<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> <!-- /* * $calcurse: manual_de.html,v 1.5 2006/10/01 18:00:57 culot Exp $ * * Calcurse - text-based organizer * Copyright (c) 2004-2006 Frederic Culot * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, * Boston, MA 02111-1307, USA. * * Send your feedback or comments to : calcurse@culot.org * Calcurse home page : http://culot.org/calcurse * */ --> <html> <head> <title>CALCURSE documentation</title> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1"> </head> <body bgcolor="white" text="black" link="blue" vlink="navy"> <h1><code>CALCURSE - textbasierter Terminkalender</code></h1> <p> <p><hr><p> <h1>Inhaltsverzeichnis</h1> <ul> <li><a href="#intro">Einleitung</a> <li><a href="#overview">Überblick</a> <ul> <li><a href="#overview_history">Anlass</a> <li><a href="#overview_features">Wichtige Eigenschaften</a> </ul> <li><a href="#install">Installation</a> <ul> <li><a href="#install_requirements">Voraussetzungen</a> <ul> <li><a href="#install_requirements_ncurses"><code>ncurses</code> Bibliothek</a> <li><a href="#install_requirements_gettext"><code>gettext</code> Bibliothek</a> </ul> <li><a href="#install_process">Installationsprozess</a> </ul> <li><a href="#basics"><code>calcurse</code> Grundlagen</a> <ul> <li><a href="#basics_invocation">Programmaufruf</a> <ul> <li><a href="#basics_invocation_commandline">Programmargumente</a> <li><a href="#basics_invocation_variable">Umgebungsvariable für i18n</a> </ul> <li><a href="#basics_interface">Benutzer-Interface</a> <ul> <li><a href="#basics_interface_noninteractive">Nicht-interaktiver Modus</a> <li><a href="#basics_interface_interactive">Interaktiver Modus</a> </ul> <li><a href="#basics_files"><code>calcurse</code> Dateien</a> <li><a href="#basics_help">Onlinehilfe</a> </ul> <li><a href="#options">Optionen</a> <ul> <li><a href="#options_general">Allgemeine Optionen</a> <li><a href="#options_colors">Einstellen der Terminalfarben</a> <li><a href="#options_layout">Einstellen des Layouts</a> <li><a href="#options_notify">Einstellen der Benachrichtigungszeile</a> </ul> <li><a href="#known_bugs">Bekannte Fehler</a> <li><a href="#bugs">Mitteilung von Fehlern und Anregungen</a> <li><a href="#contribute">Wie kann ich einen Beitrag leisten?</a> <ul> <li><a href="#contribute_documentation">Übersetzung der Dokumentation</a> <li><a href="#contribute_i18n"><code>calcurse</code> i18n</a> <ul> <li><a href="#contribute_i18n_overview">Überblick</a> <li><a href="#contribute_i18n_translator">Aufgaben des Übersetzers</a> <li><a href="#contribute_i18n_po-files">po-Dateien</a> </ul> </ul> <li><a href="#links">Links</a> <ul> <li><a href="#links_homepage"><code>calcurse</code> Internetseite</a> <li><a href="#links_list"><code>calcurse</code> Ankündigungsliste</a> </ul> <li><a href="#thanks">Danksagungen</a> </ul> <p><hr><p> <a name="intro"></a><h1>Einleitung</a></h1> <p> <code>calcurse</code> ist ein textbasierter persönlicher Terminkalender, der Ihnen bei der Organisation von Terminen und täglichen Aufgaben hilft. Er beinhaltet einen Kalender sowie eine 'todo'-Liste, die Ihre Termine ordnen. Die Terminalfarben und das Layout des Benutzer-Interfaces lassen sich individuell anpassen. Alle Kommandos sind dokumentiert und können zur Laufzeit jederzeit erfragt werden. <a name="overview"></a><h1>Überblick</h1> <a name="overview_history"></a><h2>Anlass</h2> <p> Nachdem ich mein Diplom in Astrophysik absolviert hatte, kam mir die Idee dieses Programm zu schreiben. Alles begann etwas unorganisiert zu werden. Ein Programm, dass mir bei meiner Terminplanung etwas hilft, war wirklich vonnöten. ;)<br> Ich mag Programme mit Textinterfaces, weil sie einfach, schnell, portabel und effizient sind. Also dachte ich darüber nach ein Programm mit textorientiertem Benutzer-Interface zu entwickeln. Darüber hinaus wollte ich meine Kenntnisse in der Programmiersprache <code>C</code> erweitern. Im Grundstudium kam ich mit <code>C</code> erstmals in Kontakt. Ich denke es ist eine gute Idee ein solches Projekt zu beginnen und dabei meine Kenntnisse in <code>C</code> zu erweitern! Mein Diplom habe ich nun absolviert, <code>calcurse</code> ist aber noch immer nicht fertig. Nach wie vor entwickle ich dieses Programm weiter, in der Hoffnung, dass es für andere von Nutzen sein wird. Also hier ist es...