγκατάσταση σάς είναι ευχάριστη και ότι βρίσκετε το Debian "
"χρήσιμο. Ίσως να θέλετε να διαβάσετε και το <xref linkend=\"post-install\" /"
">."
+
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index 941518e0b..c521e794d 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of preseed.po to Greek
+# translation of preseed.po to
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007.
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-02 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-23 11:31+0200\n"
-"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
-"Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-08 09:35+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -164,8 +164,7 @@ msgstr "<entry>όχι</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:86
#, no-c-format
-msgid ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
msgstr ""
"hd-μέσο <phrase condition=\"bootable-usb\">(συμπεριλαμβάνει usb-stick)</"
"phrase>"
@@ -224,7 +223,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:127
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"In order to avoid the questions that would normally appear before the "
"preseeding occurs, you can start the installer in <quote>auto</quote> mode. "
@@ -237,10 +236,10 @@ msgstr ""
"Για να αποφύγετε τις ερωτήσεις που κανονικά θα εμφανίζονταν πριν την "
"εκτέλεση της προρύθμισης, μπορείτε να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη σε "
"κατάσταση <quote>auto</quote>. Αυτό αναβάλλει ερωτήσεις που θα γίνονταν "
-"συνήθως πολύ νωρίς για την διαδικασία προρύθμισης (πχ. επιλογή γλώσσας, "
+"συνήθως πολύ νωρίς για την διαδικασία προρύθμισης (δηλ. επιλογή γλώσσας, "
"χώρας και πληκτρολογίου) μέχρι την στιγμή ενεργοποίησης του δικτύου "
-"επιτρέποντας έτσι την προρύθμισή τους. Εκτελεί επίσης την εγκατάσταση σε "
-"κρίσιμη προτεραιότητα, κάτι που επιτρέπει την αποφυγή πολλών μη σημαντικών "
+"επιτρέποντας έτσι την προρύθμισή τους. Εκτελεί επίσης την εγκατάσταση με "
+"προτεραιότητα κρίσιμη, κάτι που επιτρέπει την αποφυγή πολλών μη σημαντικών "
"ερωτήσεων. Δείτε το <xref linkend=\"preseed-auto\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
@@ -1042,14 +1041,12 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr ""
-"&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
+msgstr "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:546
#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικοί κανόνες που θα πρέπει να έχετε στο μυαλό σας όταν γράφετε "
"ένα αρχείο προρύθμισης."
@@ -2088,8 +2085,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:864
#, no-c-format
-msgid ""
-"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr ""
"Ένα MD5 hash για έναν κωδικό πρόσβασης μπορεί να δημιουργηθεί "
"χρησιμοποιώντας την ακόλουθη εντολή."
@@ -2568,7 +2564,7 @@ msgstr "Χρήση preseeding για την αλλαγή των προκαθορ
#. Tag: para
#: preseed.xml:1020
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
"question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</"
@@ -2580,11 +2576,13 @@ msgid ""
"parameters that correspond to questions that are actually displayed during "
"an installation and not for <quote>internal</quote> parameters."
msgstr ""
-"Είναι δυνατόν να χρησιμοποιήσετε προρυθμίσεις για να αλλάξετε την "
+"Είναι δυνατόν να χρησιμοποιήσετε την προρύθμιση για να αλλάξετε την "
"προκαθορισμένη απάντηση σε μια ερώτηση, επιτρέποντας όμως ακόμα την "
"διατύπωση της. Για να το κάνετε αυτό η σήμανση <firstterm>seen</firstterm> "
-"πρέπει να ξαναοριστεί σαν <quote>false</quote>αφού έχει δωθεί η τιμή για μια "
-"ερώτηση."
+"πρέπει να ξαναοριστεί σαν <quote>false</quote> μετά την απόδοση μιας τιμής για την ερώτηση. <informalexample><screen>\n"
+"d-i foo/bar string value\n"
+"d-i foo/bar seen false\n"
+"</screen></informalexample> Αυρτό θα έχει φυσικά αποτέλεσμα μόνο για παραμέτρους που αντιστοιχούν σε ερωτήσεις που πράγματι εμφανίζονται στην διάρκεια μιας εγκατάστασης και όχι για <quote>εσωτερικές</quote> παραμέτρους."
#. Tag: para
#: preseed.xml:1033
@@ -2594,7 +2592,7 @@ msgid ""
"setting the parameter <classname>preseed/interactive=true</classname> at the "
"boot prompt. This can also be useful for testing or debugging your "
"preconfiguration file."
-msgstr ""
+msgstr "Το ίδιο αποτέλεσμα μπορεί να επιτευχθεί για <emphasis>όλες</emphasis> τις ερωτήσεις ορίζοντας την παράμετρο <classname>preseed/interactive=true</classname> στο προτρεπτικό εκκίνησης. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο και για τον έλεγχο ή την εκσφαλμάτωση του αρχείου σας προρύθμισης."
#. Tag: title
#: preseed.xml:1044
@@ -2701,9 +2699,3 @@ msgstr ""
"εκτελέσετε την εντολή preseed/early, με την δεύτερη να προκύπτει όταν το "
"δίκτυο έχει ανέβει."
-#~ msgid ""
-#~ "d-i foo/bar string value\n"
-#~ "d-i foo/bar seen false"
-#~ msgstr ""
-#~ "d-i foo/bar string value\n"
-#~ "d-i foo/bar seen false"
diff --git a/po/el/random-bits.po b/po/el/random-bits.po
index 7574c20df..46f4bd2ea 100644
--- a/po/el/random-bits.po
+++ b/po/el/random-bits.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-29 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-08 09:26+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgid ""
"installation system and in the menu for the rescue mode. You will instead "
"have to switch (as described above) to the shells that are available on "
"virtual consoles VT2 and VT3."
-msgstr ""
+msgstr "Η έναρξη ενός κελύφους από το γραφικό frontend δεν υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή. Αυτό σημαίνει ότι οι σχετικές επιλογές για να το κάνετε αυτό (και οι οποίες είναι διαθέσιμες όταν χρησιμοποιείτε το frontend κειμένου) δεν θα εμφανίζονται στο κύριο μενού του συστήματος εγκατάστασης και στο μενού της κατάστασης διάσωσης. Αντί γι' αυτό, θα πρέπει να αλλάξετε (όπως περιγράφηκε παραπάνω) στα κελύφη που είναι διαθέσιμα στις εικονικές κονσόλες VT2 και VT3."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1117
@@ -2323,11 +2323,11 @@ msgid ""
"shell in the root partition of an already installed system. This is possible "
"(after you have selected the partition to be mounted as the root partition) "
"by switching to VT2 or VT3 and entering the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Μετά την εκκίνηση του εγκαταστάτη σε κατάσταση διάσωσης, μπορεί να είναι χρήσιμο να ξεκινήσετε ένα κέλυφος στην ριζική κατάτμηση ενός ήδη εγκατεστημένου συτήματος. Αυτό είναι εφικτο (αφού έχετε επιλέξει την προσάρτηση της κατάτμησης σαν ριζικής) αλλάζοντας στις κονσόλες VT2 ή VT3 και εισάγοντας την ακόλουθη εντολή:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:1124
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
-msgstr ""
+msgstr "# chroot /target"