<br> <br> Doch warum nenne ich es 'calcurse'? Nun, es ist einfach zusammengesetzt aus den Wörtern 'CALendar' und 'nCurses', dem Namen der Bibliothek die für das Benutzer-Interface verwendet wird. <a name="overview_features"></a><h2>Wichtige Eigenschaften</h2> <p> <code>Calcurse</code> ist portabel und setzt sich zum Ziel klein, schnell und sicher zu sein. Es ist auf einer Konsole oder einem Terminal zu verwenden, entweder lokal oder auf einem entfernten System mithilfe einer ssh-Verbindung (oder Ähnlichem).<br> <code>Calcurse</code> kann in zwei unterschiedlichen Modi gestartet werden: Im interaktiven und im nicht-interaktiven Modus. Der erste Modus erzeugt Dank des textbasierten Interfaces die Ansicht eines eigenen persönlichen Terminkalenders. Mit dem zweiten Modus ist es möglich sich ein Erinnerungstool (Reminder) zu erstellen, wenn <code>calcurse</code> mit den entsprechenden Argumenten in 'cron tab' oder einem 'init script' eingebunden wird.<br> Darüber hinaus ist <code>calcurse</code> für Benutzer erstellt worden, mit der Absicht so benutzerfreundlich wie möglich zu sein. Das bedeutet, dass eine komplette Onlinehilfe im Programm zu Verfügung steht, sowie alle mögliche Aktionen jederzeit in einer Statuszeile ersichtlich sind. Das Benutzer-Interface ist ebenfalls einstellbar. Ebenso kann man verschiedene Textfarben und Layouts wählen. <a name="install"></a><h1>Installation</h1> <a name="install_requirements"></a><h2>Voraussetzungen</h2> <a name="install_requirements_ncurses"></a><h3><code>ncurses</code> Bibliothek</h3> <p> <code>Calcurse</code> benötigt einen C-Compiler wie etwa <code>cc</code> oder <code>gcc</code>. Ferner wird die ncurses-Bibliothek benötigt, die jedoch auf den meisten Unix-Systemen verfügbar sein sollte. Falls nicht, können Sie sie von folgender URL herunter laden:<br> <pre> http://ftp.gnu.org/pub/gnu/ncurses/ </pre> <a name="install_requirements_gettext"></a><h3><code>gettext</code> Bibliothek</h3> <p> <code>calcurse</code> unterstützt die Internationalisierung (künftig <em>i18n</em>) durch <code>gettext</code>. Das bedeutet, dass <code>calcurse</code> mehrsprachige Mitteilungen erzeugen kann, wenn es mit der entsprechenden Sprachunterstützung kompiliert wurde (z.B. <em>NLS</em>). Dennoch, <em>NLS</em> ist optional und wenn keine mehrsprachigen Mitteilungen gewünscht sind, kann diese Eigenschaft abgestellt werden. Rufen Sie hierzu einfach das <code>configure</code> Skript mit der Option <code>--disable-nls</code> auf (siehe Abschnitt <ahref="#install_process"> Installationsprozess</a>). <br> Um zu überprüfen, ob <code>gettext</code> auf dem System installiert ist, kann man nach der <code>libintl.h</code> Datei suchen: <pre> locate libintl.h </pre> Wurde diese Datei nicht gefunden, kann <code>gettext</code> von folgender URL herunter geladen werden:<br> <pre> http://ftp.gnu.org/pub/gnu/gettext/ </pre> <u>Beachte:</u> Auch wenn <code>libintl.h</code> auf dem System gefunden wurde, kann es erforderlich sein den Pfad dieser Datei während des <ahref="#install_process"> Installationsprozesses</a> anzugeben. Die entsprechende Option für das <code>configure</code> Skript lautet dann <code>--with-libintl-prefix</code>. Das <code>configure</code> Skript wird natürlich vorzeitig abbrechen, wenn die dazugehörige Bibliothek nicht gefunden wurde. <a name="install_process"></a><h2>Installationsprozess</h2> <p> Als erstes müssen die Dateien entpackt werden: <pre> tar zxvf calcurse-1.6.tar.gz </pre> Ist diese Voraussetzung erfüllt und das Archiv entpackt, sind nur noch die drei üblichen Schritte erforderlich: <OL> <li><code>./configure</code> <li><code>make</code> <li><code>make install</code> (mit Root-Rechten) </OL> Rufen Sie <code>./configure --help</code> auf, um die verfügbaren Optionen aufgelistet zu bekommen. <a name="basics"></a><h1><code>calcurse</code> Grundlagen</h1> <a name="basics_invocation"></a><h2>Programmaufruf</h2> <a name="basics_invocation_commandline"></a><h3>Programmargumente</h3> <p> <code>Calcurse</code> kann mit folgenden Optionen aufgerufen werden: <dl compact> <dt><code>-a</code> <dd>Gibt die Termine des heutigen Tags aus.<br> <u>Beachte:</u> Die Kalender-Datei, aus der die Termine gelesen werden sollen, kann mit mit Hilfe der -c Option angegeben werden.<br> <br> <dt><code>-c</code> <dd> Gibt die zu lesende Kalender-Datei an.<br> Der Standardkalender ist <code>~/.calcurse/apts</code> (beachte auch Abschnitt: <a href="#basics_files"><code>calcurse</code> Dateien</a>).<br> <br> <dt><code>-d</code> <dd> Gibt die Termine eines angegebenen Datums oder alle Termine der anzugebenden nachfolgenden Tage aus. Somit sind zwei Formate möglich: <ul> <li>Datum: 'MM/TT/JJJJ' (Monat, Tag, Jahr). <li>Anzahl der Tage: 'n'. </ul> Im ersten Fall wird eine Liste mit allen Terminen des angegebenen Datums ausgegeben. Der zweite Fall listet alle folgenden Termine auf, die in den nächsten 'n' Tagen zu erledigen sind.<br> Beispiel: Die Eingabe <code>calcurse -d 3</code> gibt alle Termine des heutigen und der beiden folgenden Tage aus.<br> <br> <dt><code>-h</code> <dd> Gibt eine Hilfe zu den unterstützten Optionen aus.<br> <br> <dt><code>-n</code> <dd> Gibt den Termin aus, der innerhalb der kommenden 24 Stunden als nächstes stattfindet.<br> <br> <dt><code>-t</code> <dd> Gibt die 'todo' Liste aus.<br> <br> <dt><code>-v</code> <dd> Gibt die aktuelle Version von Calcurse aus. </dl> <a name="basics_invocation_variable"></a><h3>Umgebungsvariable für i18n</h3> <p> <code>calcurse</code> kann mit Unterstützung für verschiedene Sprachen kompiliert werden (siehe <a href="#install_requirements_gettext"><code>gettext</code> Bibliothek</a>). Um Meldungen in anderen Sprachen zu erhalten, sollte zunächst geprüft werden, ob die <code>po/LINGUAS</code> Datei verfügbar ist. Diese Datei zeigt alle verfügbaren Sprachen durch zweibuchstabige Kürzel an (beispielsweise steht <em>fr</em> für Französisch). Ist Ihre Muttersprache nicht aufgeführt, wäre es natürlich großartig, wenn Sie sich an der Übersetzung von <code>calcurse</code> in andere Sprachen beteiligen könnten (siehe Abschnitt <a href="#contribute">Wie kann ich einen Beitrag leisten?</a>).<br> Wird Ihre Sprache bereits unterstützt, können Sie <code>calcurse</code> mit dem folgenden Aufruf starten: <pre> LC_ALL=fr_FR calcurse </pre> wobei <em>fr_FR</em> der Name der gewünschten Spracheausgabe ist und durch das Kürzel Ihrer Sprache ersetzt werden kann.<br> Zusätzlich sollten Sie den verwendeten Zeichensatz angeben, da in einigen Fällen Sonderzeichen wie etwa Akzente und Umlaute nicht korrekt dargestellt werden. Auf den der entsprechende Sprache gewünschten Zeichensatz wird am Anfang der po-Datei hingewiesen. Der Datei fr.po können Sie beispielsweise entnehmen, dass der Zeichensatz iso-8859-1 verwendet wird. Sie könnten <code>calcurse</code> folgendermaßen aufrufen: <pre> LC_ALL=fr_FR.ISO8859-1 calcurse </pre> <a name="basics_interface"></a><h2>Benutzer-Interface</h2> <a name="basics_interface_noninteractive"></a><h3>Nicht interaktiver Modus</h3> <p> Wird <code>calcurse</code> mit den Optionen:<br> <code>-a</code>, <code>-d</code>, <code>-h</code>, <code>-n</code>, <code>-t</code>, <code>-v</code><br> gestartet, wird das Programm im nicht-interaktiven Modus ausgeführt. Das bedeutet, dass die gewünschten Informationen ausgegeben werden und das Programm anschließend sofort wieder beendet wird. Durch das Einbinden von <code>calcurse -ta</code> in eine init config Datei ist es beispielsweise möglich, sich seine zu erledigenden Aufgaben und alle Termine des heutigen Tages beim Logon anzeigen zu lassen. <a name="basics_interface_interactive"></a><h3>Interaktiver Modus</h3> <p> Wird keine, oder nur Option -c angegeben, startet <code>calcurse</code> im interaktiven Modus. In diesem Modus erhält man ein Interface mit drei unterschiedlichen Panels, einer Benachrichtigungszeile, sowie einer Status-Zeile (siehe unten). Die einzelnen Panels lassen sich durch die 'TAB'-Taste ansteuern. <pre> Termin-Panel---. .---Kalender-Panel | | v v +------------------------------------++----------------------------+ | Termine || Kalender | |------------------------------------||----------------------------| | 6. Oktober 2006 || September 2006 | | || Mo Di Mi Do Fr Sa So | | || 1 2 | | || 3 4 5 6 7 8 9 | | || 10 11 12 13 14 15 16 | | || 17 18 19 20 21 22 23 | | || 24 25 26 27 28 29 30 | | || | | |+----------------------------+ | |+----------------------------+ | || Aufgaben | todo- | ||----------------------------| Panel | || | | | || | | | || |<--. | || | +------------------------------------++----------------------------+ |---[ So 2006-10-01 | 10:11:43 ]---(apts)----> 01:20 :: lunch <---|<--. +------------------------------------------------------------------+ Benachrichtigungszeile | ? Hilfe S Speichern H/L -/+1 Tag Tab ändere Ansicht | | Q Beenden G Gehe zu J/K -/+1 Woche C Einstellung |<-. +------------------------------------------------------------------+ | | Statuszeile </pre> Das Kalender-Panel hebt den gewünschten Tag farblich hervor, während das Termin-Panel die Liste mit Terminen des angesteuerten Tags anzeigt. Das todo-Panel dagegen zeigt eine Liste mit den zu erledigenden Aufgaben, die keinem bestimmten Tage zugeordnet sind. Die letzten beiden Zeilen des Interfaces zeigen die Status-Zeile, die über die möglichen Befehle und ihre entsprechenden Tasten informiert. Direkt über der Statuszeile befindet sich die Benachrichtigungszeile, die von links nach rechts gesehen die folgenden Elemente anzeigt: Das aktuelle Datum, die aktuelle Uhrzeit, die momentan verwendete Kalenderdatei (im obigen Beispiel die standardmäßig verwendete Kalenderdatei apts [Vergleiche hierzu den folgenden Abschnitt]) und der nächste Termin, der in den kommenden 24 Stunden ansteht. Im Beispiel ist dies der Termin lunch, der in 1 Stunde und zwanzig Minuten beginnt. <a name="basics_files"></a><h2><code>calcurse</code> Dateien</h2> <p> Die folgende Verzeichnisstruktur wird im $HOME-Verzeichnis angelegt, wenn <code>calcurse</code> das erste Mal gestartet wird: <pre> $HOME/.calcurse/ |___conf |___apts |___todo </pre> Die <em>conf</em> Datei enthält die Informationen zur Benutzerkonfiguration.<br> Die <em>apts</em> Datei enthält alle Termine.<br> Die <em>todo</em> Datei enthält die todo-Liste. <a name="basics_help"></a><h2>Online Hilfe</h2> <p> Das integrierte Hilfe-System kann jederzeit mit '?' aufgerufen werden. Informationen über bestimmte Befehle können mit der entsprechenden Taste des Befehls aufgerufen werden. <a name="options"></a><h1>Optionen</h1> <p> Sämtliche in <code>calcurse</code> veränderbaren Parameter lassen sich Konfigurationsmenü einstellen. Drücken Sie hierzu die Taste 'C'. Daraufhin erscheint ein Untermenü mit vier weiteren Wahlmöglichkeiten: Das erneute Betätigen von 'C' führt Sie zu den Farbeinstellungen und über 'L' gelangen Sie in ein Untermenü, in dem Sie die Anordnung der drei Panel ändern können. Drücken Sie 'G' um ins Auswahlmenü der allgemeinen Optionen zu gelangen. Zu guter Letzt können Sie die Einstellungen der Benachrichtigungszeile ändern, indem Sie die Taste 'N' betätigen. <a name="options_general"></a><h1>Allgemeine Optionen</h1> <p> Die im Folgenden beschriebenen Optionen steuern <code>calcurse</code>s allgemeines Verhalten. <ul> <li><code>automatisches_Speichern</code> (Voreinstellung: <em>ja</em>)<br> Ist diese Option aktiviert, werden die Benutzerdaten automatisch beim Verlassen gespeichert. Warnung: Beim Verlassen werden keine Daten gespeichert, wenn <em>automatisches_Speichern</em> auf <em>nein</em> gesetzt wurde. Um Ihre Eingaben dennoch zu speichern, müssen Sie als Nutzer die Taste 'S' betätigen.<br> <br> <li><code>Beenden_bestätigen</code> (Voreinstellung: <em>ja</em>)<br> Wenn <em>ja</em> eingestellt worden ist, wird nachgefragt, ob das Programm wirklich beenden werden soll. Wurde <em>nein</em> gewählt, wird das Programm durch die Eingabe von 'Q' ohne Nachfrage sofort beendet.<br> <br> <li><code>Löschen_bestätigen</code> (Voreinstellung: <em>ja</em>)<br> Wurde <em>ja</em> eingestellt, fragt das Programm nach, ob ein Eintrag wirklich gelöscht werden soll (entweder ein todo-Eintrag oder ein Termin). Wurde <em>nein</em> gewählt, wird beim Drücken von 'D' ohne Nachfrage gelöscht.<br> <br> <li><code>Systemdialoge_überspringen</code> (Voreinstellung: <em>nein</em>)<br> Durch Setzen auf <em>ja</em> werden die Dialoge beim Speichern und Laden umgangen. Nützlich, wenn es mal schnell gehen muss.<br> <br> <li><code>Fortschrittsanzeige_überspringen</code> (Voreinstellung: <em>nein</em>)<br> Wird diese Option aktiviert, wird die beim Speichern von Daten normalerweise erscheinende Fortschrittsanzeige nicht mehr angezeigt. Ist diese Option auf <em>nein</em> gesetzt, werden ein Zustandsbalken und der Name der zu speichernden Datei (siehe Abschnitt <a href="#basics_files">Calcurse Dateien</a>) angezeigt.<br> <br> <li><code>Wochenbeginn_am_Montag</code> (Voreinstellung: <em>ja</em>)<br> Es ist möglich zwischen Montag und Sonntag als ersten Tag der Woche zu wählen. Wird die Option auf <em>ja</em> gesetzt, wird Montag als erster Tag der Woche festgelegt. Ist <em>nein</em> gewählt, beginnt die Woche sonntags. </ul> <a name="options_colors"></a><h2>Textfarben einstellen</h2> <p> Die verwendeten Textfarben können nach eigenen Vorlieben eingestellt werden. Durch Betätigung der entsprechenden Taste kann die gewünschte Farbkombination ausgewählt werden. Die gewählte Farbkombination werden dem Rahmen, dem Titel und der Status-Zeile zugewiesen. Eine schwarz/weiß Kombination ist ebenfalls verfügbar, um Terminals ohne Farben zu unterstützen.<br> <u>Beachte:</u> <ul> <li> Der Farbunterstützung ist vom verwendeten Terminal und des der Umgebungsvariablen <code>$TERM</code> zugewiesenen Werts abhängig. Es erscheint eine Fehlermeldung, wenn versucht wird die Farbeinstellung zu ändern, obwohl das Terminal keine Farben unterstützt.<br> <br> <li> Wenn sie sicher sind, dass ihr Terminal Farben darstellen kann, in <code>calcurse</code> aber keine Farben erscheinen, versuchen Sie die <code>$TERM</code> Variable auf einen anderen Wert zu setzen (etwa <em>xterm-xfree86</em>). </ul> <a name="options_layout"></a><h2>Layout einstellen</h2> <p> Das Layout bezieht sich auf die Positionen der einzelnen Panel. Das Standard-Layout zeigt das Kalender-Panel in der oberen linken Ecke des Terminals, das todo-Panel befindet sich in der unteren rechten Ecke und das Termin-Panel auf der linken Seite des Terminals (vgl. die im Abschnitt <a href="#basics_interface_interactive">Interaktiver Modus</a> dargestellte Zeichnung des Standard-Layouts).<br> Durch Auswahl eines anderen Layouts kann der Benutzer das Erscheinungsbild von <code>calcurse</code> seinen eigenen Wünschen entsprechend anpassen. <a name="options_notify"></a><h2>Benachrichtigungszeile einstellen</h2> <p> Folgende Optionen ändern das Verhalten der Benachrichtigungszeile: <ul> <li><code>Benachrichtigungszeile_anzeigen</code> (Voreinstellung: <em>ja</em>)<br> Mit dieser Option legen Sie fest, ob die Benachrichtigungszeile anzeigt werden soll. <br> <br> <li><code>Benachrichtigungszeile_Datum</code> (Voreinstellung: <em>%a %F</em>)<br> Hiermit kann das Format festgelegt werden, wie das aktuelle Datum innerhalb der Benachrichtigungszeile angezeigt werden soll. Die möglichen Formatdefinitionen können Sie sich durch die Eingabe von <tt>man 3 strftime</tt> auf der Kommandozeile anzeigen lassen.<br> <br> <li><code>Benachrichtigungszeile_Uhrzeit</code> (Voreinstellung: <em>%T</em>)<br> Hiermit kann das Format festgelegt werden, wie die aktuelle Uhrzeit innerhalb der Benachrichtigungszeile angezeigt werden soll. Die möglichen Formatdefinitionen können Sie sich durch die Eingabe von <tt>man 3 strftime</tt> auf der Kommandozeile anzeigen lassen.<br> <br> <li><code>Benachrichtigungszeile_Alarm</code> (Voreinstellung: <em>300</em>)<br> Beginnt ein Termin innerhalb der nächsten, in 'Benachrichtigungszeile_Alarm' festgelegten Sekunden, wird der Termin innerhalb der Benachrichtigungszeile blinkend dargestellt. Auf diese Weise wird der Nutzer auf einen baldigen Termin hingewiesen. </ul> <a name="known_bugs"></a><h1>Bekannte Fehler</h1> <p> Es kommt vor, dass Wörter bei Verwendung der schwarz/weißen Farbkombination falsch hervorgehoben werden, wenn die <code>$TERM</code> Variable auf <em>xterm-color</em> gesetzt ist. Um diesen Fehler zu vermeiden, sollte nach Aussage von Thomas E. Dickey (zuständig für <code>xterm</code>), <em>xterm-xfree86</em> an Stelle für <em>xterm-color</em> als <code>$TERM</code> Variable gesetzt werden:<br> <blockquote> "The xterm-color value for $TERM is a bad choice for XFree86 xterm because it is commonly used for a terminfo entry which happens to not support bce. Use the xterm-xfree86 entry which is distributed with XFree86 xterm (or the similar one distributed with ncurses)." </blockquote> <a name="bugs"></a><h1>Mitteilung von Fehlern und Anregungen</h1> <p> Bitte mailen Sie Fehler oder auch Anregungen an: <pre> calcurse@culot.org </pre> Oder an den Autor: <pre> frederic@culot.org </pre> <a name="contribute"></a><h1>Wie kann ich einen Beitrag leisten?</h1> <p> Wenn Sie gerne dieses Projekt unterstützen möchten, können Sie mir zuerst eine kurze Rückmeldung geben. Was finden Sie an diesem Programm gut oder was könnte besser sein? Gibt es vielleicht Programmeigenschaften, die Sie vermissen? Teilen Sie sie mir mit!<br> Von nun an ist es auch möglich, sich an der Übersetzung der Programmmitteilungen und der Dokumentation von <code>calcurse</code> zu beteiligen. <br> <br> <u>Beachte:</u> Jegliche Unterstützung <code>calcurse</code> in andere Sprachen zu übersetzen ist sehr willkommen. Bevor Sie beginnen, sollten Sie jedoch eine E-Mail an <code>calcurse-i18n@culot.org</code> senden: So erfahren Sie, ob jemand die Übersetzung in Ihrer Sprache schon begonnen hat. <a name="contribute_documentation"></a><h2>Übersetzung der Dokumentation</h2> <p> Das <em>doc/</em> Verzeichnis des Quellcodearchivs enthält bereits übersetzte Versionen des <code>calcurse</code> Handbuchs. Ist eine Übersetzung in Ihrer Sprache noch nicht vorhanden, wäre es großartig, wenn Sie eine solche erstellen könnten.<br> Kopieren Sie dazu eine der vorhandenen Version mit dem Dateinamen <code>manual_XX.html</code>, wobei <em>XX</em> das entsprechende Kürzel Ihrer Sprache ist. Übersetzen Sie diese Datei anschließend und senden Sie sie dann an den Autor (siehe <a href="#bugs">Mitteilung von Fehlern und Anregungen</a>), damit Ihre Übersetzung der nächsten <code>calcurse</code> Version hinzugefügt werden kann. <a name="contribute_i18n"></a><h2><code>calcurse</code> i18n</h2> <p> Wie bereits erwähnt, verwendet <code>calcurse</code> die <code>gettext</code> Utilities um mehrsprachige Programmmitteilungen zu erzeugen. Dieser Abschnitt informiert Sie darüber, wie Programmmitteilungen in Ihre Muttersprache übersetzt werden. Dieses Howto zur Übersetzung von <code>calcurse</code> mittels <code>gettext</code> ist natürlich nur als Einstieg gedacht und mit Absicht recht knapp gehalten. Um umfassendere Informationen zu erhalten und sich die große weite Welt der Internationalisierung von Software zu erschließen, sollten Sie die Seite der <code>GNU gettext</code>-Anleitung besuchen: <pre> http://www.gnu.org/software/gettext/manual/ </pre> An der Übersetzung sind im Grunde drei verschiedene Entwickler beteiligt: Programmierer, Sprachkoordinator und Übersetzer. Nach einem kurzen Überblick, wie so etwas funktioniert, werden anschließend die Aufgaben des Übersetzers beschrieben. <a name="contribute_i18n_overview"></a><h3>Überblick</h3> <p> Um Text in der Muttersprache des Benutzers erscheinen zu lassen, sind zwei Schritte nötig: <em>Internationalisierung</em> (i18n) und <em>Lokalisierung</em> (l10n). Bei der i18n geht es darum, <code>calcurse</code> auf die Unterstützung mehrerer Sprachen vorzubereiten. Dies ist die Aufgabe des Programmierers, der die zu übersetzenden Texte markiert und andererseits sicherstellen muss, dass zur Laufzeit des Programms der übersetzt Text erscheint. Bei der l10n geht es darum, dem bereits internationalisierten - also i18n markierten - <code>calcurse</code> die entsprechende Übersetzung des Benutzers zur Verfügung zu stellen. Gemäß den Umgebungsvariablen ersetzt <code>calcurse</code> die zuvor vom Programmierer markierten Texte durch die entsprechenden Übersetzungen.<br> <br> Die zu übersetzenden Texte werden also zunächst vom Programmierer im <code>C</code>-Quellcode markiert und in einem Template (<em>calcurse.pot</em> - die Dateierweiterung <em>pot</em> steht für <em>portable object template</em>) gesammelt. Anschließend wird der Inhalt dieses Templates mit den Dateien, die die Übersetzungen enthalten zusammengeführt (<em>fr.po</em> enthält beispielsweise die Französische Übersetzung (<em>po</em> steht hierbei für <em>portable object</em>, also ein von Menschen les- und veränderbares Dateiformat), Der Übersetzer kann diese Datei öffnen, die enthaltenen Texte übersetzen und sie dann an den Programmierer zurück senden. Wird das Programm compiliert, erzeugt der Compiler (aus Gründen der Effizienz) eine binäre Version dieser Datei, die später installiert wird (<em>fr.mo</em> - <em>mo</em> steht für <em>machine object</em>; dieses Format kann nur von Programmen gelesen werden). <code>calcurse</code> nutzt diese Datei zur Laufzeit, um die Texte in Abhängigkeit der lokalen Einstellungen des Benutzers zu übersetzen. <a name="contribute_i18n_translator"></a><h3>Aufgaben des Übersetzers</h3> <p> Wenn Sie mit der Übersetzung in eine neue Sprache beginnen möchten, finden Sie hierzu die nötigen Schritte: <ul> <li>Finden Sie zunächst das Kürzel Ihrer Sprache heraus. Beispielsweise ist das Kürzel für Französisch 'fr_FR', oder einfach nur 'fr'. Diesen Wert muss der Benutzer der Umgebungsvariablen <code>LC_ALL</code> zuweisen, um die Software übersetzt starten zu können (siehe <a href="#basics_invocation_variable">Umgebungsvariable für i18n</a>).<br> <br> <li>Wechseln Sie dann ins <em>po/</em> Verzeichnis und erzeugen Sie aus dem Template mit dem folgendem Aufruf eine neue po-Datei: <pre> 'msginit -i calcurse.pot -o fr.po -l fr --no-translator' </pre> Sollte <code>msginit</code> nicht auf Ihrem System installiert sein, kopieren Sie einfach die Datei <em>calcurse.pot</em> nach <em>fr.po</em> und änderen Sie den Inhalt am Anfang der Datei von Hand.<br> Wurde die Datei <em>fr.po</em> erstellt, kann mit der eigentlichen Übersetzung begonnen werden. </ul> <a name="contribute_i18n_po-files"></a><h3>po-Dateien</h3> <p> Das Format der po-Dateien ist relativ einfach. po-Dateien gliedern sich in lediglich vier Bestandteile: <ol> <li><em>location Zeilen:</em> geben an, wo sich der Text befindet (Name der Datei und Zeilennummer). <li><em>msgid Zeilen:</em> der urspr�ngliche, also zu übersetzende Text. <li><em>msgstr Zeilen:</em> der übersetzte Text. <li><em>Zeilen, die mit '#' beginnen:</em> Kommentare (einige mit spezieller Bedeutung, wie wir weiter unten noch sehen werden). </ol> Übersetzen Sie die <em>msgid</em> Zeilen und tragen Sie den übersetzten Text in die sich direkt darunterbefindlichen, mit <em>msgstr</em> gekennzeichneten Zeilen ein. <p> <u>Einige Anmerkungen:</u> <ul> <li><em>Fuzzy Texte</em><br> Einige Texte sind mit <code>"#, fuzzy"</code> kommentiert. <code>calcurse</code> nutzt derart markierte Texte nicht. Ein als fuzzy markierter Text deutet entweder darauf hin, dass der Text schon übersetzt wurde, aber die Stelle im Programmcode verändert wurde, oder aber es handelt sich um einen neuen Text, für welchen <code>gettext</code> eine sog. 'wild guess' vornimmt, also selbst eine Übersetzung versucht. Das bedeutet, die Übersetzung sollte noch einmal überarbeitet werden. Manchmal wurde der Originaltext verändert, weil ein Rechtschreibfehler korrigiert wurde. In einem solchen Fall muss nichts geändert werden. Mitunter ist die Übersetzung aber nicht mehr passend oder schlichtweg falsch und muss abgeändert werden. Entfernen Sie die <code>"#, fuzzy"</code>-Zeilen, wenn Sie mit Ihrer Übersetzung fertig sind, damit <code>calcurse</code> die �bersetzten Zeilen wieder verwendet und anzeigt.<br> <br> <li><em>c-Format Texte und besondere Sequenzen</em><br> Einige Texte haben folgende Kommentare: <code>"#, c-format"</code>. Dieser Kommentar weist darauf hin, dass Teile dieses Textes eine besondere Bedeutung haben und dieser Text nicht verändert werden sollte. Beispielsweise bedeuten die %-Sequenzen, wie <code>"%s"</code>, dass <code>calcurse</code> dort Text einfügen wird. Es ist also wichtig, diese nicht zu verändern. Ebenso kommen \-Sequenzen , wie etwa <code>\n</code> oder <code>\t</code> vor. Bitte nehmen Sie auch hier keine Veränderungen vor. Erstere stellt das Zeilenende dar, letztere einen Tabulator.<br> <br> <li><em>Übersetzungen können in Blöcke geschrieben werden</em><br> Sollten Zeilen zu lang werden, können sie auf mehrere verteilt werden: <pre> msgid "" "some very long line" "another line" </pre> <li><em>po-Header</em><br> Ganz zu Anfang einer po-Datei befindet sich der Header, der einige Informationen enth�lt. Die wichtigste Information ist der Zeichensatz. Er sollte diesem ähnlich sein <pre> "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" </pre> Auch das Übersetzer-Feld sollte ausgefüllt sein, damit potentielle Mitstreiter, die sich an der Übersetzung beteiligen wollen, mit Ihnen Kontakt aufnehmen können. Ebenso können von anderen entdeckte Fehler an den Übersetzer gemeldet werden. Geben Sie Ihren Namen an, oder tragen Sie Ihre E-Mail-Adresse ein. Zum Beispiel folgenderma�en: <pre> "Last-Translator: Frederic Culot <frederic@culot.org>\n" </pre> <li><em>Kommentare</em><br> Das Hinzufügen von Kommentaren (Zeilen beginnen mit dem '#' Zeichen) ist eine gute Möglichkeit, um Probleme und Übersetzungsschwierigkeiten anderen besser mitteilen zu können.<br> <br> <li><em>Längen der Texte</em><br> <code>calcurse</code> ist ein curses/Konsolen Programm und ist somit stark von der Größe des Terminals (Anzahl der Spalten) abhängig. Dies sollte bei der Übersetzung berücksichtigt werden. Häufig müssen Texte in eine einzige Zeile passen (Standardlänge ist 80 Zeichen). Übersetzen Sie nicht blindlings darauf los! Versuchen Sie herauszufinden, wo der Text angezeigt wird, um die Übersetzung entsprechend anzupassen. <br> <br> <li><em>Ein paar nützliche Programme</em><br> Das po-Dateiformat ist sehr einfach und kann mit jedem Standard-Editor bearbeitet werden. Es gibt aber auch einige spezielle Tools die das Erstellen und Änder der po-Dateien vereinfachen: <ul> <li><code>poEdit</code> (<a href="http://www.poedit.org/" target="_blank"> http://www.poedit.org/</a>) <li><code>KBabel</code> (<a href="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/" target="_blank"> http://i18n.kde.org/tools/kbabel/</a>) <li><code>GTranslator</code> (<a href="http://gtranslator.sourceforge.net/" target="_blank"> http://gtranslator.sourceforge.net/</a>) <li><code>Emacs</code> po mode <li><code>Vim</code> po mode </ul> <br> <li><em>Zu Schluss noch</em><br> Ich hoffe es wird Ihnen Freude bereiten, wenn Sie sich an diesem Projekt und seiner Internationalisierung beteiligen :). Bitte scheuen Sie sich nicht, mir eine E-Mail, <em>frederic@culot.org</em>, zu schreiben, sollten noch Fragen offen sein. </ul> <a name="links"></a><h1>Links</h1> <p> Dieser Abschnitt enthält Links und Angaben, die Sie interessieren könnten. <a name="links_homepage"></a><h2><code>calcurse</code> Internetseite</h2> <p> Die Internetseite des Projekts <code>calcurse</code> lautet: <pre> http://culot.org/calcurse </pre> <a name="links_list"></a><h2><code>calcurse</code> Ankündigungsliste</h2> <p> Wenn Sie an <code>calcurse</code> Interesse gefunden haben und Sie gerne über Neuerscheinungen informiert werden möchten, können Sie sich gerne in <code>calcurse</code>s Ank�ndigungsliste eintragen. Sobald eine neue Version veröffentlicht wird, werden Sie per E-Mail über die neusten Eigenschaften von <code>calcurse</code> informiert<br> Um sich in die Liste einzutragen, schicken Sie einfach eine E-Mail mit dem Betreff "subscribe" an <code>calcurse-announce@culot.org</code>. <a name="thanks"></a><h1>Danksagungen</h1> <p> Folgenden Leuten möchte ich gerne für Ihre Unterstützung danken, ohne die dieses Projekt nicht möglich gewesen wäre. Hier ist die Liste derjenigen, denen ich Danke sagen möchte: <ul> <li>Alex für die Patches, Hilfen und Erläuterungen zur <code>C</code> Programmierung. <li>Gwen fürs Testen und die Anregungen, wie <code>calcurse</code> verbessert werden kann. <li>Kevin und Ryan für das Binary-Packet auf Debian. <li>Steffen für das Binary-Packet auf Archlinux <li>Alexandre für das Binary-Packet auf Mac OsX. <li>Joel für sein Kalender-Skript, das mich zum Calcurse-Layout inspiriert hat. <li>Michael Schulz und Chris M. für die Übersetzung der Dokumentation ins Deutsche. <li>Jose Lopez für die Übersetzung der Dokumentation ins Spanische. <li>Neil Williams für die Übersetzung ins Englische. <li>Leute die Programme geschrieben haben, die ich mag und mich inspiriert haben, insbesondere : <ul> <li><code>vim</code> für die Befehlssteuerung <li><code>orpheus</code> und <code>abook</code> für die Dokumentation <li><code>pine</code> und <code>aptitude</code> für das Text-Benutzer-Interface </ul> </ul> Und zuletzt, vielen vielen Dank an alle <code>calcurse</code> Benutzer, die mir Ihr Feedback mitgeteilt haben. <hr> <small><em> Copyright (c) 2004-2006 Frédéric Culot<br> German translation by Michael Schulz <code><bloodshower.at.web.dot.de></code><br> Calcurse version 1.6 - Last change: October 1, 2006 <em></small> </body> </html>